Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE -...
Transcript of Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE -...
Instrukcja montażu i instrukcja obsługiKlimatyzator typu VRV IV-S polski
Instrukcja montażu iinstrukcja obsługi
Klimatyzator typu VRV IV-S
RXYSCQ4TMV1B RXYSCQ5TMV1B
A~Ea b c d e eB eD
a
bc
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
BHU
HD
H
B — ≥100A, B, C — ≥250 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥250 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥500 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥500B, D, E
1+2
1
HB<HD HB≤½HU ≥250 ≥750 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500HB>HU
HB>HD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU
A, B, C — ≥250 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥250 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000
HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500
B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU
HB>HD HD≤½HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU
HB HD HU
(mm)
HU
a
b≥250
≥250c
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HD
1
b (mm)
≥1000≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
≥250≥250
≥250≥250
≥250≥250
HB
HU
HB≤½HU b≥250½HU<HB≤HU b≥300
HB>HU
HB HU
2
A1
A2≥500
≥1000
A2≥500
≥300
≥250 ≥250
B1
A2
B2
≥100
≥300
≥250 ≥250
B2
≥100
≥1000
B2
3
2P406920-1CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RXY
SCQ
4TM
V1B
*, R
XYSC
Q5T
MV1
B*,
* = ,
, 1,
2, 3,
…, 9
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.Dir
ective
lor, c
u ame
ndam
entel
e res
pectiv
e.
19 20 21 22 23 24 25
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ǧiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
TÜV
(NB
1856
)
1208
0901
.T30
DA
IKIN
.TC
F.03
0A12
/04-
2015
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Jun
e 20
15
Spis treści
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji 51.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 5
Dla instalatora 5
2 Informacje o opakowaniu 52.1 Urządzenie zewnętrzne............................................................. 5
2.1.1 Demontaż akcesoriów z urządzenia zewnętrznego.... 5
3 Informacje o jednostkach i opcjach 63.1 Informacje dotyczące urządzenia zewnętrznego ...................... 63.2 Układ systemu........................................................................... 6
4 Przygotowania 64.1 Przygotowanie miejsca instalacji ............................................... 6
4.1.1 Wymagania co do miejsca montażu urządzeniazewnętrznego.............................................................. 6
4.1.2 Dodatkowe wymagania co do miejsca montażuurządzenia zewnętrznego w chłodnym klimacie ......... 6
4.2 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego ... 64.2.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika
chłodniczego ............................................................... 64.2.2 Materiał przewodów czynnika chłodniczego ............... 74.2.3 Wybór średnic przewodów.......................................... 74.2.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnika chłodniczego . 8
4.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 84.3.1 Wymagania dotyczące urządzenia
zabezpieczającego ..................................................... 8
5 Montaż 85.1 Otwieranie jednostek................................................................. 8
5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej ............................... 85.2 Montaż jednostki zewnętrznej ................................................... 9
5.2.1 Przygotowywanie konstrukcji do montażu .................. 95.2.2 Instalacja jednostki zewnętrznej ................................. 95.2.3 W celu zapewnienia odpływu...................................... 95.2.4 Zapobieganie przewróceniu się jednostki
zewnętrznej................................................................. 95.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 9
5.3.1 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego iotworu serwisowego ................................................... 10
5.3.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego dourządzenia zewnętrznego ........................................... 10
5.4 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ..................... 115.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ....... 115.4.2 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:
Wskazówki ogólne ...................................................... 115.4.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:
Setup........................................................................... 125.4.4 Przeprowadzanie próby szczelności........................... 125.4.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowego.................. 12
5.5 Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego ......................... 125.6 Napełnianie czynnikiem chłodniczym........................................ 13
5.6.1 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiemchłodniczym ................................................................ 13
5.6.2 Określanie dodatkowej ilości czynnika chłodniczego.. 135.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym ......................... 135.6.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiem
chłodniczym ................................................................ 145.6.5 Mocowanie etykiety informującej o fluorowanych
gazach cieplarnianych ................................................ 145.7 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 15
5.7.1 Okablowanie w miejscu instalacji: Opis ...................... 155.7.2 Wytyczne dotyczące wybijania otworów ..................... 155.7.3 Wytyczne dotyczące podłączania przewodów
elektrycznych .............................................................. 15
5.7.4 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostkizewnętrznej.................................................................. 15
5.8 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej ................................ 165.8.1 Prace zakończeniowe przy podłączaniu przewodów
transmisyjnych ............................................................. 16
6 Konfiguracja 166.1 Dokonywanie ustawień w miejscu instalacji ............................... 16
6.1.1 Informacje na temat dokonywania ustawień wmiejscu instalacji .......................................................... 16
6.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw w miejscu instalacji... 176.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscu instalacji................ 176.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2 ............................................. 176.1.5 Korzystanie z trybu 1 ................................................... 186.1.6 Korzystanie z trybu 2 ................................................... 186.1.7 Tryb 1 (i sytuacja domyślna): Konfiguracja
monitorowania.............................................................. 186.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji ..................... 196.1.9 Podłączanie konfiguratora PC do urządzenia
zewnętrznego............................................................... 21
7 Przekazanie do eksploatacji 217.1 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji ...... 227.2 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji .................. 227.3 Lista kontrolna podczas rozruchu............................................... 22
7.3.1 Informacje na temat trybu testowego........................... 227.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego (wyświetlacz 7-
segmentowy)................................................................ 237.3.3 Eliminacja nieprawidłowości po zakończeniu
testowania z wynikiem negatywnym ............................ 237.3.4 Eksploatacja urządzenia .............................................. 23
8 Rozwiązywanie problemów 238.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów................ 23
8.1.1 Kody błędów: Opis ....................................................... 24
9 Dane techniczne 259.1 Wymagane wolne miejsce: Urządzenie zewnętrzne .................. 259.2 Schemat przewodów: Urządzenie zewnętrzne .......................... 269.3 Schemat okablowania: Urządzenie zewnętrzne......................... 26
Dla użytkownika 27
10 Informacje dotyczące systemu 2710.1 Układ systemu............................................................................ 27
11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 28
12 Obsługa 2812.1 Zakres pracy............................................................................... 2812.2 Eksploatacja systemu................................................................. 28
12.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu................. 2812.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i
automatycznym............................................................ 2812.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania......................... 2812.2.4 Aby uruchomić system................................................. 28
12.3 Korzystanie z programu osuszania ............................................ 2912.3.1 Informacje na temat programu osuszania.................... 2912.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania ........................ 29
12.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza.................................. 2912.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem
powietrza...................................................................... 2912.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsu użytkownika........................ 29
12.5.1 Informacje na temat ustawiania nadrzędnegointerfejsu użytkownika.................................................. 29
12.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika(urządzenie VRV DX)................................................... 30
12.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika(urządzenie RA DX) ..................................................... 30
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe 3013.1 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja....................... 30
1 Informacje o dokumentacji
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
13.1.1 Okres gwarancji .......................................................... 3013.1.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji ............................................ 30
14 Rozwiązywanie problemów 3114.1 Kody błędów: Opis .................................................................... 3114.2 Objawy, które nie świadczą o niesprawności klimatyzatora...... 32
14.2.1 Objaw: System nie działa............................................ 3214.2.2 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora, ale
chłodzenie ani ogrzewanie nie działają....................... 3214.2.3 Objaw: Intensywność nawiewu jest niezgodna z
ustawieniem ................................................................ 3214.2.4 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z
ustawieniem ................................................................ 3314.2.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne)............................................ 3314.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 3314.2.7 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu pojawia się kod
"U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale pokilku minutach ponownie się uruchamia ..................... 33
14.2.8 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie wewnętrzne)............................................ 33
14.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 33
14.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie zewnętrzne)............................................. 33
14.2.11 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz..................... 3314.2.12 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy ................................................ 3314.2.13 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia
zewnętrznego.............................................................. 3314.2.14 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"............................. 3314.2.15 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie
zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu............... 3314.2.16 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznego
nagrzewa się, mimo że urządzenie jest zatrzymane .. 3314.2.17 Objaw: Po zatrzymaniu urządzenia wewnętrznego
wyczuwalne jest ciepłe powietrze ............................... 33
15 Zmiana miejsca montażu 33
16 Utylizacja 34
1 Informacje o dokumentacji
1.1 Informacje o tym dokumencieCzytelnik docelowyAutoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przezspecjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach,pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz wgospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnegoprzez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Zestaw dokumentacjiNiniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełenzestaw składa się z następujących elementów:
Dokument Zawiera… FormatOgólneśrodkiostrożności
Instrukcjabezpieczeństwa, którąnależy przeczytać przedprzystąpieniem doinstalacji
Papierowa (w opakowaniujednostki zewnętrznej)
Instrukcjamontażu iobsługijednostkizewnętrznej
Instrukcja montażu iinstrukcja obsługi
Podręcznikinstalatora ipodręcznikreferencyjnyużytkownika
▪ Przygotowanie doinstalacji, specyfikacjatechniczna, danereferencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcjekrok-po-kroku orazpodstawowe informacjedotyczące zastosowańpodstawowych izaawansowanych
Pliki cyfrowe na stroniehttp://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępnena regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawicielahandlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jesttłumaczeniem.
Dla instalatora
2 Informacje o opakowaniu
2.1 Urządzenie zewnętrzne
2.1.1 Demontaż akcesoriów z urządzeniazewnętrznego
1 Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "5.1.1 Otwieranie jednostkizewnętrznej" na stronie 8.
2 Odłącz wszystkie akcesoria.
a1×
b1×
c1×
d e1× 2×
a Ogólne środki ostrożnościb Instrukcja montażu i obsługi jednostki zewnętrznejc Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
3 Informacje o jednostkach i opcjach
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
d Nalepka zawierająca informacje dotyczące montażue Opaska kablowa
3 Informacje o jednostkach iopcjach
3.1 Informacje dotyczące urządzeniazewnętrznego
Ta instrukcja montażu dotyczy modelu VRV IV-S, w pełniinwerterowego systemu pompy ciepła.
Urządzenia te są przeznaczone do montażu na zewnątrzpomieszczeń, do zastosowań takich jak pompa ciepła typupowietrze–powietrze.
Parametry techniczne RXYSCQ4+5Moc Ogrzewanie 14,2~16 kW
Chłodzenie 12,1~14 kWTemperaturaotoczenia(obliczeniowa)
Ogrzewanie –20~15,5°C t.wilg.Chłodzenie –5~46°C t.such.
3.2 Układ systemuUWAGA
System nie powinien być projektowany dla temperaturponiżej –15°C.
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu
urządzenia wewnętrznego)e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń
wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)
4 Przygotowania
4.1 Przygotowanie miejsca instalacji
4.1.1 Wymagania co do miejsca montażuurządzenia zewnętrznego
Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących odstępów międzyurządzeniami. Patrz rozdział "Dane techniczne" oraz wartościliczbowe po wewnętrznej stronie pokrywy.
4.1.2 Dodatkowe wymagania co do miejscamontażu urządzenia zewnętrznego wchłodnym klimacie
UWAGA
W przypadku eksploatacji urządzenia w trybie ogrzewaniaw niskich temperaturach zewnętrznych przy wysokiejwilgotności należy podjąć czynności zabezpieczająceotwory spustowe przed zablokowaniem, stosując przy tymodpowiednie narzędzia.
W trybie ogrzewania:
T AO (°
C W
B) a b
20
15.515
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25 27 30
TAI (°C DB)
a Zakres pracy w trybie ogrzewania
b Zakres pracy
TAI Temperatura otoczenia (wewnętrzna)
TAO Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
Jeśli urządzenie ma pracować przez co najmniej 5 dni wtemperaturze otoczenia poniżej –5°C przy wilgotnościwzględnej przekraczającej 95%, zaleca się zastosowanieurządzenia Daikin z rodziny specjalnie przystosowanej dotakich zastosowań i/lub nawiązanie kontaktu z dealerem wcelu uzyskania dalszych wskazówek.
4.2 Przygotowanie przewodówrurowych czynnika chłodniczego
4.2.1 Wymagania dotyczące przewodówczynnika chłodniczego
UWAGA
Z czynnikiem chłodniczym R410A należy obchodzić się zeszczególną ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości iuniknąć zawilgoceń. Nie należy dopuścić, by do układudostały się czynniki obce (w tym oleje mineralne i woda).
UWAGA
Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniempowinny być przystosowane do danego czynnikachłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu,z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.
▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejówużywanych przy produkcji) nie może przekraczać 30 mg/10 m.
4 Przygotowania
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
4.2.2 Materiał przewodów czynnikachłodniczego
▪ Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzibeztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
▪ Stopień odpuszczenia i grubość przewodów rurowych:
Średnicazewnętrzna (Ø)
Stopieńodpuszczenia
Grubość (t)(a)
6,4 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
Odprężone (O) ≥0,80 mmt
Ø
15,9 mm (5/8") Odprężone (O) ≥0,99 mm(a) W zależności od obowiązujących przepisów i
maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PSHigh” na tabliczce znamionowej jednostki), może byćkonieczne użycie przewodów rurowych o większejgrubości.
▪ Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopówwyżarzonych.
4.2.3 Wybór średnic przewodówWłaściwą średnicę należy określić na podstawie poniższej tabelioraz rysunków referencyjnych (tylko informacyjnie).
INFORMACJE
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRV DX i RA DXnie jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RA DX i AHU niejest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń RA DX i urządzeń wewnętrznychdla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.
INFORMACJE
W przypadku instalowania urządzeń wewnętrznych RA DXkonieczne jest skonfigurowanie ustawień w miejscuinstalacji [2‑38] (= rodzaj zainstalowanych urządzeńwewnętrznych). Patrz "6.1.8 Tryb 2: Konfiguracja wmiejscu instalacji" na stronie 19.
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
44
5 5 5 5
2 2
2 2
1 Urządzenie zewnętrzne2 Zestawy rozgałęzień przewodów czynnika chłodniczego
3-1~3-4 Urządzenia wewnętrzne VRV DX4 Moduły rozgałęzień5 Urządzenia wewnętrzne RA DXA Przewody między urządzeniem zewnętrznym a
(pierwszym) zestawem odgałęzień przewodów czynnikachłodniczego
B-1 B-2 Przewody między zestawami odgałęzień czynnikaC-1~C-4 Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniem
wewnętrznymD Przewód między zestawem odgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego a modułem rozgałęzieńE Przewód między jednostką BP a urządzeniem
wewnętrznym RA DX
Jeśli nie są dostępne przewody o odpowiednich średnicach(wyrażonych w calach), dopuszczalne jest użycie przewodów oinnych średnicach (wyrażonych w milimetrach), pod warunkiem, żeuwzględnione zostaną następujące zalecenia:
▪ Należy wybrać przewód o średnicy najbliższej wymaganej.
▪ Przy połączeniach przewodów o średnicach calowych zprzewodami o średnicach milimetrowych należy używaćodpowiednich przejściówek (nie należą do wyposażenia).
▪ Konieczne jest skorygowanie obliczeń dodatkowej ilości czynnikachłodniczego, zgodnie z punktem "5.6.2 Określanie dodatkowejilości czynnika chłodniczego" na stronie 13.
A: Przewody między urządzeniem zewnętrznym a(pierwszym) zestawem odgałęzień przewodówczynnika chłodniczegoGdy całkowita długość rurociągu między urządzeniamiwewnętrznymi a zewnętrznymi wynosi 90 m lub więcej, rozmiargłównego przewodu (po stronie gazowej) należy zwiększyć. Jeśliniedostępne są przewody rurowe gazowe o zalecanej większejśrednicy, należy użyć przewodów o średnicach standardowych(może to jednak skutkować niewielkim spadkiem wydajności).
a eb c
d
a Urządzenie zewnętrzneb Główny przewód gazowyc Wzrostd Pierwszy zestaw odgałęzień przewodów czynnika
chłodniczegoe Urządzenie wewnętrzne
Typ wydajnościurządzenia
zewnętrznego (HP)
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy
Standardowa
Średnicazwiększo
na4+5 15,9 19,1 9,5
B: Przewody między zestawami odgałęzieńczynnikaNależy dokonać wyboru z poniższej tabeli odpowiednio do łącznejwydajności urządzeń wewnętrznych zainstalowanych zarozgałęzieniem. Nie wolno dopuszczać, by przewód łączącyprzekraczał rozmiar przewodu czynnika wybranego według ogólnejnazwy modelu układu.
Wydajnośćurządzenia
wewnętrznego
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy
<150 15,9 9,5150≤x≤162,5 19,1
Przykład: Pojemność za rozgałęzieniem dla indeksu wydajności B-1= indeks wydajności urządzenia 3-1 + indeks wydajności urządzenia3-2
C: Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniemwewnętrznymNależy zastosować te same średnice, co dla połączeń (gazowych icieczowych) urządzeń wewnętrznych. Średnice urządzeńwewnętrznych są następujące:
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Wydajnośćurządzenia
wewnętrznego
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy
15~50 12,7 6,463~140 15,9 9,5
D: Przewód między zestawem odgałęzieńprzewodów czynnika chłodniczego a modułemrozgałęzień
Całkowitawydajność
podłączonychurządzeń
wewnętrznych
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy
15~62 12,7 6,463~149 15,9 9,5
E: Przewód między modułem rozgałęzień aurządzeniem wewnętrznym RA DX
Wydajnośćurządzenia
wewnętrznego
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy
15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9
4.2.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnikachłodniczego
Przykład instalacji rurowej zawiera sekcja "4.2.3 Wybór średnicprzewodów" na stronie 7.
Trójnik Refnet na pierwszym odgałęzieniu (licząc od stronyjednostki zewnętrznej)Gdy trójniki refnet są stosowane na pierwszym odgałęzieniu, liczącod strony urządzenia zewnętrznego, należy dokonać wyboru zponiższej tabeli zgodnie z wydajnością urządzenia zewnętrznego.Przykład: Trójnik Refnet A→B‑1.
Typ wydajności urządzeniazewnętrznego (HP)
Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego
4+5 KHRQ22M20T
Trójniki Refnet na innych odgałęzieniachW przypadku trójników refnet innych niż pierwsze rozgałęzienienależy dobrać odpowiedni zestaw w oparciu o wskaźnik całkowitejwydajności wszystkich urządzeń wewnętrznych za rozgałęzieniem.Przykład: Trójnik Refnet B‑1→C‑1.
Wydajność urządzeniawewnętrznego
Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego
<162,5 KHRQ22M20T
Rozdzielacze refnetJeśli chodzi o rozdzielacze refnet, należy dokonać wyboru zponiższej tabeli zgodnie z całkowitą wydajnością urządzeńwewnętrznych podłączonych do rozdzielacza.
Wydajność urządzeniawewnętrznego
Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego
<162,5 KHRQ22M29H
INFORMACJE
Do rozdzielacza można podłączyć maksymalnie 8odgałęzień.
4.3 Przygotowanie przewodówelektrycznych
4.3.1 Wymagania dotyczące urządzeniazabezpieczającego
Zasilanie musi być w odpowiedni sposób zabezpieczone, tj.wyposażone w wyłącznik główny, bezpiecznik zwłoczny na każdejfazie oraz detektor prądu upływowego, zgodnie z odpowiednimiprzepisami.
Dobór i wymiarowanie przewodów należy przeprowadzić zgodnie zodpowiednimi przepisami, w oparciu o informacje wymienione wponiższej tabeli.
Model Minimalny prądobwodu
Zalecanebezpieczniki
RXYSCQ4+5 29,1 A 32 A
Dotyczy wszystkich modeli:
▪ Faza i częstotliwość: 1~ 50 Hz
▪ Napięcie: 220-240 V
▪ Przekrój przewodu transmisyjnego:
Przewody transmisyjne Przewody lub kable winyloweod 0,75 do 1,25 mm² w osłonie
(2-żyłowy)Maksymalna długośćprzewodów
(= odległość między jednostkązewnętrzną a najodleglejsząjednostką wewnętrzną)
300 m
Całkowita długość przewodów
(= odległość między jednostkązewnętrzną a wszystkimijednostkami wewnętrznymi)
600 m
Jeśli łączna długość przewodów transmisyjnych przekraczatę wartość, mogą wystąpić błędy w komunikacji.
5 Montaż
5.1 Otwieranie jednostek
5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIAPRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
5×
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
5.2 Montaż jednostki zewnętrznej
5.2.1 Przygotowywanie konstrukcji do montażuNależy przygotować 4 zestawy śrub kotwowych, nakrętki i przekładki(nie należą do wyposażenia):
(mm) >150
620(485-495)
490
4× M12
a
a Upewnij się, że otwory odpływowe nie są zakryte.
INFORMACJE
Maksymalna wysokość górnej wystającej części śrubwynosi 20 mm.
20
UWAGA
Przymocować jednostkę zewnętrzną do śrub dofundamentów za pomocą nakrętek z podkładkami z żywicy(a). Jeśli powłoka w obszarze mocowania zostaniezerwana, nakrętki będą z łatwością rdzewieć.
a
5.2.2 Instalacja jednostki zewnętrznej
4× M12
5.2.3 W celu zapewnienia odpływu▪ Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo
odprowadzana.
▪ Jednostkę należy zainstalować na podstawie zapewniającejodpowiedni odpływ w celu uniknięcia gromadzenia się lodu.
▪ Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy, służącydo odprowadzania wody ściekającej z jednostki.
▪ Należy unikać odprowadzania wody przez ścieżki, gdyż wobniżonych temperaturach ich powierzchnie mogłoby stać sięśliskie.
▪ W przypadku instalowania jednostki na ramie należy zainstalowaćpłytę wodoszczelną w odległości 150 mm od spodu jednostki, abyzapobiec dostaniu się do niej wody i kapaniu skroplin (patrzponiższa ilustracja).
UWAGA
Jeśli otwory odpływowe urządzenia zewnętrznego sązakryte przez podstawę montażową lub powierzchnięposadzki, należy urządzenie podnieść, by pod nim byławolna przestrzeń wynosząca przynajmniej 150 mm.
≥150
mm
Otwory odpływowe (odległości podano w mm)
5210
211
859
62
216 130
2098
21 89
32
a
a Otwory odpływowe
5.2.4 Zapobieganie przewróceniu się jednostkizewnętrznej
Podłącz kable (należą do wyposażenia) zgodnie z ilustracją poniżej.
4×
5.3 Podłączanie przewodów czynnikachłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
5.3.1 Korzystanie z zaworu odcinającegogazowego i otworu serwisowego
Obsługa zaworu odcinającego▪ Podczas pracy oba zawory odcinające muszą być otwarte.
▪ Zawór odcinający jest fabrycznie zamknięty.
Otwieranie zaworu odcinającego1 Zdejmij pokrywę zaworu odcinającego.
2 Włóż klucz sześciokątny do zaworu odcinającego i przekręćzawór odcinający w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara.
3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymajobracanie.
Wynik: Zawór jest teraz otwarty.
1
23
4
Zamykanie zaworu odcinającego1 Zdejmij pokrywę zaworu odcinającego.
2 Włóż klucz sześciokątny do zaworu odcinającego i przekręćzawór odcinający w kierunku ruchu wskazówek zegara.
3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymajobracanie.
Wynik: Zawór jest teraz zamknięty.
Kierunek zamykania:
Obsługa osłony zaworu odcinającego▪ Pokrywa zaworu odcinającego jest uszczelniona w miejscu
wskazanym strzałką. Należy zwrócić uwagę, by nie doszło douszkodzenia.
▪ Po zakończeniu obsługi zaworu odcinającego upewnij się, abypewnie dokręcić pokrywę zaworu. Momenty dokręcania zawieratabela poniżej.
▪ Po dokręceniu pokrywy należy sprawdzić, czy nie ma wyciekówczynnika chłodniczego.
Obsługa otworu serwisowego▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcjęzaworu Schradera.
▪ Po zakończeniu obsługi otworu serwisowego należy upewnić się,że pokrywa otworu serwisowego jest pewnie dokręcona. Momentydokręcania zawiera tabela poniżej.
▪ Po dokręceniu pokrywy otworu serwisowego należy sprawdzić,czy nie ma wycieków czynnika chłodniczego.
Momenty dokręcania
Rozmiarzaworu
odcinającego (mm)
Moment dokręcania N•m (aby zamknąć, należyobracać w kierunku ruchu wskazówek zegara)
WrzecionoKorpuszaworu
Kluczsześciokątn
y
Zaślepka(pokrywazaworu)
Otwórserwisowy
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 22,5~27,5
5.3.2 Podłączanie przewodów czynnikachłodniczego do urządzeniazewnętrznego
UWAGA
Przewody zewnętrzne nie mogą stykać się z innymiprzewodami, panelem dolnym ani bocznym. Należyzabezpieczyć przewody odpowiednią izolacją, chroniącprzez zetknięciem z obudową; dotyczy to szczególniepołączeń z dołu i z boku.
1 Należy wykonać następujące czynności:
▪ Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "5.1.1 Otwieranie jednostkizewnętrznej" na stronie 8.
▪ Zdejmij pokrywę wlotu przewodów (a) za pomocą śruby (b).
ab
2 Wybierz drogę prowadzenia przewodów (a, b lub c).
ab
c
3 Jeśli wybrano prowadzenie przewodów rurowych w dół:
▪ Nawierć (a, 4×) i wykonaj otwór do wybicia (b).▪ Wytnij szczeliny (c) metalową piłą.
cc
ba4× Ø6 mm
4 Należy wykonać następujące czynności:
▪ Podłącz przewód cieczowy (a) do zaworu odcinającegocieczowego.
▪ Podłącz przewód gazowy (b) do zaworu odcinającegogazowego.
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
ab
5 Ponownie załóż pokrywę serwisową i panel, przez któryprzechodzą przewody rurowe.
6 Zabezpiecz wszelkie szczeliny (przykład: a) przedprzedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
a
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiecwykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małezwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściamielektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymulub pożaru.
UWAGA
Po zakończeniu prac instalacyjnych i wykonaniu odsysaniapróżniowego koniecznie otwórz wszystkie zaworyodcinające. Uruchomienie układu przy zamkniętychzaworach odcinających może spowodować uszkodzeniesprężarki.
5.4 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego
5.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego
Czy zakończono prace związane z montażem przewodów czynnika chłodniczego?
Czy włączono już zasilanie urządzeń wewnętrznych i/lub zewnętrznych?
Skorzystaj z procedury:"Sposób 2: Po włączeniu zasilania.
Zakończ montaż przewodów.
Skorzystaj z procedury:"Sposób 1: Przed włączeniem (metoda standardowa)".
Tak
Nie
Nie
Tak
Szczególnie ważne jest, aby wszystkie prace przy przewodachczynnika chłodniczego zostały przeprowadzone przed podłączeniemzasilania do urządzeń (wewnętrznych i/lub zewnętrznych).
Włączenie zasilania urządzeń powoduje inicjalizację zaworówrozprężnych. Oznacza to, że zostaną one zamknięte. W takiejsytuacji przeprowadzenie prób szczelności oraz odessaniepróżniowe przewodów instalacji zewnętrznej oraz urządzeńwewnętrznych jest niemożliwe.
Z tego względu omówione zostaną 2 metody przeprowadzeniawstępnej instalacji, prób szczelności i odsysania próżniowego.
Sposób 1: Przed włączeniemJeśli system nie został jeszcze włączony, do przeprowadzenia testuszczelności i osuszania próżniowego nie są potrzebne żadnespecjalne działania.
Sposób 2: Po włączeniu zasilaniaJeśli system został już włączony, uaktywnij ustawienie [2‑21] (zob."6.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2" na stronie 17). Ustawienie tospowoduje otwarcie zaworów rozprężnych instalacji zewnętrznej,gwarantując swobodny przepływ czynnika R410A i umożliwiającprzeprowadzenie próby szczelności oraz osuszania próżniowego.
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie podłączone urządzeniawewnętrzne są zasilane.
UWAGA
Przed zastosowaniem ustawienia [2‑21] należy odczekać,aż urządzenie zewnętrzne zakończy inicjalizację.
Test szczelności i osuszanie próżnioweSprawdzenie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje międzyinnymi:
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków z instalacji czynnikachłodniczego.
▪ Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięciawilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.
Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodachczynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogłaprzedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzićosuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż dousunięcia całej wilgoci.
Wszystkie przewody rurowe wewnątrz urządzenia są poddawanefabrycznie próbie szczelności.
Sprawdzenia wymagają wyłącznie przewody instalacji zewnętrznej.Dlatego przed przystąpieniem do testów szczelności lub osuszaniapróżniowego należy upewnić się, że zawory odcinające urządzeniazewnętrznego są pewnie zamknięte.
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie (nie należące dowyposażenia) zawory przewodów instalacji są OTWARTE(nie dotyczy to zaworów odcinających urządzeniazewnętrznego!) przed przystąpieniem do prób szczelności iodsysania.
W celu uzyskania dalszych informacji na temat stanu zaworównależy zapoznać się z treścią sekcji "5.4.3 Sprawdzanie przewodówczynnika chłodniczego: Setup" na stronie 12.
5.4.2 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego: Wskazówki ogólne
Należy podłączyć pompę próżniową do króćca serwisowegowszystkich zaworów odcinających w celu zwiększenia efektywności(zob. "5.4.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:Setup" na stronie 12).
UWAGA
Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworemzwrotnym lub elektromagnetycznym, mogącej wytworzyćpodciśnienie –100,7 kPa (5 Torr ciśnienia bezwzględnego).
UWAGA
Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracaćdo układu.
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
UWAGA
Powietrza nie należy usuwać przy użyciu czynnikówchłodniczych. Instalacja musi być opróżniana za pomocąpompy próżniowej.
5.4.3 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego: Setup
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Zawór redukcji ciśnieniab Azotc Skale wagid Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)e Pompa próżniowaf Zawór odcinający cieczowyg Zawór odcinający gazowyA Zawór AB Zawór BC Zawór C
Zawór Stan zaworuZawór A OtwieranieZawór B OtwieranieZawór C OtwieranieZawór odcinający cieczowy ZamykanieZawór odcinający gazowy Zamykanie
UWAGA
Połączenia z urządzeniami wewnętrznymi oraz urządzeniawewnętrzne również należy poddać próbom szczelności iodsysaniu. Wszystkie zawory na przewodach instalacji (nienależące do wyposażenia) powinny być, o ile to tylkomożliwe, stale otwarte.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjimontażu urządzenia wewnętrznego. Próby szczelnościoraz odsysanie próżniowe należy przeprowadzić przedpodłączeniem zasilania do urządzenia. W przeciwnymrazie należy także zapoznać się ze schematemzamieszczonym wcześniej w tym rozdziale (zob."5.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego" nastronie 11).
5.4.4 Przeprowadzanie próby szczelnościPróba szczelności musi być zgodna z normą EN378‑2.
Sprawdź, czy nie występują wycieki: Próżniowapróba szczelności1 Opróżnij układ z czynnika po stronie cieczowej i gazowej, aż do
utrzymania stałej wartości ciśnienia –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr) przez ponad 2 godziny.
2 Następnie wyłącz pompę próżniową i sprawdź, czy ciśnienieutrzymuje się na stałym poziomie co najmniej przez 1 minutę.
3 Wzrost ciśnienia może oznaczać, że układ zawiera wilgoć(patrz osuszanie próżniowe poniżej) lub nieszczelności.
Sprawdź, czy nie występują wycieki: Ciśnieniowapróba szczelności1 Przerwij próżnię, napełniając układ azotem pod ciśnieniem
minimum 0,2 MPa (2 bar). Nigdy nie ustawiaj ciśnienia nawartość wyższą niż maksymalne ciśnienie robocze urządzenia,tj. 4,0 MPa (40 bar).
2 Skontroluj szczelność, nakładając na wszystkie połączeniarurowe roztwór do prób szczelności.
3 Całkowicie usuń azot.
UWAGA
Należy koniecznie stosować roztwór do prób szczelnościzalecanego typu. Nie wolno stosować wody z mydłem,gdyż może to spowodować pękanie nakrętek kielichowych(woda z mydłem może zawierać sól, która pochłaniawilgoć, a następnie zamarza po schłodzeniu rur). Sól możeteż doprowadzić do korozji połączeń kielichowych (z uwagina fakt, że woda z mydłem może zawierać amoniak, którymoże wywołać korozję miedzy mosiężną nakrętkąkielichową a miedzianym kielichem).
5.4.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowegoAby usunąć całą wilgoć z układu, postępuj zgodnie z procedurąopisaną poniżej:
1 Opróżniaj układ przez co najmniej 2 godziny, aż do osiągnięciapoziomu ciśnienia docelowego –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).
2 Sprawdź, czy przy wyłączonej pompie próżniowej, docelowypoziom ciśnienia utrzymuje się na stałym poziomie przez conajmniej 1 godzinę.
3 Nieosiągnięcie docelowej wartości próżni w ciągu 2 godzin lubnieutrzymanie ciśnienia na wymaganym poziomie przez conajmniej 1 godzinę może świadczyć o zawartości zbyt dużejilości wilgoci. W takim przypadku przerwij próżnię gazowymazotem, uzyskując ciśnienie na poziomie 0,05 MPa (0,5 bar) ipowtórz kroki od 1 do 3 aż do usunięcia całej wilgoci.
4 W zależności od tego, czy ma zostać przeprowadzoneniezwłoczne napełnienie czynnikiem chłodniczym przez króciecdo napełniania, czy też wstępne napełnianie przez przewódcieczowy, należy otworzyć zawory odcinające urządzeniazewnętrznego lub pozostawić je zamknięte. Więcej informacjizawiera sekcja "5.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym" nastronie 13.
5.5 Izolowanie przewodów czynnikachłodniczego
Po zakończeniu testu szczelności i osuszania próżniowegoprzewody należy zaizolować. Należy przy tym wziąć pod uwagęnastępujące zalecenia:
▪ Należy całkowicie zaizolować przewody połączeniowe i zestawyodgałęzień przewodów czynnika chłodniczego.
▪ Należy zaizolować przewody cieczowe i gazowe (dla wszystkichurządzeń).
▪ Do izolowania przewodów po stronie cieczowej należy stosowaćpiankę polietylenową odporną na temperaturę 70°C, a doizolowania przewodów po stronie gazowej – piankę polietylenowąodporną na temperaturę 120°C.
▪ Należy wzmocnić izolację przewodów czynnika chłodniczegoodpowiednio do parametrów otoczenia.
Temperaturaotoczenia
Wilgotność Minimalna grubość
≤30°C od 75% do 80% wilg.wzgl.
15 mm
>30°C ≥80% wilg. wzgl. 20 mm
Na powierzchni izolacji mogą gromadzić się skropliny.
▪ Jeśli istnieje możliwość, że skropliny mogą ściekać z zaworuodcinającego do urządzenia wewnętrznego przez otwory w izolacjii przewodach, gdyż urządzenie zewnętrzne jest zamontowanewyżej, niż urządzenie wewnętrzne, należy je zabezpieczyć,uszczelniając połączenia. Patrz rysunek poniżej.
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
b
a
a Materiał izolacyjnyb Uszczelnienie itp.
5.6 Napełnianie czynnikiemchłodniczym
5.6.1 Środki ostrożności przy napełnianiuczynnikiem chłodniczym
OSTRZEŻENIE
▪ Należy stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R410A.Użycie innych substancji może doprowadzić dowybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R410A zawiera fluorowane gazycieplarniane. Jego wartość wskaźnikaodzwierciedlającego potencjał tworzenia efektucieplarnianego wynosi 2087,5. Gazów tych NIEWOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należyzawsze nosić rękawice ochronne i okulary.
UWAGA
Jeśli zasilanie niektórych urządzeń jest wyłączone,procedura napełniania może nie zostać ukończonapoprawnie.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
UWAGA
W przypadku uruchomienia pracy w ciągu 12 minut odwłączenia urządzeń wewnętrznych i zewnętrznychsprężarka nie zostanie uruchomiona, zanim międzyurządzeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi nie zostanienawiązana właściwa komunikacja.
UWAGA
Przed przystąpieniem do procedur napełniania sprawdź,czy wskazanie na 7-segmentowym wyświetlaczu LED jestpoprawne (zob. "6.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2" nastronie 17), oraz czy w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego nie jest wyświetlany kod usterki. Wprzypadku wystąpienia kodu usterki zob."8.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kodybłędów" na stronie 23.
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie podłączone urządzeniawewnętrzne są rozpoznawane (ustawienie [1‑5]).
UWAGA
Zamknij panel przedni przed przystąpieniem donapełniania czynnikiem chłodniczym. Jeśli panel przedniurządzenia nie zostanie założony, nie będzie możliweprawidłowe oszacowanie poprawności pracy urządzenia.
UWAGA
Podczas konserwacji, jeśli system (urządzenie zewnętrzne+przewody rurowe w miejscu instalacji+urządzeniawewnętrzne) nie zawiera już czynnika chłodniczego (np.po operacji odzyskiwania czynnika), urządzenie wymaganapełnienia oryginalną ilością czynnika chłodniczego (zob.tabliczka znamionowa urządzenia) oraz wyznaczonądodatkową ilością czynnika.
5.6.2 Określanie dodatkowej ilości czynnikachłodniczego
INFORMACJE
Więcej informacji na temat końcowej regulacji napełnieniaw warunkach testowych można uzyskać, kontaktując się zdealerem.
Ilość dodatkowego czynnika chłodniczego R (kg). Ilość R należyzaokrąglić do 0,1 kg.
R=[(X1×Ø9,5)×0,059+(X2×Ø6,4)×0,022]
X1...2 =Całkowita długość (m) przewodu cieczowego o średnicy Øa
INFORMACJE
Za długość przewodów rurowych uznaje się odległość odurządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzeniawewnętrznego.
W przypadku stosowania metrycznych przewodów rurowych należybrać pod uwagę poniższą tabelę dotyczącą współczynnika masy,który należy uwzględnić. Należy dokonać podstawienia we wzorzena R.
Przewód calowy Przewód metryczny- średnica (Ø)
(mm)Współczynnik
masy- średnica (Ø)
(mm)Współczynnik
masy6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065
5.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczymW celu przyspieszenia procesu napełniania czynnikiem w dużychukładach zalecane jest uprzednie wstępne napełnienie przezprzewód cieczowy, a następnie uzupełnienie z wykorzystaniemfunkcji napełniania ręcznego. Operację tę można pominąć, lecz wtakim przypadku procedura napełniania zajmie więcej czasu.
Wstępne napełnianie czynnikiem chłodniczymWstępne napełnianie można zrealizować bez uruchamianiasprężarki, przez podłączenie butli z czynnikiem chłodniczym dootworu serwisowego zaworu odcinającego przewodu cieczowego.
1 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Należy upewnić się, żewszystkie zawory odcinające urządzenia zewnętrznego, a takżezawór A, są zamknięte.
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Zawór redukcji ciśnieniab Azotc Skale wagid Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)e Pompa próżniowaf Zawór odcinający cieczowyg Zawór odcinający gazowyA Zawór AB Zawór BC Zawór C
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
14RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
2 Otworzyć zawory C i B.
3 Wstępnie napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż doosiągnięcia poziomu określonego po wyznaczeniu dodatkowejilości czynnika lub do chwili, gdy wstępne napełnianie niebędzie już możliwe; następnie zamknąć zawory C i B.
4 Wykonaj jedną z następujących czynności:
Sytuacja DziałanieWyznaczona dodatkowa ilośćczynnika chłodniczego zostałaosiągnięta
Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.
Nie ma koniecznościprzeprowadzania instrukcjiopisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".
Napełniono zbyt dużą ilościączynnika chłodniczego
Odzyskać czynnik chłodniczy.
Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.
Nie ma koniecznościprzeprowadzania instrukcjiopisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".
Wyznaczona dodatkowa ilośćczynnika chłodniczego niezostała osiągnięta
Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.
Kontynuuj realizowanieinstrukcji opisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".
Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznegonapełniania dodatkową ilością czynnika)Pozostałą dodatkową ilością czynnika można dokonać napełnienia wtrybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnikachłodniczego.
5 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że zawór A jestzamknięty.
p< p>
R410A
a c
db
Ad
a Skale wagib Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)c Pompa próżniowad Króciec czynnika chłodniczegoA Zawór A
UWAGA
Króciec napełniania czynnikiem chłodniczym jestpodłączony do przewodów wewnątrz urządzenia.Przewody wewnętrzne urządzenia są napełnioneczynnikiem chłodniczym, dlatego podczas podłączaniawęża do napełniania należy zachować ostrożność.
6 Otwórz wszystkie zawory odcinające urządzenia zewnętrznego.Na tym etapie zawór A musi pozostać zamknięty!
7 Zachowaj wszystkie środki ostrożności wymienione w punkcie"6 Konfiguracja" na stronie 16 i "7 Przekazanie doeksploatacji" na stronie 21.
8 Włącz zasilanie urządzeń wewnętrznych i urządzeniazewnętrznego.
9 Aktywuj ustawienie [2‑20], aby uruchomić tryb ręcznegonapełniania dodatkową ilością czynnika chłodniczego. Więcejinformacji można znaleźć w sekcji "6.1.8 Tryb 2: Konfiguracja wmiejscu instalacji" na stronie 19.
Wynik: Urządzenie zostanie uruchomione.
INFORMACJE
Operacja ręcznego napełniania czynnikiem zostaniezatrzymana automatycznie po upływie 30 minut. Jeślinapełnianie nie zostanie zakończone w ciągu 30 minut,należy ponownie wykonać napełnianie dodatkową ilościączynnika chłodniczego.
INFORMACJE
▪ W przypadku wykrycia usterki w trakcie procedury (npw sytuacji zamkniętego zaworu odcinającego) zostaniewyświetlony kod usterki. W takim przypadku należyzapoznać się z punktem "5.6.4 Kody błędów przynapełnianiu czynnikiem chłodniczym" na stronie 14 irozwiązać problem w odpowiedni sposób. Wskazanieusterki można zresetować za pomocą przycisku BS3.Można ponownie uruchomić instrukcje podane wpunkcie "Napełnianie".
▪ Przerwanie ręcznego napełniania dodatkową ilościączynnika chłodniczego jest możliwe po naciśnięciuprzycisku BS3. Urządzenie zatrzyma się i powróci dostanu bezczynności.
10 Otwórz zawór A.
11 Napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż do dodaniapozostałej wyznaczonej dodatkowej ilości czynnikachłodniczego, a następnie zamknąć zawór A.
12 Nacisnąć BS3, aby przerwać tryb ręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika chłodniczego.
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie zawory odcinającezostały otwarte po wstępnym napełnieniu czynnikiemchłodniczym.
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworamiodcinającymi spowoduje uszkodzenie sprężarki.
UWAGA
Po uzupełnieniu ilości czynnika chłodniczego nie należyzapomnieć o zamknięciu pokrywy króćca do napełniania.Moment dokręcania pokrywy wynosi od 11,5 do 13,9 N•m.
5.6.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiemchłodniczym
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.
W razie wystąpienia usterki zamknij niezwłocznie zawór A.Potwierdź kod usterki i podejmij stosowne działania, zob."8.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów" nastronie 23.
5.6.5 Mocowanie etykiety informującej ofluorowanych gazach cieplarnianych
1 Wypełnić etykietę zgodnie z poniższymi wytycznymi:
5 Montaż
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
15RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
c
b
a
a Fabryczne napełnienie czynnikiem: patrz tabliczkaznamionowa urządzenia
b Napełnienie dodatkową ilością czynnika chłodniczegoc Łączna ilość czynnika chłodniczego
2 Zamocuj plakietkę po wewnętrznej stronie urządzeniazewnętrznego. Na plakietce ze schematem okablowaniaznajduje się specjalne miejsce na tę plakietkę.
5.7 Podłączanie okablowaniaelektrycznego
5.7.1 Okablowanie w miejscu instalacji: OpisOkablowanie w miejscu instalacji składa się z układu zasilania(zawsze z uziemieniem) oraz przewodów komunikacyjnych(transmisyjnych) łączących urządzenia wewnętrzne z urządzeniamizewnętrznymi.
Przykład:a
b
d
c
b g g
fffh
eee
a
h h hh h
c
a Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie należy dowyposażenia)
b Wyłącznik głównyc Uziemienied Urządzenie zewnętrznee Urządzenie wewnętrznef Interfejs komunikacji z użytkownikiemg Przewody zasilające (kabel w osłonie) (230 V)h Przewody transmisyjne (kabel w osłonie) (16 V)
Zasilanie 1~ 50 HzUziemienie
5.7.2 Wytyczne dotyczące wybijania otworów
UWAGA
Środki ostrożności podczas wybijania otworów:
▪ Unikać uszkodzenia obudowy.
▪ Po wybiciu otworów zalecane jest usunięcie zadziorówi zamalowanie krawędzi i obszaru wokół nich farbązabezpieczającą, aby zapobiec ich korozji.
▪ Podczas prowadzenia przewodów elektrycznych przezwybite otwory należy owinąć je taśmą ochronną, abyzapobiec ich uszkodzeniu.
b caa Otwór do wybicia
b Zadziorc Uszczelnienie itp.
5.7.3 Wytyczne dotyczące podłączaniaprzewodów elektrycznych
Momenty dokręcania
Okablowanieelektryczne
Rozmiar śruby Momentdokręcania (N•m)
Przewody zasilające
(przewód zasilający+ ekranowanyprzewóduziemienia)
M5 2,0~3,0
Przewodytransmisyjne
M3,5 0,8~0,97
5.7.4 Podłączanie przewodów elektrycznych dojednostki zewnętrznej
UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodówelektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się powewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Sprawdź, czy przewody elektryczne NIE blokująmożliwości ponownego zamocowania pokrywyserwisowej.
1 Usuń pokrywę akcesoriów.
2 Podłącz przewody transmisyjne w następujący sposób:
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
a Użyć kabla dwużyłowego w osłonie (2 przewody) (brakbiegunowości)
b Płyta zaciskowa (nie należy do wyposażenia)
OSTRZEŻENIE
Konieczne jest zastosowanie przewodu ekranowanego ipodłączenie uziemienia do zacisku transmisyjnego (X2M).
TO IN/D UNIT
F1 F2 F1 F2
TO OUT/D UNIT
a
a Uziemienie
3 Podłącz zasilanie w następujący sposób:
6 Konfiguracja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
16RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
1~ 50 Hz220-240 V
X1M
ab
c
a Detektor prądu upływowego z wyłącznikiemb Bezpiecznikc Przewód zasilania
4 Kable (zasilające i transmisyjne) należy zamocować opaskamikablowymi.
NL
a
X1M
X2M
ba
a Opaska kablowab Płyta mocująca
X1M ZasilanieX2M Przewody transmisyjne
5 Poprowadzić przewody po stelażu i podłączyć do niego.
Prowadzenie postelażu
ab
a Przewód zasilający
b Przewód transmisyjnyPodłączanie dostelażu
Przy prowadzeniu kabli z urządzenia,przez wybity otwór można przełożyć tulejęochronną na przewody (wkładki PG).
Jeśli nie jest stosowany kanał kablowy,należy zabezpieczać przewody ruramiwinylowymi, by krawędź otworu wybitegonie przecięła przewodów.
a b c d e
A B
A Wewnątrz urządzenia zewnętrznego
A Na zewnątrz urządzenia zewnętrznego
a Przewód
b Tuleja
c Nakrętka
d Stelaż
e Wąż
6 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
7 Podłączyć wyłącznik prądu upływowego i bezpiecznik ipołączyć je z linią zasilania.
5.8 Kończenie instalacji jednostkizewnętrznej
5.8.1 Prace zakończeniowe przy podłączaniuprzewodów transmisyjnych
Po zainstalowaniu przewodów transmisyjnych wewnątrz urządzeniaowiń je taśmą wraz z przewodami zewnętrznymi czynnikachłodniczego za pomocą taśmy wykończeniowej, tak jak pokazanona rysunku poniżej.
a bc de
a Przewód cieczowyb Przewód gazowyc Izolatord Przewody transmisyjne (F1/F2)e Taśma wykończeniowa
6 KonfiguracjaINFORMACJE
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimiinformacjami zamieszczonymi w tym rozdziale iprzeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIAPRĄDEM ELEKTRYCZNYM
6.1 Dokonywanie ustawień w miejscuinstalacji
6.1.1 Informacje na temat dokonywaniaustawień w miejscu instalacji
Aby skonfigurować system pompy ciepła, należy podać sygnałwejściowy na główną płytkę drukowaną urządzenia zewnętrznego(A1P). Obejmuje to następujące podzespoły służące dokonywaniuustawień w miejscu instalacji:
▪ Przyciski umożliwiające podanie sygnału na płytkę drukowaną
▪ Wyświetlacz umożliwiający odczyt informacji z płytki drukowanej
Ustawienia w miejscu instalacji są definiowane wg trybu, ustawienia iwartości. Przykład: [2‑8]=4.
Program konfigurujący na PCW przypadku systemu pompy ciepła VRV IV-S możliwe jest równieżdokonanie szeregu ustawień związanych z przekazywaniemurządzenia do eksploatacji, za pośrednictwem interfejsu w postacikomputera PC (wymagana jest wówczas opcja EKPCCAB).Instalator może przygotować konfigurację poza miejscem instalacji,na komputerze PC, a następnie załadować ją do systemu.
Patrz także: "6.1.9 Podłączanie konfiguratora PC do urządzeniazewnętrznego" na stronie 21.
6 Konfiguracja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
17RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Tryb 1 i 2
Tryb OpisTryb 1
(konfiguracjamonitorowania)
Trybu 1 można użyć do monitorowaniabieżącej sytuacji związanej z urządzeniemzewnętrznym. Można także monitorowaćwartości niektórych ustawień w miejscuinstalacji.
Tryb 2
(konfiguracja wmiejscu instalacji)
Tryb 2 służy do dokonywania ustawień dlasystemu w miejscu instalacji. Możliwe jestsprawdzanie bieżącej wartości ustawienia wmiejscu instalacji oraz zmiana bieżącejwartości ustawienia.
W ogólnym przypadku normalną pracę możnawznowić bez specjalnej interwencji po zmianieustawień w miejscu instalacji.
Niektóre ustawienia w miejscu instalacji służądo celów specjalnych (np. jednorazowegowykonania operacji, ustawienia odzyskuczynnika/odsysania próżniowego, ustawieniaręcznego dodania czynnika itp). W takimprzypadku konieczne jest przerwanie operacjispecjalnej przed wznowieniem normalnejpracy. Zostanie to podane w poniższychwyjaśnieniach.
6.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw wmiejscu instalacji
Patrz "5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej" na stronie 8.
6.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscuinstalacji
UWAGA
Przełącznik DIP (DS1 w A1P) nie jest używany. NIENALEŻY zmieniać ustawień fabrycznych.
Podzespoły umożliwiające zmianę nastaw w miejscu instalacji różniąsię w zależności od modelu:
A1PX1M X2M
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODETEST:
L.N.O.P. DEMANDC/H SELECT
HWL: IND MASTER SLAVE
H8P
MULTI
BS1~BS5 PrzyciskiH1P~H7P Wyświetlacz 7-segmentowy
H8P Dioda LED wskazująca inicjalizacjęON ( ) OFF ( ) Miga ( )
PrzyciskiPrzyciski służą do wprowadzania ustawień w miejscu instalacji.Dotykaj przycisków wyłącznie zaizolowanym narzędziem (np.długopisem), aby uniknąć zetknięcia z częściami pod napięciem.
BS1 MODE: Do zmiany ustawionego trybuBS2 SET: Do konfiguracji w miejscu instalacjiBS3 RETURN: Do konfiguracji w miejscu instalacjiBS4 TEST: Do testowaniaBS5 RESET: Do zerowania adresu po zmianie połączeń
instalacji elektrycznej lub po zainstalowaniu dodatkowegourządzenia wewnętrznego
Wyświetlacz 7-segmentowyNa wyświetlaczu prezentowane są informacje zwrotne na tematustawień w miejscu instalacji, definiowanych w postaci [Tryb-Ustawienie]=Wartość.
H1P przedstawia tryb
H2P~H7P przedstawia ustawienia i wartości prezentowane jako kodbinarny
Przykład:
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Opis
(H1P WYŁ.)
Sytuacja domyślna
(H1P miga)
Tryb 1
(H1P WŁ.)
Tryb 2
+ + + + +0 0 8 0 0 0
(H2P~H7P = binarny 8)
Ustawienie 8
(w trybie 2)
+ + + + +0 0 0 4 0 0
(H2P~H7P = binarny 4)
Wartość 4
(w trybie 2)
6.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2Po włączeniu zasilania urządzeń na wyświetlaczu prezentowana jestsytuacja domyślna. Z tego miejsca można uzyskać dostęp dotrybów 1 i 2.
Inicjalizacja: sytuacja domyślna
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego i wszystkich urządzeńwewnętrznych. Po nawiązaniu komunikacji między urządzeniamiwewnętrznymi a urządzeniami zewnętrznymi stan wyświetlaczabędzie odpowiadał poniższemu (sytuacja domyślna, bezpośredniopo dostawie z fabryki).
10~12 min
b
c
a
a Włączenie zasilaniab Sytuacja domyślnac Wskazanie kontrolki LED w przypadku usterki
Jeśli po upływie 10~12 minut nie są wyświetlane ustawieniadomyślne, należy sprawdzić kod usterki w interfejsie użytkownikaurządzenia wewnętrznego. W przypadku kodu usterki należypostępować zgodnie z instrukcjami jego rozwiązania. Po pierwsze,należy sprawdzić przewody komunikacyjne.
Przełączanie trybówPrzełącznik BS1 umożliwia przełączanie między trybamidomyślnymi: trybem 1 i trybem 2.
6 Konfiguracja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
18RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
cb a Sytuacja domyślna (H1P WYŁ.)b Tryb 1 (H1P miga)c Tryb 2 (H1P WŁ.)
BS1 Naciśnij BS1.BS1 [5 s] Naciśnij BS1 i przytrzymaj przez co najmniej 5 s.
INFORMACJE
W razie pomyłki w trakcie procesu naciśnij przycisk BS1,aby powrócić do sytuacji domyślnej.
6.1.5 Korzystanie z trybu 1W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóreinformacje.
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — sytuacja domyślnaStatus pracy w trybie redukcji hałasu można odczytać w następującysposób:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Należy upewnić się, że
kontrolki LED przedstawiająsytuację domyślną. (H1P WYŁ.)
2 Sprawdź status diody LEDH6P. H6P WYŁ.: Urządzenie nie
działa obecnie w trybieredukcji hałasu.
H6P WŁ.: Urządzenie działaobecnie w trybie redukcjihałasu.
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 1Ustawienie [1‑5] (= łączna liczba podłączonych urządzeńwewnętrznych) można odczytać w następujący sposób:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Rozpocznij od sytuacji
domyślnej.2 Wybierz tryb 1. BS1 [1×]
3 Wybierz ustawienie 5.
("X×" zależy od ustawienia,które ma zostać wybrane.)
BS2 [X×]
(= binarne 5)4 Wyświetl wartość ustawienia
5.
(podłączonych jest 8urządzeń wewnętrznych)
BS3 [1×]
(= binarne 8)
5 Zakończ tryb 1. BS1 [1×]
6.1.6 Korzystanie z trybu 2W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celuskonfigurowania systemu.
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 2Wartość ustawienia [2‑8] (= Te temperatura docelowa podczas pracyw trybie chłodzenia) na 4 (= 8°C) zgodnie z poniższymi wytycznymi:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Rozpocznij od sytuacji
domyślnej.2 Wybierz tryb 2. BS1 [5 s]
3 Wybierz ustawienie 8.
("X×" zależy od ustawienia,które ma zostać wybrane.)
BS2 [X×]
(= binarne 8)4 Wybierz wartość 4 (= 8°C).
a: Wyświetl bieżącą wartość.
b: Zmień na 4. ("X×" zależyod bieżącej wartości orazwartości, która ma zostaćwybrana.)
c: Wprowadź wartość wsystemie.
d: Potwierdź. Systemrozpocznie pracę zgodnie zustawieniem.
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
5 Zakończ tryb 2. BS1 [1×]
6.1.7 Tryb 1 (i sytuacja domyślna):Konfiguracja monitorowania
W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóreinformacje.
Wyświetlacz 7-segmentowy – sytuacja domyślna (H1P WYŁ.)Możliwy jest odczyt następujących danych:
Wartość / OpisH6P Wyświetla status działania w trybie redukcji hałasu.
Wył.
Urządzenie nie działa obecnie w trybie redukcjihałasu.
Wł.
Urządzenie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.Tryb redukcji hałasu umożliwia obniżenie poziomu dźwiękuemitowanego przez urządzenie względem normalnychwarunków pracy.
Tryb redukcji hałasu można ustawić w trybie 2. Istnieją dwiemetody aktywacji trybu redukcji hałasu systemu urządzeńzewnętrznych.
▪ Pierwsza metoda polega na automatycznym włączaniutrybu redukcji hałasu w nocy przez dokonanieodpowiedniego ustawienia w miejscu instalacji.Urządzenie będzie działać z wybranym poziomem hałasuw podanych ramach czasowych.
▪ Druga metoda polega na włączeniu pracy w trybieredukcji hałasu w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędnesą do tego opcjonalne akcesoria.
6 Konfiguracja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
19RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Wartość / OpisH7P Wyświetla status działania w trybie ograniczenia poboru
mocy.Wył.
Urządzenie nie działa obecnie w trybie ograniczeniapoboru mocy.
Wł.
Urządzenie działa obecnie w trybie ograniczeniapoboru mocy.
Tryb ograniczenia poboru mocy umożliwia obniżeniepoziomu poboru mocy przez urządzenie względemnormalnych warunków pracy.
Tryb ograniczenia poboru mocy można ustawić w trybie 2.Istnieją dwie metody aktywacji trybu ograniczenia poborumocy systemu urządzeń zewnętrznych.
▪ Pierwsza z metod pozwala na wymuszenie ograniczeniaprzez dokonanie odpowiedniego ustawienia w miejscuinstalacji. Urządzenie działa wówczas z wybranymograniczeniem poboru mocy.
▪ Druga metoda polega na włączeniu ograniczenia poborumocy w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędne są dotego opcjonalne akcesoria.
Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 1 (H1P miga)Możliwy jest odczyt następujących danych:
Ustawienie( )
Wartość / Opis
[1‑5]
Wyświetla łączną liczbępodłączonych urządzeńwewnętrznych.
Może okazać się przydatnamożliwość sprawdzenia, czyłączna liczba zainstalowanychurządzeń wewnętrznychodpowiada łącznej liczbieurządzeń wewnętrznychrozpoznanych przez system. Wprzypadku niezgodności zalecasię sprawdzenie trasyokablowania urządzeńwewnętrznych i zewnętrznych(przewód komunikacyjny F1/F2).
[1‑14]
Wyświetla najnowszy kod usterki.
Jeśli ostatnie kody usterekzostały nieumyślnie zresetowanez poziomu interfejsu urządzeniawewnętrznego, można jeponownie wyświetlić korzystającz niniejszych ustawieńmonitorowania.
Zawartość lub przyczynę pozakodem usterki można znaleźć wpunkcie "8.1 Rozwiązywanieproblemów w oparciu o kodybłędów" na stronie 23, gdziewyjaśniono większość kodówusterek. Szczegółowe informacjedotyczące kodów usterek możnaznaleźć w instrukcji serwisowejtego urządzenia.
Aby uzyskać bardziejszczegółowe informacje dot.kodów usterek, należy 3-krotnienacisnąć BS2.
[1‑15]
Wyświetla kod przedostatniejusterki.[1‑16]
Wyświetla kod usterkipoprzedzającej przedostatnią.
6.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji
W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celu skonfigurowania systemu. Diody LED stanowią binarną reprezentację numeruustawienia/wartości.
Ustawienie
(= binarna)
WartośćOpis
[2‑8]
Te Temperatura docelowa w trybie chłodzenia.
6°C
(wartość domyślna)
Auto
8°C9°C
10°C11°C
[2‑9]
Tc Temperatura docelowa w trybie ogrzewania. (wartość domyślna)
Auto
46°C43°C
[2‑12]
Włącz funkcję redukcji hałasu i/lub ograniczenie poboru mocy zapośrednictwem zewnętrznej przejściówki sterującej(DTA104A61/62).
Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie redukcji hałasu lub wtrybie ograniczenia poboru mocy, gdy do urządzenia przesyłanyjest sygnał zewnętrzny, to ustawienie wymaga zmiany. Ustawienieto zadziała wyłącznie pod warunkiem, że w urządzeniuwewnętrznym zainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkęsterującą (DTA104A61/62).
(wartość domyślna)
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
6 Konfiguracja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
20RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Ustawienie
(= binarna)
WartośćOpis
[2‑18]
Ustawienie wysokiego sprężu wentylatora.
W celu zwiększenia wysokiego sprężu wytwarzanego przezwentylator urządzenia zewnętrznego konieczna jest aktywacja tegoustawienia. Szczegółowe informacje dotyczące tego ustawieniazawierają dane techniczne.
(wartość domyślna)
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
[2‑20]
Dodatkowe ręczne napełnienie czynnikiem chłodniczym.
W celu dodania dodatkowej ilości czynnika chłodniczego w trybieręcznym (bez użycia funkcji automatycznego napełniania) należyzastosować następujące ustawienie.
(wartość domyślna)
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
W celu zatrzymania ręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika chłodniczego (ponapełnieniu odpowiednią, wymaganą ilością)należy nacisnąć przycisk BS3. Jeśli ta funkcjanie została przerwana po naciśnięciu przyciskuBS3, urządzenie przerwie pracę po upływie 30minut. Jeśli czas 30 minut nie byłwystarczający do dodania wymaganej ilościczynnika chłodniczego, możliwa jest ponownaaktywacja funkcji po ponownej zmianieustawienia w miejscu instalacji.
[2‑21]
Tryb odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego.
W celu przygotowania układu do odzysku czynnika chłodniczego zsystemu, usunięcia resztek substancji lub odessania systemuniezbędne jest zastosowanie ustawienia otwierającego niezbędnezawory w układzie chłodniczym, tak aby możliwe byłoprzeprowadzenie tych operacji w prawidłowy sposób.
(wartość domyślna)
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
Aby przerwać pracę w trybie odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego, naciśnijprzycisk BS1. Jeśli przycisk BS1 nie zostanienaciśnięty, system pozostanie w trybieodzyskiwania/odsysania czynnikachłodniczego.
[2‑22]
Ustawienie automatycznego trybu redukcji hałasu oraz poziomuhałasu w nocy.
Zmiana tego ustawienia pozwala aktywować funkcjęautomatycznego trybu redukcji hałasu urządzenia oraz zdefiniowaćpoziom hałasu podczas pracy. W zależności od wybranegopoziomu poziom hałasu zostanie obniżony. Momenty uruchomieniai zatrzymania tej funkcji zdefiniowano pod parametrami [2‑26] i[2‑27].
(wartość domyślna)
Zdezaktywowane
Poziom 1 Poziom 3<Poziom2<Poziom 1Poziom 2
Poziom 3
[2‑25]
Poziom dźwięku trybu pracy cichej za pośrednictwem zewnętrznejprzejściówki sterowania.
Jeśli system wymaga pracy w trybie redukcji hałasu w wynikuprzesłania do niego sygnału zewnętrznego, to ustawienie określapoziom redukcji hałasu, jaki zostanie zastosowany.
Ustawienie to zadziała wyłącznie pod warunkiem, żezainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkę sterującą(DTA104A61/62), oraz że aktywowano ustawienie [2‑12].
Poziom 1 Poziom 3<Poziom2<Poziom 1
(wartość domyślna)
Poziom 2
Poziom 3
[2‑26]
Godzina rozpoczęcia pracy w trybie redukcji hałasu.
To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].
20h00
(wartość domyślna)
22h00
24h00[2‑27]
Godzina zakończenia pracy w trybie pracy cichej.
To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].
6h007h00
(wartość domyślna)
8h00
7 Przekazanie do eksploatacji
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
21RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Ustawienie
(= binarna)
WartośćOpis
[2‑30]
Poziom ograniczenia poboru mocy (krok 1) za pośrednictwemzewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62).
Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poborumocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, toustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakiezostanie zastosowane w kroku 1. Poziom ten jest zgodny z podanątabelą.
60%
(wartość domyślna)
70%
80%
[2‑31]
Poziom ograniczenia poboru mocy (krok 2) za pośrednictwemzewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62).
Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poborumocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, toustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakiezostanie zastosowane w kroku 2. Poziom ten jest zgodny z podanątabelą.
30%
(wartość domyślna)
40%
50%
[2‑32]
Wymuszone, ciągłe ograniczenie poziomu poboru mocy (donałożenia ograniczenia poziomu poboru mocy nie jest wymaganazewnętrzna przejściówka sterująca).
Jeśli system stale wymaga działania w warunkach ograniczeniapoboru mocy, to ustawienie jest aktywowane i definiujeograniczenie poziomu poboru mocy, które zostanie zastosowane wsposób ciągły. Poziom ten jest zgodny z podaną tabelą.
(wartość domyślna)
Funkcja nieaktywna.
Następuje po ustawieniu [2‑30].Następuje po ustawieniu [2‑31].
[2‑38]
Typ urządzeń wewnętrznych
Po zmianie tego ustawienia konieczne jest wyłączenie zasilaniasystemu, odczekanie 20 s, a następnie ponowne włączeniezasilania. W przeciwnym wypadku ustawienie nie zostanieprzetworzone i mogą wystąpić kody usterek.
(wartość domyślna)
Zainstalowane urządzenia wewnętrzneVRV DX
Zainstalowane urządzenia wewnętrzne RA DX
[2‑41]
Ustawienie komfortu chłodzenia.
To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑8].
Eco
(wartość domyślna)
Mild
QuickPowerful
[2‑42]
Ustawienie komfortu ogrzewania.
To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑9].
Eco
(wartość domyślna)
Mild
QuickPowerful
6.1.9 Podłączanie konfiguratora PC dourządzenia zewnętrznego
23
45
H JS
T
a b
c (X41A)
A1P
a Komputer PCb Przewód (EKPCCAB)
c (X41A) Przewód rozszerzenia podłączony do modułu X41AA1P Główna płytka drukowana urządzenia zewnętrznego
7 Przekazanie do eksploatacjiPo zakończeniu montażu i zdefiniowaniu ustawień w miejscuinstalacji monter ma obowiązek sprawdzić poprawność działaniaukładu. W związku z tym należy wykonać rozruch próbny zgodnie zprocedurami opisanymi poniżej.
7 Przekazanie do eksploatacji
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
22RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
7.1 Środki ostrożności podczasprzekazywania do eksploatacji
OSTROŻNIE
Podczas testowania urządzeń nie wolnoprzeprowadzać żadnych prac na urządzeniachwewnętrznych.
W trakcie testowania uruchomione zostanie nie tylkourządzenie zewnętrzne, ale również urządzeniawewnętrzne. Prowadzenie prac na urządzeniuwewnętrznym w trakcie testowania jest niebezpieczne.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
W trybie testowym następuje uruchomienie urządzeniazewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych. Należy upewnić się, żezakończono przygotowania dla wszystkich urządzeń wewnętrznych(przewodów w miejscu instalacji, okablowania, odpowietrzania itp.).Więcej informacji zawiera instrukcja montażu urządzeńwewnętrznych.
7.2 Lista kontrolna przedprzekazaniem do eksploatacji
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następująceelementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów należy zamknąćurządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania.
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano wPodręczniku instalatora i podręczniku referencyjnymużytkownika.Instalacja
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowozamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczasuruchamiania.Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie poprowadzonozgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale"5.7 Podłączanie okablowania elektrycznego" nastronie 15, ze schematami okablowania oraz zuwzględnieniem obowiązujących przepisów.Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicyrozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać podanemu natabliczce znamionowej urządzenia.Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostaływłaściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie sąpoluzowane.Test izolacji głównego obwodu zasilającego
Za pomocą testera 500 V należy sprawdzić, czyrezystancja izolacji wynosi co najmniej 2 MΩ; w tym celunależy przyłożyć napięcie 500 V DC między złączamizasilania a uziemieniem. Nie wolno stosować testera doprzewodów transmisyjnych.Bezpieczniki, wyłączniki automatyczne lub urządzeniazabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lubzainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczającychodpowiadają podanym w punkcie "4.3.1 Wymaganiadotyczące urządzenia zabezpieczającego" na stronie 8.Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznik aniżadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę podzespołówelektrycznych oraz wnętrze urządzenia w poszukiwaniuewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonychpodzespołów elektrycznych.Średnice i izolację przewodów
Należy upewnić się, że zamontowano przewody owłaściwych średnicach, oraz że izolacja została wykonanaprawidłowo.Zawory odcinające
Należy upewnić się, że zawory odcięcia po stroniecieczowej i gazowej są otwarte.Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątemuszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątemewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. Wprzypadku stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczegonależy podjąć próbę jego naprawy. Jeśli naprawa niepowiedzie się, należy skontaktować się z lokalnymdealerem. Nie można dopuścić do zetknięcia ze skórączynnika chłodniczego, który wyciekł ze złączyprzewodów czynnika chłodniczego. Może to spowodowaćodmrożenie.Wycieki oleju
Należy sprawdzić, czy ze sprężarki nie wycieka olej. Wprzypadku stwierdzenia wycieku oleju należy podjąćpróbę jego naprawy. Jeśli naprawa nie powiedzie się,należy skontaktować się z lokalnym dealerem.Wlot/wylot powietrza
Należy sprawdzić, czy wlot i wylot powietrza z urządzenianie jest zatkany arkuszami papieru, kartonem lub innymimateriałami.Dodatkowe napełnienie czynnikiem chłodniczym
Ilość dodanego czynnika chłodniczego należy zapisać natabliczce "Dodana ilość czynnika" i przymocować z tyłuprzedniej pokrywy.Data instalacji i ustawienia w miejscu instalacji
Datę instalacji należy zanotować na nalepceumieszczonej z tyłu przedniego panelu, zgodnie z normąEN60335-2-40. Należy również zanotować ustawieniadokonane w miejscu instalacji.
7.3 Lista kontrolna podczas rozruchuWykonanie uruchomienia testowego.
7.3.1 Informacje na temat trybu testowegoW poniższej procedurze opisano tryb testowy dla kompletnegoukładu. W trakcie tej operacji sprawdzane są i oceniane następująceelementy:
▪ Sprawdzenie prawidłowości okablowania (sprawdzeniekomunikacji z urządzeniami wewnętrznymi).
▪ Kontrola otwarcia zaworów odcinających.
▪ Ocena długości przewodów rurowych.
Po pierwszej instalacji należy koniecznie sprawdzić działaniesystemu, uruchamiając go w trybie testowym. W przeciwnymwypadku na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie kod usterki
i normalna praca ani uruchomienie samego urządzeniawewnętrznego w trybie testowym nie będzie możliwe.
8 Rozwiązywanie problemów
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
23RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Nie jest możliwe sprawdzenie nieprawidłowości w każdymurządzeniu wewnętrznym osobno. Po zakończeniu pracy w trybietestowym należy po kolei skontrolować działanie poszczególnychurządzeń wewnętrznych za pośrednictwem interfejsu użytkownika.Więcej informacji na temat trybu testowego dla pojedynczegourządzenia można znaleźć w instrukcji montażu urządzeniawewnętrznego.
INFORMACJE
▪ Wyrównywanie stanu fizycznego czynnikachłodniczego przed uruchomieniem sprężarki możezająć 10 minut.
▪ Podczas testowania z urządzenia może dochodzićdźwięk przepływającego czynnika chłodniczego lubdźwięk towarzyszący pracy zaworu magnetycznego.Dźwięki te mogą narastać, a wskazanie nawyświetlaczu może się zmienić. Nie oznacza to jednakusterki.
7.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego(wyświetlacz 7-segmentowy)
1 Upewnij się, że dokonano wszystkich niezbędnych ustawień wmiejscu instalacji; zob. "6.1 Dokonywanie ustawień w miejscuinstalacji" na stronie 16.
2 Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego oraz wszystkichpodłączonych urządzeń wewnętrznych.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
3 Upewnij się, że system jest w stanie domyślnym (stanbezczynności) (H1P jest WYŁ.); zob. "6.1.4 Dostęp do trybów 1lub 2" na stronie 17. Naciśnij przycisk BS4 i przytrzymaj przezminimum 5 sekund. Zostanie uruchomiony tryb testowy.
Wynik: Praca w trybie testowym jest automatycznieuruchamiana i na urządzeniu zewnętrznym miga dioda H2P,zaś na wyświetlaczu interfejsu urządzeń wewnętrznychwyświetlane są wskazania "test operation" (praca w trybietestowym) i "under centralized control" (sterowaniescentralizowane).
Kroki procedury automatycznej pracy w trybie testowym:
Krok OpisKontrola przed uruchomieniem(wyrównanie ciśnienia)Uruchomienie trybu chłodzeniaStabilna praca w trybie chłodzeniaUsterka komunikacjiSprawdzenie zaworu odcinającegoSprawdzenie długości przewoduWypompowywanie czynnikachłodniczegoZatrzymanie urządzenia
INFORMACJE
Podczas pracy w trybie testowym zatrzymanie urządzeniaza pomocą interfejsu użytkownika nie jest możliwe. Abyprzerwać operację, naciśnij przycisk BS3. Urządzeniezatrzyma się po upływie ±30 sekund.
4 Sprawdź wyniki pracy w trybie testowym na wyświetlaczu 7-segmentowym urządzenia zewnętrznego.
Ukończone OpisUkończonenormalnieUkończone,wykrytonieprawidłowości
Aby podjąć czynności naprawcze, zob."7.3.3 Eliminacja nieprawidłowości pozakończeniu testowania z wynikiemnegatywnym" na stronie 23. Jeśli testowaniezostało ukończone, normalna eksploatacjaurządzenia będzie możliwa po upływie 5 minut.
7.3.3 Eliminacja nieprawidłowości pozakończeniu testowania z wynikiemnegatywnym
Testowanie uznaje się za ukończone, jeśli po jego zakończeniu niesą wyświetlane żadne kody usterek. W przypadku wyświetlania koduusterki należy podjąć czynności mające na celu wyeliminowanienieprawidłowości, zgodnie z objaśnieniem w tabeli kodów usterek.Przeprowadź ponownie testowanie, sprawdzając, czynieprawidłowości zostały skutecznie wyeliminowane.
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.
INFORMACJE
Inne kody usterek związane z urządzeniami wewnętrznymiopisano w instrukcji montażu dołączonej do urządzeniawewnętrznego.
7.3.4 Eksploatacja urządzeniaPo zainstalowaniu urządzenia i zakończeniu testowania urządzeniazewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych można przystąpić doeksploatacji systemu.
W celu uruchomienia urządzenia wewnętrznego konieczne jestwłączenie interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego.Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługiurządzenia wewnętrznego.
8 Rozwiązywanie problemów
8.1 Rozwiązywanie problemów woparciu o kody błędów
W przypadku wyświetlania kodu usterki należy podjąć czynnościmające na celu wyeliminowanie nieprawidłowości, zgodnie zobjaśnieniem w tabeli kodów usterek.
Po wyeliminowaniu nieprawidłowości naciśnij przycisk BS3, abyzresetować kod usterki i ponów operację.
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.
8 Rozwiązywanie problemów
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
24RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
8.1.1 Kody błędów: Opis
Kod główny Przyczyna Rozwiązanie▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest
zamknięty.
▪ Nadmierna ilość czynnika chłodniczego
▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.
▪ Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dladługości przewodów i poprawić poziom napełnienia,odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzyskuczynnika chłodniczego.
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.
▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego
▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.
▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowodopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownieobliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnićodpowiednią ilością.
Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego
(Y1E) - A1P (X21A)
(Y3E) - A1P (X22A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.
▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego
▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.
▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowodopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownieobliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnićodpowiednią ilością.
Nadmierna ilość czynnika chłodniczego Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dladługości przewodów i poprawić poziom napełnienia,odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzyskuczynnika chłodniczego.
Usterka czujnika temperatury otoczenia (R1T) - A1P (X11A) Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (R2T): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X12A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika temperatury ssania
(R3T) - A1P (X12A)
(R5T) - A1P (X12A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika temperatury cieczy (wężownica) (R4T) -A1P (X12A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika temperatury cieczy (za wymiennikiemciepła dochładzania HE) (R7T) - A1P (X13A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiem ciepładochładzania HE) (R6T) - A1P (X13A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X17A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X18A)
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.
Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter: Problem ztransmisją INV1 / FAN1
Sprawdź połączenie.
Niezrównoważone napięcie zasilania INV1 Sprawdź, czy parametry zasilania mieszczą się w zakresie.Niewłaściwe napięcie zasilania Należy sprawdzić prawidłowość podłączenia zasilania.Kod usterki: Nie przeprowadzono uruchomienia w trybietestowym (eksploatacja systemu niemożliwa)
Przeprowadź pracę systemu w trybie testowym.
Brak zasilania urządzenia zewnętrznego. Należy sprawdzić, czy okablowanie zasilające urządzeniazewnętrznego jest podłączone prawidłowo.
Uszkodzone okablowanie Q1/Q2 Sprawdź okablowanie Q1/Q2.Niezgodność systemów. Połączono nieprawidłowe typyurządzeń wewnętrznych (R410A, R407C, RA, itp.)
Usterka urządzenia wewnętrznego
Sprawdź, czy występują usterki innych urządzeńwewnętrznych oraz potwierdź, że połączenie różnych typówjest dozwolone.
Podłączono urządzenia wewnętrzne nieprawidłowego typu. Należy sprawdzić typ podłączonych urządzeńwewnętrznych. Jeśli nie jest on prawidłowy, wymienićurządzenia na odpowiednie.
9 Dane techniczne
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
25RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Kod główny Przyczyna RozwiązanieNieprawidłowe połączenia między urządzeniami. Skorygować połączenia F1 i F2 podłączonego modułu
rozgałęzień do płytki drukowanej urządzenia zewnętrznego(TO BP UNIT) Sprawdź, czy została nawiązana komunikacjaz modułem rozgałęzień.
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.
▪ Przewody i okablowanie podanego urządzeniawewnętrznego nie są prawidłowo podłączone dourządzenia zewnętrznego.
▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.
▪ Należy upewnić się, że przewody i okablowanie podanegourządzenia wewnętrznego są prawidłowo podłączone dourządzenia zewnętrznego.
9 Dane techniczne
9.1 Wymagane wolne miejsce: Urządzenie zewnętrzneW przypadku montażu urządzeń jedno obok drugiego przewody muszą być prowadzone z przodu lub od dołu. W tym przypadku prowadzenieprzewodów z boku jest niemożliwe.
Jedno urządzenie | ( ) | Jeden rząd urządzeń ( )Zob. rysunek 1 po wewnętrznej stronie okładki.
A,B,C,D Przeszkody (ściany/przegrody)E Przeszkoda (sufit)
a,b,c,d,e Minimalna wielkość przestrzeni serwisowej między urządzeniem a przeszkodami A, B, C, D i EeB Maksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody BeD Maksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody DHU Wysokość urządzenia
HB,HD Wysokość przeszkód B i D1 Należy zabezpieczyć stelaż od dołu, uniemożliwiając powtórne zasysanie powietrza wylotowego od dołu urządzenia.2 Możliwe jest zainstalowanie maksymalnie dwu urządzeń.
Niedozwolone
Wiele rzędów urządzeń ( )Zob. rysunek 2 po wewnętrznej stronie okładki.
Urządzenia w stosie (maks. 2 poziomy) ( )Zob. rysunek 3 po wewnętrznej stronie okładki.
A1=>A2 (A1) Istnieje niebezpieczeństwo ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi.(A2) Następnie należy zainstalować zadaszenie między urządzeniami górnymi a dolnymi. Górne urządzenie należy zainstalować na tyle wysokonad dolnym, aby na panelu dolnym górnego urządzenia nie gromadził się lód.
B1=>B2 (B1) Jeśli nie ma niebezpieczeństwa ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi…(B2) Wówczas instalacja zadaszenia nie jest konieczna, lecz uszczelnienie szczelin między górnymi a dolnymi urządzeniami pozwalazabezpieczyć przed ponownym zasysaniem powietrza wylotowego od dołu urządzenia.
9 Dane techniczne
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
26RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
9.2 Schemat przewodów: Urządzenie zewnętrzne
R1T
a
b
c
e
f c
h
i
g
d
R4T
M1F
R2T
R5T
R7T
R3T
R6T
S1NPLS1PH
S1NPH
M1C
INV
Y1E
Y3E
Y1S
j
k
l
m
cno
a Zawór odcinający (gazowy)b Zawór odcinający (cieczowy)c Filtr (3×)d Wymiennik ciepła dochładzaniae Płytka drukowana z radiatoremf Korek topikowyg Zawór regulacji ciśnieniah Wymiennik ciepłai Otwór serwisowy (wysokie ciśnienie)j Tłumik
k Zawór zwrotnyl Zbiornik akumulacyjny sprężarki
m Kapilaran Otwór serwisowy (napełnianie czynnikiem chłodniczym)o Akumulator
M1C SprężarkaM1F Silnik wentylatora
R1T Termistor (powietrze)R2T Termistor (tłoczenie)R3T Termistor (ssanie 1)R4T Termistor (układ odszraniania wymiennika ciepła)R5T Termistor (ssanie 2)R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania)R7T Termistor (przewód cieczowy)
S1NPH Czujnik wysokiego ciśnieniaS1NPL Czujnik niskiego ciśnienia
S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowyY1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny)Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła
dochładzania)Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)
OgrzewanieChłodzenie
9.3 Schemat okablowania: Urządzenie zewnętrzneZ urządzeniem dostarczany jest schemat przewodów elektrycznych(znajduje się on po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
Uwagi dotyczące modelu RXYSCQ4+5:
1 Niniejszy schemat okablowania dotyczy wyłącznie urządzeniazewnętrznego.
2 Symbole (zob. poniżej).
3 Sposób obsługi przełączników BS1~BS5 i DS1+DS2 zawierainstrukcja montażu.
4 Podczas pracy należy uważać, aby nie zwierać urządzeniazabezpieczającego S1PH.
5 Kolory (zob. poniżej).
6 Informacje dotyczące przewodów transmisyjnych łączącychurządzenia WEWNĘTRZNE I ZEWNĘTRZNE F1-F2 zawierainstrukcja montażu.
7 Korzystając z centralnego systemu sterowania, podłączprzewód transmisyjny łączący urządzenie ZEWNĘTRZNE ZZEWNĘTRZNYM F1-F2.
Symbole:
L Pod napięciem
N Zero
Okablowanie w miejscu instalacji
Listwa zaciskowa
Złącze
Złącze nieruchome
Złącze ruchome
Uziemienie ochronne (śruba)
Uziemienie bezzakłóceniowe
Zacisk
10 Dla użytkownika
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
27RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Kolory:
BLK Czarny
BLU Niebieski
BRN Brązowy
GRN Zielony
ORG Pomarańczowy
RED Czerwony
WHT Biały
YLW Żółty
Legenda dotycząca schematu instalacji elektrycznejRXYSCQ4+5:
A1P Płytka drukowana (główna)
A2P Płytka drukowana
BS1~BS5 Przycisk
C1 Kondensator
DS1 Przełącznik DIP
E1HC Grzałka karteru
F1U Bezpiecznik
F3U, F4U Bezpiecznik (T 6,3 A / 250 V)
F6U Bezpiecznik (T 5,0 A / 250 V)
H1P~H8P Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa –pomarańczowa)
H2P:
▪ Przygotowywanie, testowanie: miga
▪ Wykrywanie usterek: zapalona
HAP Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa - zielona)
HBP Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa - zielona)
K11M Stycznik magnetyczny
K1R Przekaźnik magnetyczny (Y1S)
K4R Przekaźnik magnetyczny (E1HC)
K10R Przekaźnik magnetyczny
L1R~L3R Reaktor
M1C Silnik elektryczny (sprężarki)
M1F Silnik (wentylatora)
PS Zasilacz impulsowy
R1, R2 Rezystor
R1T Termistor (powietrze)
R2T Termistor (tłoczenie)
R3T Termistor (ssanie 1)
R4T Termistor (układ odszraniania wymiennika ciepła)
R5T Termistor (ssanie 2)
R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania)
R7T Termistor (przewód cieczowy)
FINTH Termistor (żebro)
S1NPH Czujnik wysokiego ciśnienia
S1NPL Czujnik niskiego ciśnienia
S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy
V1R Moduł zasilania IGBT
V2R Moduł diodowy
V1T~V3T Tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT)
V1D~V3D Dioda
X1M, X2M Listwa zaciskowa
X37A Złącze
Y1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny)Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła
dochładzania)
Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)
Z1C~Z7C Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym)
Z1F~Z5F Filtr przeciwzakłóceniowy
Dla użytkownika
10 Informacje dotyczącesystemu
Urządzenie wewnętrzne stanowiące części systemu pompy ciepłaVRV IV-S może służyć zarówno do ogrzewania, jak i chłodzenia.Typ urządzenia wewnętrznego, którego można użyć, zależy od seriiurządzeń zewnętrznych.
UWAGA
Klimatyzatora nie należy używać do celów niezgodnych zprzeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia dochłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin,zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowysystemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląddozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłejrozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celuuzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej poradynależy skontaktować się z instalatorem.
INFORMACJE
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRV DX i RA DXnie jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RA DX i AHU niejest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń RA DX i urządzeń wewnętrznychdla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.
10.1 Układ systemu
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)
11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
28RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typuurządzenia wewnętrznego)
e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeńwewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)
11 Interfejs komunikacji zużytkownikiem
OSTROŻNIE
Nigdy nie należy dotykać wewnętrznych części pilota.
Nie wolno zdejmować przedniego panelu. Dotknięcieniektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; możeteż spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować iwyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować sięz dealerem.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pobieżny przegląd głównychfunkcji systemu.
Szczegółowe informacje dotyczące wymaganych czynności w celurealizacji pewnych funkcji można znaleźć w odpowiedniej instrukcjimontażu i obsługi urządzenia wewnętrznego.
Odpowiednie informacje podano w zainstalowanym interfejsieużytkownika.
12 Obsługa
12.1 Zakres pracyAby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należyużywać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury iwilgotności.
Chłodzenie OgrzewanieTemperaturazewnętrzna
–5~46°C t.such. –20~21°C t.such.
–20~15,5°C t.wilg.Temperatura wpomieszczeniu
21~32°C t.such.
14~25°C t.wilg.
15~27°C t.such.
Wilgotność wpomieszczeniu
≤80%(a)
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.W temperaturze lub wilgotności spoza podanychprzedziałów mogą uaktywnić się urządzeniazabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
Powyższy zakres pracy obowiązuje wyłącznie w przypadkuurządzeń wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem,podłączonych do systemu VRV IV-S.
W przypadku korzystania z modułów AHU obowiązują specjalnezakresy pracy. Można je znaleźć w instrukcji montażu/obsługidedykowanego urządzenia. Najnowsze informacje można znaleźć wdanych technicznych.
12.2 Eksploatacja systemu
12.2.1 Informacje dotyczące eksploatacjisystemu
▪ Sposób obsługi różni się w zależności od zastosowanejkonfiguracji urządzenia zewnętrznego i interfejsu użytkownika.
▪ W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należywłączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na 6 godzinprzed uruchomieniem.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównympodczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownieuruchomione po włączeniu zasilania.
12.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania,nawiewu i automatycznym
▪ Gdy na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik "change-overunder centralized control" (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem), nie jest możliwe przełączanie międzyogrzewaniem a chłodzeniem (Więcej informacji można znaleźć winstrukcjach montażu/obsługi interfejsu użytkownika).
▪ Gdy na wyświetlaczu miga wskaźnik "change-over undercentralized control" (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem), należy zapoznać się z treścią punktu"12.5.1 Informacje na temat ustawiania nadrzędnego interfejsuużytkownika" na stronie 29.
▪ Wentylator może działać jeszcze przez około 1 minutę powyłączeniu ogrzewania.
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkośćprzepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwejest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest tousterka.
12.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewaniaW trybie ogrzewania uzyskanie żądanej temperatury może potrwaćtrochę dłużej w porównaniu z uzyskaniem nastawy w trybiechłodzenia.
Poniższe czynności mają na celu eliminację ryzyka spadkuwydajności grzewczej lub nawiewu do pomieszczenia chłodnegopowietrza.
Tryb odszranianiaW trybie ogrzewania zamarzanie chłodzonej powietrzem wężownicyurządzenia zewnętrznego nasila się z czasem, blokując wymianęciepła. Wydajność grzewcza zmniejsza się, zaś system wymagaprzełączenia do trybu odszraniania celem dostarczenia odpowiedniejilości ciepła do urządzeń wewnętrznych:
Praca urządzenia wewnętrznego zostanie przerwana, kierunekprzepływu czynnika ulegnie odwróceniu i energia z wnętrza budynkuzostanie użyta do odszraniania wężownicy urządzeniazewnętrznego.
Na wyświetlaczach urządzenia wewnętrznego będziewidniała informacja o trwającym odszranianiu.
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchuAby zapobiec wydmuchiwaniu zimnego powietrza z urządzeniawewnętrznego bezpośrednio po włączeniu ogrzewania, wentylatorwewnętrzny jest automatycznie wyłączany. Na wyświetlaczuinterfejsu użytkownika wyświetlany jest symbol . Wentylatormoże uruchamiać się z opóźnieniem. Nie jest to usterka.
12.2.4 Aby uruchomić system1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu pracy z interfejsu
użytkownika i wybierz żądany tryb.
Chłodzenie
Ogrzewanie
Tylko nawiew
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzeniezacznie działać.
12 Obsługa
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
29RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
12.3 Korzystanie z programu osuszania
12.3.1 Informacje na temat programu osuszania▪ Program ten służy do obniżania wilgotności w pomieszczeniu przy
jak najmniejszym spadku temperatury (minimalnym wychłodzeniupomieszczenia).
▪ Mikrokomputer automatycznie określa temperaturę i obrotywentylatora (nie można ustawić tych parametrów zapośrednictwem interfejsu użytkownika).
▪ System nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu panuje niskatemperatura (<20°C).
12.3.2 Aby skorzystać z programu osuszaniaUruchamianie1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzeniezacznie działać.
3 Naciśnij przycisk ustawiania kierunku przepływu powietrza(dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem,wielokrotnym przepływem, narożnych, podsufitowych imontowanych na ścianie). Szczegółowe informacje zawiera"12.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza" na stronie 29.
Wyłączanie4 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenieprzestanie działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniuurządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.
12.4 Ustawianie kierunku przepływupowietrza
Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi interfejsuużytkownika.
12.4.1 Informacje na temat klapy sterującejprzepływem powietrza
Urządzenia z podwójnym i wielokrotnymprzepływem
Urządzenia narożne
Urządzenia do montażu podsufitowego
Urządzenia do montażu na ścianie
W warunkach opisanych poniżej kierunkiem przepływu powietrzasteruje mikrokomputer, a zatem kierunek ten może być inny, niżpokazany na wyświetlaczu.
Chłodzenie Ogrzewanie▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest niższa odustawionej.
▪ Podczas uruchamianiaurządzenia.
▪ Gdy temperatura wpomieszczeniu jest wyższa odustawionej.
▪ Podczas odszraniania.
Chłodzenie Ogrzewanie▪ Podczas ciągłej pracy z poziomym kierunkiem przepływu
powietrza.
▪ W przypadku urządzeń podsufitowych lub montowanych naścianie, podczas pracy ciągłej z nadmuchem powietrza w dół wtrybie chłodzenia, sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrzamoże odbywać się za pośrednictwem mikrokomputera; zmieni sięwtedy również wskazanie na pilocie.
Kierunek przepływu powietrza może być regulowany w następującysposób.
▪ Położenie kierownicy sterującej przepływem dobierane jestautomatycznie.
▪ Kierunek przepływu powietrza może być ustalony przezużytkownika.
▪ Pozycja automatyczna i żądana .
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomychłopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym.Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
▪ Zakres ruchu kierownicy jest zmienny. Szczegółoweinformacje można uzyskać od dealera. (dotyczy tylkourządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnymprzepływem, podsufitowych i montowanych na ścianie).
▪ Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicąustawioną poziomo . Może to powodowaćosadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.
12.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsuużytkownika
12.5.1 Informacje na temat ustawianianadrzędnego interfejsu użytkownika
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu
urządzenia wewnętrznego)e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń
wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)
Gdy system jest zainstalowany w sposób przedstawiony na rysunkupowyżej, konieczne jest wyznaczenie jednego z interfejsów do rolinadrzędnego interfejsu użytkownika.
Na wyświetlaczach interfejsów użytkownika urządzeń podrzędnychwidoczny jest symbol (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem). Interfejsy urządzeń podrzędnychautomatycznie dostosowują się do trybu wybranego w urządzeniunadrzędnym.
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
30RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Tryb ogrzewania lub chłodzenia można wybrać wyłącznie zapomocą nadrzędnego interfejsu użytkownika.
12.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsuużytkownika (urządzenie VRV DX)
W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne VRV DX podłączono dosystemu VRV IV-S:
1 Naciśnij i przytrzymaj przez 4 sekundy przycisk wyboru trybu naaktualnie wybranym nadrzędnym interfejsie użytkownika. Jeślitej procedury jeszcze nie przeprowadzono, możliwe jestprzeprowadzenie jej dla pierwszego uruchomionego interfejsuużytkownika.
Wynik: Zacznie pulsować wskaźnik (scentralizowanesterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) na wszystkichpodrzędnych interfejsach podłączonych do tego samegourządzenia zewnętrznego.
2 Naciśnij przycisk wyboru trybu na sterowniku, który ma stać sięnowym interfejsem nadrzędnym.
Wynik: Na tym kończy się procedura wyboru. Interfejs zostałwyznaczony do roli interfejsu nadrzędnego, a wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) znikaz wyświetlacza. Na wyświetlaczach pozostałych interfejsówpojawia się wskaźnik (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem).
12.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsuużytkownika (urządzenie RA DX)
W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne RA DX podłączono dosystemu VRV IV-S:
1 Zatrzymaj wszystkie urządzenia wewnętrzne.
2 Gdy system nie działa (termostaty wszystkich urządzeńwewnętrznych są wyłączone) możliwe jest zdefiniowaniegłównego urządzenia wewnętrznego RA DX i przez wskazanietego urządzenia w interfejsie na promieniowanie podczerwone(należy włączyć termostat w żądanym trybie).
Jedynym sposobem zmiany urządzenia nadrzędnego jestpowtórzenie poprzedniej procedury. Przełączenie trybu chłodzenia/ogrzewania (lub odwrotnie) jest możliwe wyłącznie w drodze zmianytrybu pracy urządzenia wewnętrznego zdefiniowanego jakonadrzędne.
13 Czynności konserwacyjne iserwisowe
UWAGA
Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów aninapraw urządzenia. Należy w tym celu wezwaćwykwalifikowanego technika serwisu.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy stosowaćbezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użyciezamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innegomoże spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
Nie wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotówdo wlotu lub wylotu powietrza. Nie wolno zdejmowaćosłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała,gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa imocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. Wprzypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia,co może spowodować obrażenia.
UWAGA
Nie należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną,rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającymitp. Panel może wyblaknąć lub może zostać startapowierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenianależy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiemczyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzećpanel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
13.1 Posprzedażne czynnościserwisowe i gwarancja
13.1.1 Okres gwarancji▪ Do produktu dołączona jest karta gwarancyjna wypełniana przez
dealera w trakcie montażu. Wypełniona karta powinna zostaćsprawdzona przez klienta i zachowana.
▪ Jeśli w okresie gwarancji konieczna będzie naprawaklimatyzatora, należy skontaktować się z dealerem, mającprzygotowaną kartę gwarancyjną.
13.1.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzaniaprzeglądów i konserwacji
Ponieważ po upływie kilku lat użytkowania urządzenia wklimatyzatorze gromadzi się kurz, powoduje to pewien spadekwydajności. Ponieważ do zdemontowania i wyczyszczenia wnętrzaurządzeń niezbędne jest odpowiednie doświadczenie techniczne,zalecamy podpisanie umowy na czynności konserwacyjne iprzeglądy, które będą wykonywane obok normalnej konserwacji.Nasi dealerzy mają dostęp do zapasów najważniejszych częścizamiennych i mogą zapewnić wieloletnie sprawne działanieklimatyzatora. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktowaćsię z dealerem.
Zwracając się do dealera o interwencję, należy zawszepodawać:▪ pełną nazwę modelu klimatyzatora;
▪ numer seryjny (podany na tabliczce znamionowej urządzenia);
▪ datę montażu;
▪ objawy usterki i szczegóły awarii.
OSTRZEŻENIE
▪ Nie należy samodzielnie przerabiać, rozmontowywać,demontować, ponownie montować ani naprawiaćurządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzonydemontaż i montaż może być przyczyną porażeniaprądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktowaćsię z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nienależy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartympłomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowiciebezpieczny, nietoksyczny i niepalny, jednak jeśliprzedostanie się do pomieszczenia, w którymwystępuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.),dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przedponownym uruchomieniem urządzenia należy zawszezlecić specjaliście naprawę nieszczelności iprzeprowadzenie kontroli.
14 Rozwiązywanie problemów
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
31RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
14 Rozwiązywanie problemówJeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środkizaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapachspalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzeniai odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takichwarunkach może prowadzić do jego uszkodzenia,porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należyskontaktować się z dealerem.
System musi zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technikaserwisu.
Usterka Środek zaradczyJeśli często uaktywnia się urządzeniezabezpieczające, takie jak bezpiecznik,wyłącznik awaryjny lub detektor prąduupływowego albo wyłącznik nie działaprawidłowo.
Wyłącz zasilaniewyłącznikiem głównym.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Wyłącz urządzenie.Włącznik urządzenia nie działaprawidłowo.
Wyłącz zasilanie.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się numerurządzenia, lampka wskaźnika pracypulsuje i wyświetlany jest kod usterki.
Powiadom instalatora,podając mu kod usterki.
Jeśli system nie działa prawidłowo (poza przypadkami opisanymipowyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej zwymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system,postępując według poniższych procedur.
Usterka Środek zaradczyJeśli system w ogólenie działa.
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa wzasilaniu. Poczekaj do ponownegowłączenia zasilania. Jeśli wystąpiprzerwa w zasilaniu podczas pracy,system automatycznie uruchomi sięponownie natychmiast po ponownymwłączeniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił siębezpiecznik albo czy nie zadziałałwyłącznik awaryjny. W razie potrzebywymień bezpiecznik albo ustawwyłącznik awaryjny.
Jeśli system działatylko w trybie nawiewu,ale wyłącza sięnatychmiast powłączeniu ogrzewanialub chłodzenia.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lubwylotów powietrza urządzeniazewnętrznego lub wewnętrznego. Usuńprzeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy na wyświetlaczu interfejsunie pojawił się wskaźnik " " (porawyczyścić filtr powietrza). (Patrz punkt"13 Czynności konserwacyjne iserwisowe" na stronie 30 i "Konserwacja"w instrukcji obsługi urządzeniawewnętrznego.)
Usterka Środek zaradczySystem działa, alewydajność chłodzenialub ogrzewania nie jestwystarczająca.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lubwylotów powietrza urządzeniazewnętrznego lub wewnętrznego. Usuńprzeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jestzablokowany (zob. punkt "Konserwacja"w instrukcji urządzenia wewnętrznego).
▪ Sprawdź ustawienie temperatury.
▪ Sprawdź prędkość wentylatora wybranąza pomocą interfejsu.
▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lubokna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiecprzedostawaniu się podmuchów wiatrudo pomieszczenia.
▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia wpomieszczeniu nie przebywa zbyt wieleosób. Sprawdź, czy pomieszczeniezanadto się nie nagrzewa (podczaschłodzenia).
▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenianie wpadają promienie słoneczne. Użyjżaluzji lub zasłon.
▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrzajest prawidłowy.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynnościsprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanieproblemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,podać pełną nazwę modelu klimatyzatora (jeśli to możliwe wraz znumerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana nakarcie gwarancyjnej).
14.1 Kody błędów: OpisW przypadku pojawienia się kodu usterki na interfejsie urządzeniawewnętrznego należy skontaktować się z instalatorem ipoinformować go o tym fakcie, podając typ urządzenia i numerseryjny (informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowejurządzenia).
Do celów informacyjnych dostępna jest lista kodów usterek. Wzależności od poziomu istotności kodu usterki można zresetowaćkod, naciskając przycisk ON/OFF. W przeciwnym razie należyzwrócić się o poradę do instalatora.
Kodgłówny
Spis treści
Aktywowane zostało zewnętrzne urządzeniezabezpieczająceAwaria EEPROM (urządzenie wewnętrzne)Usterka systemu odprowadzania skroplin (urządzeniewewnętrzne)Usterka silnika wentylatora (urządzenie wewnętrzne)Usterka silnika kierownic powietrza (urządzeniewewnętrzne)Usterka zaworu rozprężnego (urządzeniewewnętrzne)Usterka układu odprowadzania skroplin (urządzeniewewnętrzne)Usterka komory filtru przeciwpyłowego (urządzeniewewnętrzne)Usterka ustawienia wydajności (urządzeniewewnętrzne)
14 Rozwiązywanie problemów
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
32RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
Kodgłówny
Spis treści
Usterka dotycząca transmisji miedzy główna płytkądrukowaną a podrzędną płytką drukowaną(urządzenie wewnętrzne)Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzeniewewnętrzne; przewód cieczowy)Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzeniewewnętrzne; przewód gazowy)Usterka termistora powietrza na ssaniu (urządzeniewewnętrzne)Usterka termistora powietrza na tłoczeniu (urządzeniewewnętrzne)Usterka detektora ruchu lub czujnika temperaturypodłogi (urządzenie wewnętrzne)Usterka termistora interfejsu użytkownika (urządzeniewewnętrzne)Usterka płytki drukowanej (urządzenie zewnętrzne)Aktywowano wyłącznik wysokociśnieniowyUsterka po stronie niskiego ciśnienia (urządzeniezewnętrzne)Wykrywanie blokady sprężarki (urządzeniezewnętrzne)Usterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne)Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego(urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (urządzeniezewnętrzne)Nieprawidłowa temperatura na ssaniu (urządzeniezewnętrzne)Wykryto nadmierną ilość czynnika chłodniczegoUsterka wyłącznika wysokociśnieniowegoUsterka wyłącznika niskociśnieniowegoUsterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury otoczenia (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika ciśnieniaUsterka czujnika prąduUsterka czujnika temperatury tłoczenia (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury przewodu gazowegowymiennika ciepła (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury ssania (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury odszraniania(urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury cieczy (zawymiennikiem dochładzania HE) (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiemdochładzania HE) (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH)Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL)Nieprawidłowe działanie płytki drukowanej INVNieprawidłowa temperatura ożebrowaniaUsterka płytki drukowanej inwerteraWykryto nadmiarowy prąd sprężarkiBlokada sprężarki (rozruch)Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter:Problem z transmisją INVNiezrównoważone napięcie zasilania INV
Kodgłówny
Spis treści
Błąd termistora żebraUsterka ustawienia wydajności (urządzeniezewnętrzne)Nietypowy spadek ciśnienia, uszkodzony zawórrozprężnyBrak zasilania INVNie wykonano jeszcze procedury pracy w trybietestowymUszkodzone okablowanie urządzenia wewnętrznego/zewnętrznegoNieprawidłowy interfejs użytkownika - komunikacja wpomieszczeniuUszkodzone okablowanie urządzenie zewnętrzne/urządzenie zewnętrzneNieprawidłowa komunikacja między nadrzędnym apodrzędnym interfejsem użytkownikaNiezgodność systemów. Nieprawidłowy typ urządzeńwewnętrznych. Usterka urządzenia wewnętrznego.Usterka połączenia między urządzeniamiwewnętrznymi lub niezgodność typówScentralizowane powielanie adresuUsterka w komunikacji scentralizowane urządzeniesterujące - urządzenie wewnętrzneUsterka automatycznego przydzielania adresów(niespójność)Usterka automatycznego przydzielania adresów(niespójność)
14.2 Objawy, które nie świadczą oniesprawności klimatyzatora
Poniższe objawy nie świadczą o niesprawności klimatyzatora:
14.2.1 Objaw: System nie działa▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli lampka wskaźnikapracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie. Abyzapobiec przeciążeniu silnika sprężarki, klimatyzator uruchamiasię po 5 minutach od ponownego włączenia, jeśli tuż przedtemzostał wyłączony. To samo opóźnienie występuje po użyciuprzycisku wyboru trybu.
▪ W przypadku wyświetlenia na pilocie zdalnego sterowaniakomunikatu o centralnym sterowaniu po naciśnięciu przyciskupracy wyświetlacz będzie migać przez kilka sekund. Migotaniewyświetlacza oznacza, że nie można użyć interfejsu użytkownika.
▪ System nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania. Należyodczekać jedną minutę, aż mikrokomputer będzie gotów dodziałania.
14.2.2 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora,ale chłodzenie ani ogrzewanie nie działają
Niezwłocznie po włączeniu zasilania. Mikrokomputer przygotowujesię do pracy i przeprowadza czynności sprawdzające komunikację zwszystkimi urządzeniami wewnętrznymi. Odczekaj 12 minut (maks.)aż do zakończenia procesu.
14.2.3 Objaw: Intensywność nawiewu jestniezgodna z ustawieniem
Intensywność nawiewu nie ulega zmianie nawet po naciśnięciuprzycisku regulacji intensywności. Podczas pracy w trybieogrzewania, po osiągnięciu w pomieszczeniu zadanej temperatury
15 Zmiana miejsca montażu
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
33RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
urządzenie zewnętrzne wyłącza się, a intensywność nawiewuurządzenia wewnętrznego jest przełączana na najcichszą.Zapobiega to nawiewowi chłodnego powietrza bezpośrednio naobecnych w pomieszczeniu. Obroty wentylatora nie zmienią sięnawet, jeśli inne urządzenie działa w trybie ogrzewania, jeślizostanie naciśnięty ten przycisk.
14.2.4 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodnyz ustawieniem
Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem na wyświetlaczuinterfejsu. Kierunek nawiewu wentylatora nie odchyla się. Dzieje siętak, ponieważ urządzenie jest sterowane przez mikrokomputer.
14.2.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się białapara (urządzenie wewnętrzne)
▪ Podczas chłodzenia panuje duża wilgotność. Jeśli wnętrzeurządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkładtemperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny.Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego.Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia możnauzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywaćwykwalifikowany technik serwisu.
▪ Natychmiast po wyłączeniu chłodzenia i przy niskiej temperaturzeoraz wilgotności w pomieszczeniu. Ciepły gazowy czynnikchłodniczy wraca do urządzenia wewnętrznego i wytwarza parę.
14.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się białapara (urządzenie wewnętrzne, urządzeniezewnętrzne)
Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacjiodszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia sięw parę i ulatnia się.
14.2.7 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsupojawia się kod "U4" lub "U5" iurządzenie zatrzymuje się, ale po kilkuminutach ponownie się uruchamia
Sytuacja taka jest spowodowana przechwyceniem przez interfejszakłóceń z urządzeń elektrycznych innych niż klimatyzator. Hałasten uniemożliwia komunikację między urządzeniami i powoduje ichzatrzymanie. Gdy zakłócenia ustąpią, urządzenia wznawiają pracę.
14.2.8 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)
▪ Wizg słyszalny bezpośrednio po włączeniu zasilania.Elektroniczny zawór rozprężny w urządzeniu wewnętrznymzaczyna działać i wytwarza ten dźwięk. Jego natężenie zmniejszysię po upływie około jednej minuty.
▪ Ciągły, niski szum słyszalny w trybie chłodzenia lub powyłączeniu. Ten dźwięk wytwarza działająca pompa do skroplin(wyposażenie opcjonalne).
▪ Popiskiwanie słyszalne po zatrzymaniu systemu, który działał wtrybie ogrzewania. Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniemsię i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmiantemperatury.
▪ Niski szum i chrobot słyszalny w czasie wyłączania urządzeniawewnętrznego. Ten dźwięk jest słyszalny, gdy działa inneurządzenie wewnętrzne. Aby zapobiec zatrzymywaniu się oleju iczynnika chłodniczego w systemie, podtrzymywany jest przepływniewielkiej ilości czynnika.
14.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie wewnętrzne,urządzenie zewnętrzne)
▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacjiodszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczegoprzepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albopo zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowanyzatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.
14.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie zewnętrzne)
Zmiana wysokości dźwięku słyszalnego podczas pracy. Jest tospowodowane zmianą częstotliwości.
14.2.11 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurzJeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższegoczasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.
14.2.12 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać sięnieprzyjemne zapachy
Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń,mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.
14.2.13 Objaw: Nie obraca się wentylatorurządzenia zewnętrznego
Podczas pracy. Prędkość wentylatora jest sterowana w celuoptymalizacji eksploatacji urządzenia.
14.2.14 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiemgłównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonujenormalnie. Stan taki trwa przez jedną minutę.
14.2.15 Objaw: Sprężarka urządzeniazewnętrznego nie zatrzymuje się pokrótkotrwałym chłodzeniu
Zapobiega to zastojowi czynnika chłodniczego w sprężarce.Urządzenie wyłączy się po 5 – 10 minutach.
14.2.16 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznegonagrzewa się, mimo że urządzenie jestzatrzymane
Dzieje się tak, ponieważ grzejnik podgrzewa obudowę sprężarki, coumożliwia jej płynne uruchomienie.
14.2.17 Objaw: Po zatrzymaniu urządzeniawewnętrznego wyczuwalne jest ciepłepowietrze
W jednym systemie działa kilka urządzeń wewnętrznych. Podczaspracy innego urządzenia niewielka ilość czynnika chłodniczegowciąż przepływa przez urządzenie.
15 Zmiana miejsca montażuW przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażucałego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmianamiejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.
16 Utylizacja
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
34RXYSCQ4+5TMV1B
Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06
16 UtylizacjaW urządzeniu zastosowano fluorowęglowodór. W razie utylizacjiurządzenia należy skontaktować się z dealerem. Obowiązująceprzepisy prawa wymagają zebrania, przewiezienia i utylizacjiczynnika chłodniczego zgodnie z właściwymi przepisami odnośniezwiązków fluorowęglowodorowych.
4P399985-1 B 0000000E
4P399985-1B 2015.06
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin