Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE -...

36
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Klimatyzator typu VRV IV-S polski Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Klimatyzator typu VRV IV-S RXYSCQ4TMV1B RXYSCQ5TMV1B

Transcript of Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE -...

Page 1: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

Instrukcja montażu i instrukcja obsługiKlimatyzator typu VRV IV-S polski

Instrukcja montażu iinstrukcja obsługi

Klimatyzator typu VRV IV-S

RXYSCQ4TMV1B    RXYSCQ5TMV1B

Page 2: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

A~Ea b c d e eB eD

a

bc

d

e

eB

eD

A

BC

D

E

BHU

HD

H

B — ≥100A, B, C — ≥250 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥250 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥500 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥500B, D, E

1+2

1

HB<HD HB≤½HU ≥250 ≥750 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500HB>HU

HB>HD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU

A, B, C — ≥250 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥250 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000

HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1500

B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HB≤HU ≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500HB>HU

HB>HD HD≤½HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500½HU<HD≤HU ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500HD>HU

HB HD HU

(mm)

HU

a

b≥250

≥250c

d

e

eB

eD

A

BC

D

E

HB

HD

1

b (mm)

≥1000≥200

≥2000

≥100

≥3000

≥1500

b

≥250≥250

≥250≥250

≥250≥250

HB

HU

HB≤½HU b≥250½HU<HB≤HU b≥300

HB>HU

HB HU

2

A1

A2≥500

≥1000

A2≥500

≥300

≥250 ≥250

B1

A2

B2

≥100

≥300

≥250 ≥250

B2

≥100

≥1000

B2

3

Page 3: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

2P406920-1CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

which

this d

eclar

ation

relat

es:

erklär

t auf

seine

allein

ige Ve

rantwo

rtung

daß d

ie Mo

delle

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e les

appa

reils d

'air co

nditio

nné v

isés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι τ

α μον

τέλα τ

ων κλ

ιματισ

τικών

συσκ

ευών σ

τα οπ

οία αν

αφέρε

ται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:de

clara

sob s

ua ex

clusiv

a res

pons

abilid

ade q

ue os

mod

elos d

e ar c

ondic

ionad

o a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха, к

котор

ым от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t klim

aanlæ

gmod

ellerne

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsmo

deller

na so

m be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

erklæ

rer et

fullst

endig

ansva

r for a

t de l

uftko

ndisjo

nerin

gsmo

deller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teide

n malli

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kli

matiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

su m

odeli

klima u

ređaja

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zés m

odelle

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

mod

ele kli

matyz

atorów

, któr

ych do

tyczy

niniejs

za de

klarac

ja:de

clară

pe pr

oprie

răsp

unde

re că

apara

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da so

mod

eli klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

d kliim

asea

dmete

mud

elid:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че мо

дели

те кли

матич

на ин

стала

ция,

за кои

то се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai, k

uriem

s yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitīto

mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e tiet

o klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu kli

ma m

odelle

rinin

aşaǧ

ıdaki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

RXY

SCQ

4TM

V1B

*, R

XYSC

Q5T

MV1

B*,

* =   ,

   , 1,

 2, 3,

 …, 9

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5-2-

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.Dir

ective

lor, c

u ame

ndam

entel

e res

pectiv

e.

19 20 21 22 23 24 25

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ǧiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

TÜV

(NB

1856

)

1208

0901

.T30

DA

IKIN

.TC

F.03

0A12

/04-

2015

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξ

ει τον

Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής.

A Daik

in Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.Ко

мпан

ия Da

ikin Eu

rope N

.V. уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт тех

ниче

ской д

окуме

нтаци

и.Da

ikin Eu

rope N

.V. er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

truktio

nsda

ta.Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktions

filen.

Daikin

Europ

e N.V.

har ti

llatels

e til å

komp

ilere d

en Te

knisk

e kon

struk

sjons

filen.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Jun

e 20

15

Page 4: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

Spis treści

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

4RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 51.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 5

Dla instalatora 5

2 Informacje o opakowaniu 52.1 Urządzenie zewnętrzne............................................................. 5

2.1.1 Demontaż akcesoriów z urządzenia zewnętrznego.... 5

3 Informacje o jednostkach i opcjach 63.1 Informacje dotyczące urządzenia zewnętrznego ...................... 63.2 Układ systemu........................................................................... 6

4 Przygotowania 64.1 Przygotowanie miejsca instalacji ............................................... 6

4.1.1 Wymagania co do miejsca montażu urządzeniazewnętrznego.............................................................. 6

4.1.2 Dodatkowe wymagania co do miejsca montażuurządzenia zewnętrznego w chłodnym klimacie ......... 6

4.2 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego ... 64.2.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika

chłodniczego ............................................................... 64.2.2 Materiał przewodów czynnika chłodniczego ............... 74.2.3 Wybór średnic przewodów.......................................... 74.2.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnika chłodniczego . 8

4.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 84.3.1 Wymagania dotyczące urządzenia

zabezpieczającego ..................................................... 8

5 Montaż 85.1 Otwieranie jednostek................................................................. 8

5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej ............................... 85.2 Montaż jednostki zewnętrznej ................................................... 9

5.2.1 Przygotowywanie konstrukcji do montażu .................. 95.2.2 Instalacja jednostki zewnętrznej ................................. 95.2.3 W celu zapewnienia odpływu...................................... 95.2.4 Zapobieganie przewróceniu się jednostki

zewnętrznej................................................................. 95.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 9

5.3.1 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego iotworu serwisowego ................................................... 10

5.3.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego dourządzenia zewnętrznego ........................................... 10

5.4 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ..................... 115.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ....... 115.4.2 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:

Wskazówki ogólne ...................................................... 115.4.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:

Setup........................................................................... 125.4.4 Przeprowadzanie próby szczelności........................... 125.4.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowego.................. 12

5.5 Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego ......................... 125.6 Napełnianie czynnikiem chłodniczym........................................ 13

5.6.1 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiemchłodniczym ................................................................ 13

5.6.2 Określanie dodatkowej ilości czynnika chłodniczego.. 135.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym ......................... 135.6.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiem

chłodniczym ................................................................ 145.6.5 Mocowanie etykiety informującej o fluorowanych

gazach cieplarnianych ................................................ 145.7 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 15

5.7.1 Okablowanie w miejscu instalacji: Opis ...................... 155.7.2 Wytyczne dotyczące wybijania otworów ..................... 155.7.3 Wytyczne dotyczące podłączania przewodów

elektrycznych .............................................................. 15

5.7.4 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostkizewnętrznej.................................................................. 15

5.8 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej ................................ 165.8.1 Prace zakończeniowe przy podłączaniu przewodów

transmisyjnych ............................................................. 16

6 Konfiguracja 166.1 Dokonywanie ustawień w miejscu instalacji ............................... 16

6.1.1 Informacje na temat dokonywania ustawień wmiejscu instalacji .......................................................... 16

6.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw w miejscu instalacji... 176.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscu instalacji................ 176.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2 ............................................. 176.1.5 Korzystanie z trybu 1 ................................................... 186.1.6 Korzystanie z trybu 2 ................................................... 186.1.7 Tryb 1 (i sytuacja domyślna): Konfiguracja

monitorowania.............................................................. 186.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji ..................... 196.1.9 Podłączanie konfiguratora PC do urządzenia

zewnętrznego............................................................... 21

7 Przekazanie do eksploatacji 217.1 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji ...... 227.2 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji .................. 227.3 Lista kontrolna podczas rozruchu............................................... 22

7.3.1 Informacje na temat trybu testowego........................... 227.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego (wyświetlacz 7-

segmentowy)................................................................ 237.3.3 Eliminacja nieprawidłowości po zakończeniu

testowania z wynikiem negatywnym ............................ 237.3.4 Eksploatacja urządzenia .............................................. 23

8 Rozwiązywanie problemów 238.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów................ 23

8.1.1 Kody błędów: Opis ....................................................... 24

9 Dane techniczne 259.1 Wymagane wolne miejsce: Urządzenie zewnętrzne .................. 259.2 Schemat przewodów: Urządzenie zewnętrzne .......................... 269.3 Schemat okablowania: Urządzenie zewnętrzne......................... 26

Dla użytkownika 27

10 Informacje dotyczące systemu 2710.1 Układ systemu............................................................................ 27

11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 28

12 Obsługa 2812.1 Zakres pracy............................................................................... 2812.2 Eksploatacja systemu................................................................. 28

12.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu................. 2812.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i

automatycznym............................................................ 2812.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania......................... 2812.2.4 Aby uruchomić system................................................. 28

12.3 Korzystanie z programu osuszania ............................................ 2912.3.1 Informacje na temat programu osuszania.................... 2912.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania ........................ 29

12.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza.................................. 2912.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem

powietrza...................................................................... 2912.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsu użytkownika........................ 29

12.5.1 Informacje na temat ustawiania nadrzędnegointerfejsu użytkownika.................................................. 29

12.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika(urządzenie VRV DX)................................................... 30

12.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika(urządzenie RA DX) ..................................................... 30

13 Czynności konserwacyjne i serwisowe 3013.1 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja....................... 30

Page 5: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

1 Informacje o dokumentacji

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

5RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

13.1.1 Okres gwarancji .......................................................... 3013.1.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania

przeglądów i konserwacji ............................................ 30

14 Rozwiązywanie problemów 3114.1 Kody błędów: Opis .................................................................... 3114.2 Objawy, które nie świadczą o niesprawności klimatyzatora...... 32

14.2.1 Objaw: System nie działa............................................ 3214.2.2 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora, ale

chłodzenie ani ogrzewanie nie działają....................... 3214.2.3 Objaw: Intensywność nawiewu jest niezgodna z

ustawieniem ................................................................ 3214.2.4 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z

ustawieniem ................................................................ 3314.2.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para

(urządzenie wewnętrzne)............................................ 3314.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para

(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 3314.2.7 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu pojawia się kod

"U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale pokilku minutach ponownie się uruchamia ..................... 33

14.2.8 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie wewnętrzne)............................................ 33

14.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 33

14.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory(urządzenie zewnętrzne)............................................. 33

14.2.11 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz..................... 3314.2.12 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się

nieprzyjemne zapachy ................................................ 3314.2.13 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia

zewnętrznego.............................................................. 3314.2.14 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"............................. 3314.2.15 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie

zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu............... 3314.2.16 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznego

nagrzewa się, mimo że urządzenie jest zatrzymane .. 3314.2.17 Objaw: Po zatrzymaniu urządzenia wewnętrznego

wyczuwalne jest ciepłe powietrze ............................... 33

15 Zmiana miejsca montażu 33

16 Utylizacja 34

1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencieCzytelnik docelowyAutoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi

INFORMACJE

To urządzenie jest przeznaczone do użytku przezspecjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach,pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz wgospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnegoprzez osoby bez specjalnych kwalifikacji.

Zestaw dokumentacjiNiniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełenzestaw składa się z następujących elementów:

Dokument Zawiera… FormatOgólneśrodkiostrożności

Instrukcjabezpieczeństwa, którąnależy przeczytać przedprzystąpieniem doinstalacji

Papierowa (w opakowaniujednostki zewnętrznej)

Instrukcjamontażu iobsługijednostkizewnętrznej

Instrukcja montażu iinstrukcja obsługi

Podręcznikinstalatora ipodręcznikreferencyjnyużytkownika

▪ Przygotowanie doinstalacji, specyfikacjatechniczna, danereferencyjne,…

▪ Szczegółowe instrukcjekrok-po-kroku orazpodstawowe informacjedotyczące zastosowańpodstawowych izaawansowanych

Pliki cyfrowe na stroniehttp://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.

Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępnena regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawicielahandlowego.

Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jesttłumaczeniem.

Dla instalatora

2 Informacje o opakowaniu

2.1 Urządzenie zewnętrzne

2.1.1 Demontaż akcesoriów z urządzeniazewnętrznego

1 Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "5.1.1  Otwieranie jednostkizewnętrznej" na stronie 8.

2 Odłącz wszystkie akcesoria.

a1×

b1×

c1×

d e1× 2×

a Ogólne środki ostrożnościb Instrukcja montażu i obsługi jednostki zewnętrznejc Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych

Page 6: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

3 Informacje o jednostkach i opcjach

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

6RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

d Nalepka zawierająca informacje dotyczące montażue Opaska kablowa

3 Informacje o jednostkach iopcjach

3.1 Informacje dotyczące urządzeniazewnętrznego

Ta instrukcja montażu dotyczy modelu VRV IV-S, w pełniinwerterowego systemu pompy ciepła.

Urządzenia te są przeznaczone do montażu na zewnątrzpomieszczeń, do zastosowań takich jak pompa ciepła typupowietrze–powietrze.

Parametry techniczne RXYSCQ4+5Moc Ogrzewanie 14,2~16 kW

Chłodzenie 12,1~14 kWTemperaturaotoczenia(obliczeniowa)

Ogrzewanie –20~15,5°C t.wilg.Chłodzenie –5~46°C t.such.

3.2 Układ systemuUWAGA

System nie powinien być projektowany dla temperaturponiżej –15°C.

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim

odparowaniem (DX)d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu

urządzenia wewnętrznego)e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń

wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))

f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)

g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)

4 Przygotowania

4.1 Przygotowanie miejsca instalacji

4.1.1 Wymagania co do miejsca montażuurządzenia zewnętrznego

Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących odstępów międzyurządzeniami. Patrz rozdział "Dane techniczne" oraz wartościliczbowe po wewnętrznej stronie pokrywy.

4.1.2 Dodatkowe wymagania co do miejscamontażu urządzenia zewnętrznego wchłodnym klimacie

UWAGA

W przypadku eksploatacji urządzenia w trybie ogrzewaniaw niskich temperaturach zewnętrznych przy wysokiejwilgotności należy podjąć czynności zabezpieczająceotwory spustowe przed zablokowaniem, stosując przy tymodpowiednie narzędzia.

W trybie ogrzewania:

T AO (°

C W

B) a b

20

15.515

10

5

0

–5

–10

–15

–20

10 15 20 25 27 30

TAI (°C DB)

a Zakres pracy w trybie ogrzewania

b Zakres pracy

TAI Temperatura otoczenia (wewnętrzna)

TAO Temperatura otoczenia (zewnętrzna)

Jeśli urządzenie ma pracować przez co najmniej 5 dni wtemperaturze otoczenia poniżej –5°C przy wilgotnościwzględnej przekraczającej 95%, zaleca się zastosowanieurządzenia Daikin z rodziny specjalnie przystosowanej dotakich zastosowań i/lub nawiązanie kontaktu z dealerem wcelu uzyskania dalszych wskazówek.

4.2 Przygotowanie przewodówrurowych czynnika chłodniczego

4.2.1 Wymagania dotyczące przewodówczynnika chłodniczego

UWAGA

Z czynnikiem chłodniczym R410A należy obchodzić się zeszczególną ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości iuniknąć zawilgoceń. Nie należy dopuścić, by do układudostały się czynniki obce (w tym oleje mineralne i woda).

UWAGA

Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniempowinny być przystosowane do danego czynnikachłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu,z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.

▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejówużywanych przy produkcji) nie może przekraczać 30 mg/10 m.

Page 7: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

4 Przygotowania

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

7RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

4.2.2 Materiał przewodów czynnikachłodniczego

▪ Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzibeztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.

▪ Stopień odpuszczenia i grubość przewodów rurowych:

Średnicazewnętrzna (Ø)

Stopieńodpuszczenia

Grubość (t)(a)

6,4 mm (1/4")

9,5 mm (3/8")

12,7 mm (1/2")

Odprężone (O) ≥0,80 mmt

Ø

15,9 mm (5/8") Odprężone (O) ≥0,99 mm(a) W zależności od obowiązujących przepisów i

maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PSHigh” na tabliczce znamionowej jednostki), może byćkonieczne użycie przewodów rurowych o większejgrubości.

▪ Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopówwyżarzonych.

4.2.3 Wybór średnic przewodówWłaściwą średnicę należy określić na podstawie poniższej tabelioraz rysunków referencyjnych (tylko informacyjnie).

INFORMACJE

▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRV DX i RA DXnie jest dozwolona.

▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RA DX i AHU niejest dozwolona.

▪ Kombinacja urządzeń RA DX i urządzeń wewnętrznychdla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.

INFORMACJE

W przypadku instalowania urządzeń wewnętrznych RA DXkonieczne jest skonfigurowanie ustawień w miejscuinstalacji [2‑38] (=  rodzaj zainstalowanych urządzeńwewnętrznych). Patrz "6.1.8  Tryb 2: Konfiguracja wmiejscu instalacji" na stronie 19.

A

B-1 B-2

C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E

1 1

3-1 3-2 3-3 3-4

A

D

RA DXVRV DX

D

44

5 5 5 5

2 2

2 2

1 Urządzenie zewnętrzne2 Zestawy rozgałęzień przewodów czynnika chłodniczego

3-1~3-4 Urządzenia wewnętrzne VRV DX4 Moduły rozgałęzień5 Urządzenia wewnętrzne RA DXA Przewody między urządzeniem zewnętrznym a

(pierwszym) zestawem odgałęzień przewodów czynnikachłodniczego

B-1 B-2 Przewody między zestawami odgałęzień czynnikaC-1~C-4 Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniem

wewnętrznymD Przewód między zestawem odgałęzień przewodów

czynnika chłodniczego a modułem rozgałęzieńE Przewód między jednostką BP a urządzeniem

wewnętrznym RA DX

Jeśli nie są dostępne przewody o odpowiednich średnicach(wyrażonych w calach), dopuszczalne jest użycie przewodów oinnych średnicach (wyrażonych w milimetrach), pod warunkiem, żeuwzględnione zostaną następujące zalecenia:

▪ Należy wybrać przewód o średnicy najbliższej wymaganej.

▪ Przy połączeniach przewodów o średnicach calowych zprzewodami o średnicach milimetrowych należy używaćodpowiednich przejściówek (nie należą do wyposażenia).

▪ Konieczne jest skorygowanie obliczeń dodatkowej ilości czynnikachłodniczego, zgodnie z punktem "5.6.2  Określanie dodatkowejilości czynnika chłodniczego" na stronie 13.

A: Przewody między urządzeniem zewnętrznym a(pierwszym) zestawem odgałęzień przewodówczynnika chłodniczegoGdy całkowita długość rurociągu między urządzeniamiwewnętrznymi a zewnętrznymi wynosi 90  m lub więcej, rozmiargłównego przewodu (po stronie gazowej) należy zwiększyć. Jeśliniedostępne są przewody rurowe gazowe o zalecanej większejśrednicy, należy użyć przewodów o średnicach standardowych(może to jednak skutkować niewielkim spadkiem wydajności).

a eb c

d

a Urządzenie zewnętrzneb Główny przewód gazowyc Wzrostd Pierwszy zestaw odgałęzień przewodów czynnika

chłodniczegoe Urządzenie wewnętrzne

Typ wydajnościurządzenia

zewnętrznego (HP)

Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy

Standardowa

Średnicazwiększo

na4+5 15,9 19,1 9,5

B: Przewody między zestawami odgałęzieńczynnikaNależy dokonać wyboru z poniższej tabeli odpowiednio do łącznejwydajności urządzeń wewnętrznych zainstalowanych zarozgałęzieniem. Nie wolno dopuszczać, by przewód łączącyprzekraczał rozmiar przewodu czynnika wybranego według ogólnejnazwy modelu układu.

Wydajnośćurządzenia

wewnętrznego

Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy

<150 15,9 9,5150≤x≤162,5 19,1

Przykład: Pojemność za rozgałęzieniem dla indeksu wydajności B-1= indeks wydajności urządzenia 3-1 + indeks wydajności urządzenia3-2

C: Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniemwewnętrznymNależy zastosować te same średnice, co dla połączeń (gazowych icieczowych) urządzeń wewnętrznych. Średnice urządzeńwewnętrznych są następujące:

Page 8: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

8RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Wydajnośćurządzenia

wewnętrznego

Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy

15~50 12,7 6,463~140 15,9 9,5

D: Przewód między zestawem odgałęzieńprzewodów czynnika chłodniczego a modułemrozgałęzień

Całkowitawydajność

podłączonychurządzeń

wewnętrznych

Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy

15~62 12,7 6,463~149 15,9 9,5

E: Przewód między modułem rozgałęzień aurządzeniem wewnętrznym RA DX

Wydajnośćurządzenia

wewnętrznego

Średnica zewnętrzna przewodu (mm)Przewód gazowy Przewód cieczowy

15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9

4.2.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnikachłodniczego

Przykład instalacji rurowej zawiera sekcja "4.2.3  Wybór średnicprzewodów" na stronie 7.

Trójnik Refnet na pierwszym odgałęzieniu (licząc od stronyjednostki zewnętrznej)Gdy trójniki refnet są stosowane na pierwszym odgałęzieniu, liczącod strony urządzenia zewnętrznego, należy dokonać wyboru zponiższej tabeli zgodnie z wydajnością urządzenia zewnętrznego.Przykład: Trójnik Refnet A→B‑1.

Typ wydajności urządzeniazewnętrznego (HP)

Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego

4+5 KHRQ22M20T

Trójniki Refnet na innych odgałęzieniachW przypadku trójników refnet innych niż pierwsze rozgałęzienienależy dobrać odpowiedni zestaw w oparciu o wskaźnik całkowitejwydajności wszystkich urządzeń wewnętrznych za rozgałęzieniem.Przykład: Trójnik Refnet B‑1→C‑1.

Wydajność urządzeniawewnętrznego

Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego

<162,5 KHRQ22M20T

Rozdzielacze refnetJeśli chodzi o rozdzielacze refnet, należy dokonać wyboru zponiższej tabeli zgodnie z całkowitą wydajnością urządzeńwewnętrznych podłączonych do rozdzielacza.

Wydajność urządzeniawewnętrznego

Zestaw rozgałęzień przewodówczynnika chłodniczego

<162,5 KHRQ22M29H

INFORMACJE

Do rozdzielacza można podłączyć maksymalnie 8odgałęzień.

4.3 Przygotowanie przewodówelektrycznych

4.3.1 Wymagania dotyczące urządzeniazabezpieczającego

Zasilanie musi być w odpowiedni sposób zabezpieczone, tj.wyposażone w wyłącznik główny, bezpiecznik zwłoczny na każdejfazie oraz detektor prądu upływowego, zgodnie z odpowiednimiprzepisami.

Dobór i wymiarowanie przewodów należy przeprowadzić zgodnie zodpowiednimi przepisami, w oparciu o informacje wymienione wponiższej tabeli.

Model Minimalny prądobwodu

Zalecanebezpieczniki

RXYSCQ4+5 29,1 A 32 A

Dotyczy wszystkich modeli:

▪ Faza i częstotliwość: 1~ 50 Hz

▪ Napięcie: 220-240 V

▪ Przekrój przewodu transmisyjnego:

Przewody transmisyjne Przewody lub kable winyloweod 0,75 do 1,25 mm² w osłonie

(2-żyłowy)Maksymalna długośćprzewodów

(= odległość między jednostkązewnętrzną a najodleglejsząjednostką wewnętrzną)

300 m

Całkowita długość przewodów

(= odległość między jednostkązewnętrzną a wszystkimijednostkami wewnętrznymi)

600 m

Jeśli łączna długość przewodów transmisyjnych przekraczatę wartość, mogą wystąpić błędy w komunikacji.

5 Montaż

5.1 Otwieranie jednostek

5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIAPRĄDEM ELEKTRYCZNYM

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA

Page 9: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

9RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

5.2 Montaż jednostki zewnętrznej

5.2.1 Przygotowywanie konstrukcji do montażuNależy przygotować 4 zestawy śrub kotwowych, nakrętki i przekładki(nie należą do wyposażenia):

(mm) >150

620(485-495)

490

4× M12

a

a Upewnij się, że otwory odpływowe nie są zakryte.

INFORMACJE

Maksymalna wysokość górnej wystającej części śrubwynosi 20 mm.

20

UWAGA

Przymocować jednostkę zewnętrzną do śrub dofundamentów za pomocą nakrętek z podkładkami z żywicy(a). Jeśli powłoka w obszarze mocowania zostaniezerwana, nakrętki będą z łatwością rdzewieć.

a

5.2.2 Instalacja jednostki zewnętrznej

4× M12

5.2.3 W celu zapewnienia odpływu▪ Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo

odprowadzana.

▪ Jednostkę należy zainstalować na podstawie zapewniającejodpowiedni odpływ w celu uniknięcia gromadzenia się lodu.

▪ Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy, służącydo odprowadzania wody ściekającej z jednostki.

▪ Należy unikać odprowadzania wody przez ścieżki, gdyż wobniżonych temperaturach ich powierzchnie mogłoby stać sięśliskie.

▪ W przypadku instalowania jednostki na ramie należy zainstalowaćpłytę wodoszczelną w odległości 150 mm od spodu jednostki, abyzapobiec dostaniu się do niej wody i kapaniu skroplin (patrzponiższa ilustracja).

UWAGA

Jeśli otwory odpływowe urządzenia zewnętrznego sązakryte przez podstawę montażową lub powierzchnięposadzki, należy urządzenie podnieść, by pod nim byławolna przestrzeń wynosząca przynajmniej 150 mm.

≥150

mm

Otwory odpływowe (odległości podano w mm)

5210

211

859

62

216 130

2098

21 89

32

a

a Otwory odpływowe

5.2.4 Zapobieganie przewróceniu się jednostkizewnętrznej

Podłącz kable (należą do wyposażenia) zgodnie z ilustracją poniżej.

5.3 Podłączanie przewodów czynnikachłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA

Page 10: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

10RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

5.3.1 Korzystanie z zaworu odcinającegogazowego i otworu serwisowego

Obsługa zaworu odcinającego▪ Podczas pracy oba zawory odcinające muszą być otwarte.

▪ Zawór odcinający jest fabrycznie zamknięty.

Otwieranie zaworu odcinającego1 Zdejmij pokrywę zaworu odcinającego.

2 Włóż klucz sześciokątny do zaworu odcinającego i przekręćzawór odcinający w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara.

3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymajobracanie.

Wynik: Zawór jest teraz otwarty.

1

23

4

Zamykanie zaworu odcinającego1 Zdejmij pokrywę zaworu odcinającego.

2 Włóż klucz sześciokątny do zaworu odcinającego i przekręćzawór odcinający w kierunku ruchu wskazówek zegara.

3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymajobracanie.

Wynik: Zawór jest teraz zamknięty.

Kierunek zamykania:

Obsługa osłony zaworu odcinającego▪ Pokrywa zaworu odcinającego jest uszczelniona w miejscu

wskazanym strzałką. Należy zwrócić uwagę, by nie doszło douszkodzenia.

▪ Po zakończeniu obsługi zaworu odcinającego upewnij się, abypewnie dokręcić pokrywę zaworu. Momenty dokręcania zawieratabela poniżej.

▪ Po dokręceniu pokrywy należy sprawdzić, czy nie ma wyciekówczynnika chłodniczego.

Obsługa otworu serwisowego▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w

trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcjęzaworu Schradera.

▪ Po zakończeniu obsługi otworu serwisowego należy upewnić się,że pokrywa otworu serwisowego jest pewnie dokręcona. Momentydokręcania zawiera tabela poniżej.

▪ Po dokręceniu pokrywy otworu serwisowego należy sprawdzić,czy nie ma wycieków czynnika chłodniczego.

Momenty dokręcania

Rozmiarzaworu

odcinającego (mm)

Moment dokręcania N•m (aby zamknąć, należyobracać w kierunku ruchu wskazówek zegara)

WrzecionoKorpuszaworu

Kluczsześciokątn

y

Zaślepka(pokrywazaworu)

Otwórserwisowy

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 22,5~27,5

5.3.2 Podłączanie przewodów czynnikachłodniczego do urządzeniazewnętrznego

UWAGA

Przewody zewnętrzne nie mogą stykać się z innymiprzewodami, panelem dolnym ani bocznym. Należyzabezpieczyć przewody odpowiednią izolacją, chroniącprzez zetknięciem z obudową; dotyczy to szczególniepołączeń z dołu i z boku.

1 Należy wykonać następujące czynności:

▪ Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "5.1.1 Otwieranie jednostkizewnętrznej" na stronie 8.

▪ Zdejmij pokrywę wlotu przewodów (a) za pomocą śruby (b).

ab

2 Wybierz drogę prowadzenia przewodów (a, b lub c).

ab

c

3 Jeśli wybrano prowadzenie przewodów rurowych w dół:

▪ Nawierć (a, 4×) i wykonaj otwór do wybicia (b).▪ Wytnij szczeliny (c) metalową piłą.

cc

ba4× Ø6 mm

4 Należy wykonać następujące czynności:

▪ Podłącz przewód cieczowy (a) do zaworu odcinającegocieczowego.

▪ Podłącz przewód gazowy (b) do zaworu odcinającegogazowego.

Page 11: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

11RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

ab

5 Ponownie załóż pokrywę serwisową i panel, przez któryprzechodzą przewody rurowe.

6 Zabezpiecz wszelkie szczeliny (przykład: a) przedprzedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.

a

OSTRZEŻENIE

Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiecwykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małezwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściamielektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymulub pożaru.

UWAGA

Po zakończeniu prac instalacyjnych i wykonaniu odsysaniapróżniowego koniecznie otwórz wszystkie zaworyodcinające. Uruchomienie układu przy zamkniętychzaworach odcinających może spowodować uszkodzeniesprężarki.

5.4 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego

5.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego

Czy zakończono prace związane z montażem przewodów czynnika chłodniczego?

Czy włączono już zasilanie urządzeń wewnętrznych i/lub zewnętrznych?

Skorzystaj z procedury:"Sposób 2: Po włączeniu zasilania.

Zakończ montaż przewodów.

Skorzystaj z procedury:"Sposób 1: Przed włączeniem (metoda standardowa)".

Tak

Nie

Nie

Tak

Szczególnie ważne jest, aby wszystkie prace przy przewodachczynnika chłodniczego zostały przeprowadzone przed podłączeniemzasilania do urządzeń (wewnętrznych i/lub zewnętrznych).

Włączenie zasilania urządzeń powoduje inicjalizację zaworówrozprężnych. Oznacza to, że zostaną one zamknięte. W takiejsytuacji przeprowadzenie prób szczelności oraz odessaniepróżniowe przewodów instalacji zewnętrznej oraz urządzeńwewnętrznych jest niemożliwe.

Z tego względu omówione zostaną 2 metody przeprowadzeniawstępnej instalacji, prób szczelności i odsysania próżniowego.

Sposób 1: Przed włączeniemJeśli system nie został jeszcze włączony, do przeprowadzenia testuszczelności i osuszania próżniowego nie są potrzebne żadnespecjalne działania.

Sposób 2: Po włączeniu zasilaniaJeśli system został już włączony, uaktywnij ustawienie [2‑21] (zob."6.1.4  Dostęp do trybów 1 lub 2"  na stronie  17). Ustawienie tospowoduje otwarcie zaworów rozprężnych instalacji zewnętrznej,gwarantując swobodny przepływ czynnika R410A i umożliwiającprzeprowadzenie próby szczelności oraz osuszania próżniowego.

UWAGA

Należy upewnić się, że wszystkie podłączone urządzeniawewnętrzne są zasilane.

UWAGA

Przed zastosowaniem ustawienia [2‑21] należy odczekać,aż urządzenie zewnętrzne zakończy inicjalizację.

Test szczelności i osuszanie próżnioweSprawdzenie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje międzyinnymi:

▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków z instalacji czynnikachłodniczego.

▪ Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięciawilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.

Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodachczynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogłaprzedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzićosuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż dousunięcia całej wilgoci.

Wszystkie przewody rurowe wewnątrz urządzenia są poddawanefabrycznie próbie szczelności.

Sprawdzenia wymagają wyłącznie przewody instalacji zewnętrznej.Dlatego przed przystąpieniem do testów szczelności lub osuszaniapróżniowego należy upewnić się, że zawory odcinające urządzeniazewnętrznego są pewnie zamknięte.

UWAGA

Należy upewnić się, że wszystkie (nie należące dowyposażenia) zawory przewodów instalacji są OTWARTE(nie dotyczy to zaworów odcinających urządzeniazewnętrznego!) przed przystąpieniem do prób szczelności iodsysania.

W celu uzyskania dalszych informacji na temat stanu zaworównależy zapoznać się z treścią sekcji "5.4.3 Sprawdzanie przewodówczynnika chłodniczego: Setup" na stronie 12.

5.4.2 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego: Wskazówki ogólne

Należy podłączyć pompę próżniową do króćca serwisowegowszystkich zaworów odcinających w celu zwiększenia efektywności(zob. "5.4.3  Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:Setup" na stronie 12).

UWAGA

Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworemzwrotnym lub elektromagnetycznym, mogącej wytworzyćpodciśnienie –100,7 kPa (5 Torr ciśnienia bezwzględnego).

UWAGA

Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracaćdo układu.

Page 12: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

12RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

UWAGA

Powietrza nie należy usuwać przy użyciu czynnikówchłodniczych. Instalacja musi być opróżniana za pomocąpompy próżniowej.

5.4.3 Sprawdzanie przewodów czynnikachłodniczego: Setup

p< p>

R410AN2

C

b c e

agf

d

A B

a Zawór redukcji ciśnieniab Azotc Skale wagid Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)e Pompa próżniowaf Zawór odcinający cieczowyg Zawór odcinający gazowyA Zawór AB Zawór BC Zawór C

Zawór Stan zaworuZawór A OtwieranieZawór B OtwieranieZawór C OtwieranieZawór odcinający cieczowy ZamykanieZawór odcinający gazowy Zamykanie

UWAGA

Połączenia z urządzeniami wewnętrznymi oraz urządzeniawewnętrzne również należy poddać próbom szczelności iodsysaniu. Wszystkie zawory na przewodach instalacji (nienależące do wyposażenia) powinny być, o ile to tylkomożliwe, stale otwarte.

Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjimontażu urządzenia wewnętrznego. Próby szczelnościoraz odsysanie próżniowe należy przeprowadzić przedpodłączeniem zasilania do urządzenia. W przeciwnymrazie należy także zapoznać się ze schematemzamieszczonym wcześniej w tym rozdziale (zob."5.4.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego" nastronie 11).

5.4.4 Przeprowadzanie próby szczelnościPróba szczelności musi być zgodna z normą EN378‑2.

Sprawdź, czy nie występują wycieki: Próżniowapróba szczelności1 Opróżnij układ z czynnika po stronie cieczowej i gazowej, aż do

utrzymania stałej wartości ciśnienia –100,7  kPa (–1,007 bar/5 Torr) przez ponad 2 godziny.

2 Następnie wyłącz pompę próżniową i sprawdź, czy ciśnienieutrzymuje się na stałym poziomie co najmniej przez 1 minutę.

3 Wzrost ciśnienia może oznaczać, że układ zawiera wilgoć(patrz osuszanie próżniowe poniżej) lub nieszczelności.

Sprawdź, czy nie występują wycieki: Ciśnieniowapróba szczelności1 Przerwij próżnię, napełniając układ azotem pod ciśnieniem

minimum 0,2  MPa (2  bar). Nigdy nie ustawiaj ciśnienia nawartość wyższą niż maksymalne ciśnienie robocze urządzenia,tj. 4,0 MPa (40 bar).

2 Skontroluj szczelność, nakładając na wszystkie połączeniarurowe roztwór do prób szczelności.

3 Całkowicie usuń azot.

UWAGA

Należy koniecznie stosować roztwór do prób szczelnościzalecanego typu. Nie wolno stosować wody z mydłem,gdyż może to spowodować pękanie nakrętek kielichowych(woda z mydłem może zawierać sól, która pochłaniawilgoć, a następnie zamarza po schłodzeniu rur). Sól możeteż doprowadzić do korozji połączeń kielichowych (z uwagina fakt, że woda z mydłem może zawierać amoniak, którymoże wywołać korozję miedzy mosiężną nakrętkąkielichową a miedzianym kielichem).

5.4.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowegoAby usunąć całą wilgoć z układu, postępuj zgodnie z procedurąopisaną poniżej:

1 Opróżniaj układ przez co najmniej 2 godziny, aż do osiągnięciapoziomu ciśnienia docelowego –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).

2 Sprawdź, czy przy wyłączonej pompie próżniowej, docelowypoziom ciśnienia utrzymuje się na stałym poziomie przez conajmniej 1 godzinę.

3 Nieosiągnięcie docelowej wartości próżni w ciągu 2 godzin lubnieutrzymanie ciśnienia na wymaganym poziomie przez conajmniej 1 godzinę może świadczyć o zawartości zbyt dużejilości wilgoci. W takim przypadku przerwij próżnię gazowymazotem, uzyskując ciśnienie na poziomie 0,05 MPa (0,5 bar) ipowtórz kroki od 1 do 3 aż do usunięcia całej wilgoci.

4 W zależności od tego, czy ma zostać przeprowadzoneniezwłoczne napełnienie czynnikiem chłodniczym przez króciecdo napełniania, czy też wstępne napełnianie przez przewódcieczowy, należy otworzyć zawory odcinające urządzeniazewnętrznego lub pozostawić je zamknięte. Więcej informacjizawiera sekcja "5.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym" nastronie 13.

5.5 Izolowanie przewodów czynnikachłodniczego

Po zakończeniu testu szczelności i osuszania próżniowegoprzewody należy zaizolować. Należy przy tym wziąć pod uwagęnastępujące zalecenia:

▪ Należy całkowicie zaizolować przewody połączeniowe i zestawyodgałęzień przewodów czynnika chłodniczego.

▪ Należy zaizolować przewody cieczowe i gazowe (dla wszystkichurządzeń).

▪ Do izolowania przewodów po stronie cieczowej należy stosowaćpiankę polietylenową odporną na temperaturę 70°C, a doizolowania przewodów po stronie gazowej – piankę polietylenowąodporną na temperaturę 120°C.

▪ Należy wzmocnić izolację przewodów czynnika chłodniczegoodpowiednio do parametrów otoczenia.

Temperaturaotoczenia

Wilgotność Minimalna grubość

≤30°C od 75% do 80% wilg.wzgl.

15 mm

>30°C ≥80% wilg. wzgl. 20 mm

Na powierzchni izolacji mogą gromadzić się skropliny.

▪ Jeśli istnieje możliwość, że skropliny mogą ściekać z zaworuodcinającego do urządzenia wewnętrznego przez otwory w izolacjii przewodach, gdyż urządzenie zewnętrzne jest zamontowanewyżej, niż urządzenie wewnętrzne, należy je zabezpieczyć,uszczelniając połączenia. Patrz rysunek poniżej.

Page 13: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

13RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

b

a

a Materiał izolacyjnyb Uszczelnienie itp.

5.6 Napełnianie czynnikiemchłodniczym

5.6.1 Środki ostrożności przy napełnianiuczynnikiem chłodniczym

OSTRZEŻENIE

▪ Należy stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R410A.Użycie innych substancji może doprowadzić dowybuchu lub wypadku.

▪ Czynnik chłodniczy R410A zawiera fluorowane gazycieplarniane. Jego wartość wskaźnikaodzwierciedlającego potencjał tworzenia efektucieplarnianego wynosi 2087,5. Gazów tych NIEWOLNO uwalniać do atmosfery.

▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należyzawsze nosić rękawice ochronne i okulary.

UWAGA

Jeśli zasilanie niektórych urządzeń jest wyłączone,procedura napełniania może nie zostać ukończonapoprawnie.

UWAGA

Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.

UWAGA

W przypadku uruchomienia pracy w ciągu 12 minut odwłączenia urządzeń wewnętrznych i zewnętrznychsprężarka nie zostanie uruchomiona, zanim międzyurządzeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi nie zostanienawiązana właściwa komunikacja.

UWAGA

Przed przystąpieniem do procedur napełniania sprawdź,czy wskazanie na 7-segmentowym wyświetlaczu LED jestpoprawne (zob. "6.1.4  Dostęp do trybów 1 lub 2"  nastronie 17), oraz czy w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego nie jest wyświetlany kod usterki. Wprzypadku wystąpienia kodu usterki zob."8.1  Rozwiązywanie problemów w oparciu o kodybłędów" na stronie 23.

UWAGA

Upewnij się, że wszystkie podłączone urządzeniawewnętrzne są rozpoznawane (ustawienie [1‑5]).

UWAGA

Zamknij panel przedni przed przystąpieniem donapełniania czynnikiem chłodniczym. Jeśli panel przedniurządzenia nie zostanie założony, nie będzie możliweprawidłowe oszacowanie poprawności pracy urządzenia.

UWAGA

Podczas konserwacji, jeśli system (urządzenie zewnętrzne+przewody rurowe w miejscu instalacji+urządzeniawewnętrzne) nie zawiera już czynnika chłodniczego (np.po operacji odzyskiwania czynnika), urządzenie wymaganapełnienia oryginalną ilością czynnika chłodniczego (zob.tabliczka znamionowa urządzenia) oraz wyznaczonądodatkową ilością czynnika.

5.6.2 Określanie dodatkowej ilości czynnikachłodniczego

INFORMACJE

Więcej informacji na temat końcowej regulacji napełnieniaw warunkach testowych można uzyskać, kontaktując się zdealerem.

Ilość dodatkowego czynnika chłodniczego R (kg). Ilość R należyzaokrąglić do 0,1 kg.

R=[(X1×Ø9,5)×0,059+(X2×Ø6,4)×0,022]

X1...2 =Całkowita długość (m) przewodu cieczowego o średnicy Øa

INFORMACJE

Za długość przewodów rurowych uznaje się odległość odurządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzeniawewnętrznego.

W przypadku stosowania metrycznych przewodów rurowych należybrać pod uwagę poniższą tabelę dotyczącą współczynnika masy,który należy uwzględnić. Należy dokonać podstawienia we wzorzena R.

Przewód calowy Przewód metryczny- średnica (Ø)

(mm)Współczynnik

masy- średnica (Ø)

(mm)Współczynnik

masy6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065

5.6.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczymW celu przyspieszenia procesu napełniania czynnikiem w dużychukładach zalecane jest uprzednie wstępne napełnienie przezprzewód cieczowy, a następnie uzupełnienie z wykorzystaniemfunkcji napełniania ręcznego. Operację tę można pominąć, lecz wtakim przypadku procedura napełniania zajmie więcej czasu.

Wstępne napełnianie czynnikiem chłodniczymWstępne napełnianie można zrealizować bez uruchamianiasprężarki, przez podłączenie butli z czynnikiem chłodniczym dootworu serwisowego zaworu odcinającego przewodu cieczowego.

1 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Należy upewnić się, żewszystkie zawory odcinające urządzenia zewnętrznego, a takżezawór A, są zamknięte.

p< p>

R410AN2

C

b c e

agf

d

A B

a Zawór redukcji ciśnieniab Azotc Skale wagid Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)e Pompa próżniowaf Zawór odcinający cieczowyg Zawór odcinający gazowyA Zawór AB Zawór BC Zawór C

Page 14: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

14RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

2 Otworzyć zawory C i B.

3 Wstępnie napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż doosiągnięcia poziomu określonego po wyznaczeniu dodatkowejilości czynnika lub do chwili, gdy wstępne napełnianie niebędzie już możliwe; następnie zamknąć zawory C i B.

4 Wykonaj jedną z następujących czynności:

Sytuacja DziałanieWyznaczona dodatkowa ilośćczynnika chłodniczego zostałaosiągnięta

Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.

Nie ma koniecznościprzeprowadzania instrukcjiopisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".

Napełniono zbyt dużą ilościączynnika chłodniczego

Odzyskać czynnik chłodniczy.

Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.

Nie ma koniecznościprzeprowadzania instrukcjiopisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".

Wyznaczona dodatkowa ilośćczynnika chłodniczego niezostała osiągnięta

Odłączyć kolektor odprzewodu cieczowego.

Kontynuuj realizowanieinstrukcji opisanych w punkcie"Napełnianie czynnikiemchłodniczym (w trybieręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika)".

Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznegonapełniania dodatkową ilością czynnika)Pozostałą dodatkową ilością czynnika można dokonać napełnienia wtrybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnikachłodniczego.

5 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że zawór A jestzamknięty.

p< p>

R410A

a c

db

Ad

a Skale wagib Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)c Pompa próżniowad Króciec czynnika chłodniczegoA Zawór A

UWAGA

Króciec napełniania czynnikiem chłodniczym jestpodłączony do przewodów wewnątrz urządzenia.Przewody wewnętrzne urządzenia są napełnioneczynnikiem chłodniczym, dlatego podczas podłączaniawęża do napełniania należy zachować ostrożność.

6 Otwórz wszystkie zawory odcinające urządzenia zewnętrznego.Na tym etapie zawór A musi pozostać zamknięty!

7 Zachowaj wszystkie środki ostrożności wymienione w punkcie"6  Konfiguracja"  na stronie  16 i "7  Przekazanie doeksploatacji" na stronie 21.

8 Włącz zasilanie urządzeń wewnętrznych i urządzeniazewnętrznego.

9 Aktywuj ustawienie [2‑20], aby uruchomić tryb ręcznegonapełniania dodatkową ilością czynnika chłodniczego. Więcejinformacji można znaleźć w sekcji "6.1.8 Tryb 2: Konfiguracja wmiejscu instalacji" na stronie 19.

Wynik: Urządzenie zostanie uruchomione.

INFORMACJE

Operacja ręcznego napełniania czynnikiem zostaniezatrzymana automatycznie po upływie 30 minut. Jeślinapełnianie nie zostanie zakończone w ciągu 30 minut,należy ponownie wykonać napełnianie dodatkową ilościączynnika chłodniczego.

INFORMACJE

▪ W przypadku wykrycia usterki w trakcie procedury (npw sytuacji zamkniętego zaworu odcinającego) zostaniewyświetlony kod usterki. W takim przypadku należyzapoznać się z punktem "5.6.4  Kody błędów przynapełnianiu czynnikiem chłodniczym"  na stronie  14 irozwiązać problem w odpowiedni sposób. Wskazanieusterki można zresetować za pomocą przycisku BS3.Można ponownie uruchomić instrukcje podane wpunkcie "Napełnianie".

▪ Przerwanie ręcznego napełniania dodatkową ilościączynnika chłodniczego jest możliwe po naciśnięciuprzycisku BS3. Urządzenie zatrzyma się i powróci dostanu bezczynności.

10 Otwórz zawór A.

11 Napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż do dodaniapozostałej wyznaczonej dodatkowej ilości czynnikachłodniczego, a następnie zamknąć zawór A.

12 Nacisnąć BS3, aby przerwać tryb ręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika chłodniczego.

UWAGA

Należy upewnić się, że wszystkie zawory odcinającezostały otwarte po wstępnym napełnieniu czynnikiemchłodniczym.

Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworamiodcinającymi spowoduje uszkodzenie sprężarki.

UWAGA

Po uzupełnieniu ilości czynnika chłodniczego nie należyzapomnieć o zamknięciu pokrywy króćca do napełniania.Moment dokręcania pokrywy wynosi od 11,5 do 13,9 N•m.

5.6.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiemchłodniczym

INFORMACJE

W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.

W razie wystąpienia usterki zamknij niezwłocznie zawór A.Potwierdź kod usterki i podejmij stosowne działania, zob."8.1  Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów"  nastronie 23.

5.6.5 Mocowanie etykiety informującej ofluorowanych gazach cieplarnianych

1 Wypełnić etykietę zgodnie z poniższymi wytycznymi:

Page 15: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

5 Montaż

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

15RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

c

b

a

a Fabryczne napełnienie czynnikiem: patrz tabliczkaznamionowa urządzenia

b Napełnienie dodatkową ilością czynnika chłodniczegoc Łączna ilość czynnika chłodniczego

2 Zamocuj plakietkę po wewnętrznej stronie urządzeniazewnętrznego. Na plakietce ze schematem okablowaniaznajduje się specjalne miejsce na tę plakietkę.

5.7 Podłączanie okablowaniaelektrycznego

5.7.1 Okablowanie w miejscu instalacji: OpisOkablowanie w miejscu instalacji składa się z układu zasilania(zawsze z uziemieniem) oraz przewodów komunikacyjnych(transmisyjnych) łączących urządzenia wewnętrzne z urządzeniamizewnętrznymi.

Przykład:a

b

d

c

b g g

fffh

eee

a

h h hh h

c

a Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie należy dowyposażenia)

b Wyłącznik głównyc Uziemienied Urządzenie zewnętrznee Urządzenie wewnętrznef Interfejs komunikacji z użytkownikiemg Przewody zasilające (kabel w osłonie) (230 V)h Przewody transmisyjne (kabel w osłonie) (16 V)

Zasilanie 1~ 50 HzUziemienie

5.7.2 Wytyczne dotyczące wybijania otworów

UWAGA

Środki ostrożności podczas wybijania otworów:

▪ Unikać uszkodzenia obudowy.

▪ Po wybiciu otworów zalecane jest usunięcie zadziorówi zamalowanie krawędzi i obszaru wokół nich farbązabezpieczającą, aby zapobiec ich korozji.

▪ Podczas prowadzenia przewodów elektrycznych przezwybite otwory należy owinąć je taśmą ochronną, abyzapobiec ich uszkodzeniu.

b caa Otwór do wybicia

b Zadziorc Uszczelnienie itp.

5.7.3 Wytyczne dotyczące podłączaniaprzewodów elektrycznych

Momenty dokręcania

Okablowanieelektryczne

Rozmiar śruby Momentdokręcania (N•m)

Przewody zasilające

(przewód zasilający+ ekranowanyprzewóduziemienia)

M5 2,0~3,0

Przewodytransmisyjne

M3,5 0,8~0,97

5.7.4 Podłączanie przewodów elektrycznych dojednostki zewnętrznej

UWAGA

▪ Należy przestrzegać schematu przewodówelektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się powewnętrznej stronie panelu przedniego).

▪ Sprawdź, czy przewody elektryczne NIE blokująmożliwości ponownego zamocowania pokrywyserwisowej.

1 Usuń pokrywę akcesoriów.

2 Podłącz przewody transmisyjne w następujący sposób:

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

a

b

X2M

TO OUT/DTO IN/D

a Użyć kabla dwużyłowego w osłonie (2 przewody) (brakbiegunowości)

b Płyta zaciskowa (nie należy do wyposażenia)

OSTRZEŻENIE

Konieczne jest zastosowanie przewodu ekranowanego ipodłączenie uziemienia do zacisku transmisyjnego (X2M).

TO IN/D UNIT

F1 F2 F1 F2

TO OUT/D UNIT

a

a Uziemienie

3 Podłącz zasilanie w następujący sposób:

Page 16: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

6 Konfiguracja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

16RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

1~ 50 Hz220-240 V

X1M

ab

c

a Detektor prądu upływowego z wyłącznikiemb Bezpiecznikc Przewód zasilania

4 Kable (zasilające i transmisyjne) należy zamocować opaskamikablowymi.

NL

a

X1M

X2M

ba

a Opaska kablowab Płyta mocująca

X1M ZasilanieX2M Przewody transmisyjne

5 Poprowadzić przewody po stelażu i podłączyć do niego.

Prowadzenie postelażu

ab

a Przewód zasilający

b Przewód transmisyjnyPodłączanie dostelażu

Przy prowadzeniu kabli z urządzenia,przez wybity otwór można przełożyć tulejęochronną na przewody (wkładki PG).

Jeśli nie jest stosowany kanał kablowy,należy zabezpieczać przewody ruramiwinylowymi, by krawędź otworu wybitegonie przecięła przewodów.

a b c d e

A B

A Wewnątrz urządzenia zewnętrznego

A Na zewnątrz urządzenia zewnętrznego

a Przewód

b Tuleja

c Nakrętka

d Stelaż

e Wąż

6 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.

7 Podłączyć wyłącznik prądu upływowego i bezpiecznik ipołączyć je z linią zasilania.

5.8 Kończenie instalacji jednostkizewnętrznej

5.8.1 Prace zakończeniowe przy podłączaniuprzewodów transmisyjnych

Po zainstalowaniu przewodów transmisyjnych wewnątrz urządzeniaowiń je taśmą wraz z przewodami zewnętrznymi czynnikachłodniczego za pomocą taśmy wykończeniowej, tak jak pokazanona rysunku poniżej.

a bc de

a Przewód cieczowyb Przewód gazowyc Izolatord Przewody transmisyjne (F1/F2)e Taśma wykończeniowa

6 KonfiguracjaINFORMACJE

Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimiinformacjami zamieszczonymi w tym rozdziale iprzeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIAPRĄDEM ELEKTRYCZNYM

6.1 Dokonywanie ustawień w miejscuinstalacji

6.1.1 Informacje na temat dokonywaniaustawień w miejscu instalacji

Aby skonfigurować system pompy ciepła, należy podać sygnałwejściowy na główną płytkę drukowaną urządzenia zewnętrznego(A1P). Obejmuje to następujące podzespoły służące dokonywaniuustawień w miejscu instalacji:

▪ Przyciski umożliwiające podanie sygnału na płytkę drukowaną

▪ Wyświetlacz umożliwiający odczyt informacji z płytki drukowanej

Ustawienia w miejscu instalacji są definiowane wg trybu, ustawienia iwartości. Przykład: [2‑8]=4.

Program konfigurujący na PCW przypadku systemu pompy ciepła VRV IV-S możliwe jest równieżdokonanie szeregu ustawień związanych z przekazywaniemurządzenia do eksploatacji, za pośrednictwem interfejsu w postacikomputera PC (wymagana jest wówczas opcja EKPCCAB).Instalator może przygotować konfigurację poza miejscem instalacji,na komputerze PC, a następnie załadować ją do systemu.

Patrz także: "6.1.9  Podłączanie konfiguratora PC do urządzeniazewnętrznego" na stronie 21.

Page 17: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

6 Konfiguracja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

17RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Tryb 1 i 2

Tryb OpisTryb 1

(konfiguracjamonitorowania)

Trybu 1 można użyć do monitorowaniabieżącej sytuacji związanej z urządzeniemzewnętrznym. Można także monitorowaćwartości niektórych ustawień w miejscuinstalacji.

Tryb 2

(konfiguracja wmiejscu instalacji)

Tryb 2 służy do dokonywania ustawień dlasystemu w miejscu instalacji. Możliwe jestsprawdzanie bieżącej wartości ustawienia wmiejscu instalacji oraz zmiana bieżącejwartości ustawienia.

W ogólnym przypadku normalną pracę możnawznowić bez specjalnej interwencji po zmianieustawień w miejscu instalacji.

Niektóre ustawienia w miejscu instalacji służądo celów specjalnych (np. jednorazowegowykonania operacji, ustawienia odzyskuczynnika/odsysania próżniowego, ustawieniaręcznego dodania czynnika itp). W takimprzypadku konieczne jest przerwanie operacjispecjalnej przed wznowieniem normalnejpracy. Zostanie to podane w poniższychwyjaśnieniach.

6.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw wmiejscu instalacji

Patrz "5.1.1 Otwieranie jednostki zewnętrznej" na stronie 8.

6.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscuinstalacji

UWAGA

Przełącznik DIP (DS1 w A1P) nie jest używany. NIENALEŻY zmieniać ustawień fabrycznych.

Podzespoły umożliwiające zmianę nastaw w miejscu instalacji różniąsię w zależności od modelu:

A1PX1M X2M

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

MODETEST:

L.N.O.P. DEMANDC/H SELECT

HWL: IND MASTER SLAVE

H8P

MULTI

BS1~BS5 PrzyciskiH1P~H7P Wyświetlacz 7-segmentowy

H8P Dioda LED wskazująca inicjalizacjęON ( ) OFF ( ) Miga ( )

PrzyciskiPrzyciski służą do wprowadzania ustawień w miejscu instalacji.Dotykaj przycisków wyłącznie zaizolowanym narzędziem (np.długopisem), aby uniknąć zetknięcia z częściami pod napięciem.

BS1 MODE: Do zmiany ustawionego trybuBS2 SET: Do konfiguracji w miejscu instalacjiBS3 RETURN: Do konfiguracji w miejscu instalacjiBS4 TEST: Do testowaniaBS5 RESET: Do zerowania adresu po zmianie połączeń

instalacji elektrycznej lub po zainstalowaniu dodatkowegourządzenia wewnętrznego

Wyświetlacz 7-segmentowyNa wyświetlaczu prezentowane są informacje zwrotne na tematustawień w miejscu instalacji, definiowanych w postaci [Tryb-Ustawienie]=Wartość.

H1P przedstawia tryb

H2P~H7P przedstawia ustawienia i wartości prezentowane jako kodbinarny

Przykład:

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Opis

(H1P WYŁ.)

Sytuacja domyślna

(H1P miga)

Tryb 1

(H1P WŁ.)

Tryb 2

+ + + + +0 0 8 0 0 0

(H2P~H7P = binarny 8)

Ustawienie 8

(w trybie 2)

+ + + + +0 0 0 4 0 0

(H2P~H7P = binarny 4)

Wartość 4

(w trybie 2)

6.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2Po włączeniu zasilania urządzeń na wyświetlaczu prezentowana jestsytuacja domyślna. Z tego miejsca można uzyskać dostęp dotrybów 1 i 2.

Inicjalizacja: sytuacja domyślna

UWAGA

Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.

Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego i wszystkich urządzeńwewnętrznych. Po nawiązaniu komunikacji między urządzeniamiwewnętrznymi a urządzeniami zewnętrznymi stan wyświetlaczabędzie odpowiadał poniższemu (sytuacja domyślna, bezpośredniopo dostawie z fabryki).

10~12 min

b

c

a

a Włączenie zasilaniab Sytuacja domyślnac Wskazanie kontrolki LED w przypadku usterki

Jeśli po upływie 10~12  minut nie są wyświetlane ustawieniadomyślne, należy sprawdzić kod usterki w interfejsie użytkownikaurządzenia wewnętrznego. W przypadku kodu usterki należypostępować zgodnie z instrukcjami jego rozwiązania. Po pierwsze,należy sprawdzić przewody komunikacyjne.

Przełączanie trybówPrzełącznik BS1 umożliwia przełączanie między trybamidomyślnymi: trybem 1 i trybem 2.

Page 18: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

6 Konfiguracja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

18RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

cb a Sytuacja domyślna (H1P WYŁ.)b Tryb 1 (H1P miga)c Tryb 2 (H1P WŁ.)

BS1 Naciśnij BS1.BS1 [5 s] Naciśnij BS1 i przytrzymaj przez co najmniej 5 s.

INFORMACJE

W razie pomyłki w trakcie procesu naciśnij przycisk BS1,aby powrócić do sytuacji domyślnej.

6.1.5 Korzystanie z trybu 1W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóreinformacje.

Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — sytuacja domyślnaStatus pracy w trybie redukcji hałasu można odczytać w następującysposób:

Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Należy upewnić się, że

kontrolki LED przedstawiająsytuację domyślną. (H1P WYŁ.)

2 Sprawdź status diody LEDH6P. H6P WYŁ.: Urządzenie nie

działa obecnie w trybieredukcji hałasu.

H6P WŁ.: Urządzenie działaobecnie w trybie redukcjihałasu.

Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 1Ustawienie [1‑5] (=  łączna liczba podłączonych urządzeńwewnętrznych) można odczytać w następujący sposób:

Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Rozpocznij od sytuacji

domyślnej.2 Wybierz tryb 1. BS1 [1×]

3 Wybierz ustawienie 5.

("X×" zależy od ustawienia,które ma zostać wybrane.)

BS2 [X×]

(= binarne 5)4 Wyświetl wartość ustawienia

5.

(podłączonych jest 8urządzeń wewnętrznych)

BS3 [1×]

(= binarne 8)

5 Zakończ tryb 1. BS1 [1×]

6.1.6 Korzystanie z trybu 2W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celuskonfigurowania systemu.

Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 2Wartość ustawienia [2‑8] (= Te temperatura docelowa podczas pracyw trybie chłodzenia) na 4 (= 8°C) zgodnie z poniższymi wytycznymi:

Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz1 Rozpocznij od sytuacji

domyślnej.2 Wybierz tryb 2. BS1 [5 s]

3 Wybierz ustawienie 8.

("X×" zależy od ustawienia,które ma zostać wybrane.)

BS2 [X×]

(= binarne 8)4 Wybierz wartość 4 (= 8°C).

a: Wyświetl bieżącą wartość.

b: Zmień na 4. ("X×" zależyod bieżącej wartości orazwartości, która ma zostaćwybrana.)

c: Wprowadź wartość wsystemie.

d: Potwierdź. Systemrozpocznie pracę zgodnie zustawieniem.

BS2 [X×]b

a

BS3 [1×]c

BS3 [1×]d

BS3 [1×]

5 Zakończ tryb 2. BS1 [1×]

6.1.7 Tryb 1 (i sytuacja domyślna):Konfiguracja monitorowania

W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóreinformacje.

Wyświetlacz 7-segmentowy – sytuacja domyślna (H1P WYŁ.)Możliwy jest odczyt następujących danych:

Wartość / OpisH6P Wyświetla status działania w trybie redukcji hałasu.

Wył.

Urządzenie nie działa obecnie w trybie redukcjihałasu.

Wł.

Urządzenie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.Tryb redukcji hałasu umożliwia obniżenie poziomu dźwiękuemitowanego przez urządzenie względem normalnychwarunków pracy.

Tryb redukcji hałasu można ustawić w trybie 2. Istnieją dwiemetody aktywacji trybu redukcji hałasu systemu urządzeńzewnętrznych.

▪ Pierwsza metoda polega na automatycznym włączaniutrybu redukcji hałasu w nocy przez dokonanieodpowiedniego ustawienia w miejscu instalacji.Urządzenie będzie działać z wybranym poziomem hałasuw podanych ramach czasowych.

▪ Druga metoda polega na włączeniu pracy w trybieredukcji hałasu w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędnesą do tego opcjonalne akcesoria.

Page 19: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

6 Konfiguracja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

19RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Wartość / OpisH7P Wyświetla status działania w trybie ograniczenia poboru

mocy.Wył.

Urządzenie nie działa obecnie w trybie ograniczeniapoboru mocy.

Wł.

Urządzenie działa obecnie w trybie ograniczeniapoboru mocy.

Tryb ograniczenia poboru mocy umożliwia obniżeniepoziomu poboru mocy przez urządzenie względemnormalnych warunków pracy.

Tryb ograniczenia poboru mocy można ustawić w trybie 2.Istnieją dwie metody aktywacji trybu ograniczenia poborumocy systemu urządzeń zewnętrznych.

▪ Pierwsza z metod pozwala na wymuszenie ograniczeniaprzez dokonanie odpowiedniego ustawienia w miejscuinstalacji. Urządzenie działa wówczas z wybranymograniczeniem poboru mocy.

▪ Druga metoda polega na włączeniu ograniczenia poborumocy w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędne są dotego opcjonalne akcesoria.

Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb 1 (H1P miga)Możliwy jest odczyt następujących danych:

Ustawienie( )

Wartość / Opis

[1‑5]

Wyświetla łączną liczbępodłączonych urządzeńwewnętrznych.

Może okazać się przydatnamożliwość sprawdzenia, czyłączna liczba zainstalowanychurządzeń wewnętrznychodpowiada łącznej liczbieurządzeń wewnętrznychrozpoznanych przez system. Wprzypadku niezgodności zalecasię sprawdzenie trasyokablowania urządzeńwewnętrznych i zewnętrznych(przewód komunikacyjny F1/F2).

[1‑14]

Wyświetla najnowszy kod usterki.

Jeśli ostatnie kody usterekzostały nieumyślnie zresetowanez poziomu interfejsu urządzeniawewnętrznego, można jeponownie wyświetlić korzystającz niniejszych ustawieńmonitorowania.

Zawartość lub przyczynę pozakodem usterki można znaleźć wpunkcie "8.1 Rozwiązywanieproblemów w oparciu o kodybłędów" na stronie 23, gdziewyjaśniono większość kodówusterek. Szczegółowe informacjedotyczące kodów usterek możnaznaleźć w instrukcji serwisowejtego urządzenia.

Aby uzyskać bardziejszczegółowe informacje dot.kodów usterek, należy 3-krotnienacisnąć BS2.

[1‑15]

Wyświetla kod przedostatniejusterki.[1‑16]

Wyświetla kod usterkipoprzedzającej przedostatnią.

6.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji

W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celu skonfigurowania systemu. Diody LED stanowią binarną reprezentację numeruustawienia/wartości.

Ustawienie

(= binarna)

WartośćOpis

[2‑8]

Te Temperatura docelowa w trybie chłodzenia.

6°C

(wartość domyślna)

Auto

8°C9°C

10°C11°C

[2‑9]

Tc Temperatura docelowa w trybie ogrzewania. (wartość domyślna)

Auto

46°C43°C

[2‑12]

Włącz funkcję redukcji hałasu i/lub ograniczenie poboru mocy zapośrednictwem zewnętrznej przejściówki sterującej(DTA104A61/62).

Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie redukcji hałasu lub wtrybie ograniczenia poboru mocy, gdy do urządzenia przesyłanyjest sygnał zewnętrzny, to ustawienie wymaga zmiany. Ustawienieto zadziała wyłącznie pod warunkiem, że w urządzeniuwewnętrznym zainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkęsterującą (DTA104A61/62).

(wartość domyślna)

Zdezaktywowane.

Aktywowane.

Page 20: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

6 Konfiguracja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

20RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Ustawienie

(= binarna)

WartośćOpis

[2‑18]

Ustawienie wysokiego sprężu wentylatora.

W celu zwiększenia wysokiego sprężu wytwarzanego przezwentylator urządzenia zewnętrznego konieczna jest aktywacja tegoustawienia. Szczegółowe informacje dotyczące tego ustawieniazawierają dane techniczne.

(wartość domyślna)

Zdezaktywowane.

Aktywowane.

[2‑20]

Dodatkowe ręczne napełnienie czynnikiem chłodniczym.

W celu dodania dodatkowej ilości czynnika chłodniczego w trybieręcznym (bez użycia funkcji automatycznego napełniania) należyzastosować następujące ustawienie.

(wartość domyślna)

Zdezaktywowane.

Aktywowane.

W celu zatrzymania ręcznego napełnianiadodatkową ilością czynnika chłodniczego (ponapełnieniu odpowiednią, wymaganą ilością)należy nacisnąć przycisk BS3. Jeśli ta funkcjanie została przerwana po naciśnięciu przyciskuBS3, urządzenie przerwie pracę po upływie 30minut. Jeśli czas 30 minut nie byłwystarczający do dodania wymaganej ilościczynnika chłodniczego, możliwa jest ponownaaktywacja funkcji po ponownej zmianieustawienia w miejscu instalacji.

[2‑21]

Tryb odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego.

W celu przygotowania układu do odzysku czynnika chłodniczego zsystemu, usunięcia resztek substancji lub odessania systemuniezbędne jest zastosowanie ustawienia otwierającego niezbędnezawory w układzie chłodniczym, tak aby możliwe byłoprzeprowadzenie tych operacji w prawidłowy sposób.

(wartość domyślna)

Zdezaktywowane.

Aktywowane.

Aby przerwać pracę w trybie odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego, naciśnijprzycisk BS1. Jeśli przycisk BS1 nie zostanienaciśnięty, system pozostanie w trybieodzyskiwania/odsysania czynnikachłodniczego.

[2‑22]

Ustawienie automatycznego trybu redukcji hałasu oraz poziomuhałasu w nocy.

Zmiana tego ustawienia pozwala aktywować funkcjęautomatycznego trybu redukcji hałasu urządzenia oraz zdefiniowaćpoziom hałasu podczas pracy. W zależności od wybranegopoziomu poziom hałasu zostanie obniżony. Momenty uruchomieniai zatrzymania tej funkcji zdefiniowano pod parametrami [2‑26] i[2‑27].

(wartość domyślna)

Zdezaktywowane

Poziom 1 Poziom 3<Poziom2<Poziom 1Poziom 2

Poziom 3

[2‑25]

Poziom dźwięku trybu pracy cichej za pośrednictwem zewnętrznejprzejściówki sterowania.

Jeśli system wymaga pracy w trybie redukcji hałasu w wynikuprzesłania do niego sygnału zewnętrznego, to ustawienie określapoziom redukcji hałasu, jaki zostanie zastosowany.

Ustawienie to zadziała wyłącznie pod warunkiem, żezainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkę sterującą(DTA104A61/62), oraz że aktywowano ustawienie [2‑12].

Poziom 1 Poziom 3<Poziom2<Poziom 1

(wartość domyślna)

Poziom 2

Poziom 3

[2‑26]

Godzina rozpoczęcia pracy w trybie redukcji hałasu.

To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].

20h00

(wartość domyślna)

22h00

24h00[2‑27]

Godzina zakończenia pracy w trybie pracy cichej.

To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].

6h007h00

(wartość domyślna)

8h00

Page 21: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

7 Przekazanie do eksploatacji

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

21RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Ustawienie

(= binarna)

WartośćOpis

[2‑30]

Poziom ograniczenia poboru mocy (krok 1) za pośrednictwemzewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62).

Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poborumocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, toustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakiezostanie zastosowane w kroku 1. Poziom ten jest zgodny z podanątabelą.

60%

(wartość domyślna)

70%

80%

[2‑31]

Poziom ograniczenia poboru mocy (krok 2) za pośrednictwemzewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62).

Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poborumocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, toustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakiezostanie zastosowane w kroku 2. Poziom ten jest zgodny z podanątabelą.

30%

(wartość domyślna)

40%

50%

[2‑32]

Wymuszone, ciągłe ograniczenie poziomu poboru mocy (donałożenia ograniczenia poziomu poboru mocy nie jest wymaganazewnętrzna przejściówka sterująca).

Jeśli system stale wymaga działania w warunkach ograniczeniapoboru mocy, to ustawienie jest aktywowane i definiujeograniczenie poziomu poboru mocy, które zostanie zastosowane wsposób ciągły. Poziom ten jest zgodny z podaną tabelą.

(wartość domyślna)

Funkcja nieaktywna.

Następuje po ustawieniu [2‑30].Następuje po ustawieniu [2‑31].

[2‑38]

Typ urządzeń wewnętrznych

Po zmianie tego ustawienia konieczne jest wyłączenie zasilaniasystemu, odczekanie 20 s, a następnie ponowne włączeniezasilania. W przeciwnym wypadku ustawienie nie zostanieprzetworzone i mogą wystąpić kody usterek.

(wartość domyślna)

Zainstalowane urządzenia wewnętrzneVRV DX

Zainstalowane urządzenia wewnętrzne RA DX

[2‑41]

Ustawienie komfortu chłodzenia.

To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑8].

Eco

(wartość domyślna)

Mild

QuickPowerful

[2‑42]

Ustawienie komfortu ogrzewania.

To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑9].

Eco

(wartość domyślna)

Mild

QuickPowerful

6.1.9 Podłączanie konfiguratora PC dourządzenia zewnętrznego

23

45

H JS

T

a b

c (X41A)

A1P

a Komputer PCb Przewód (EKPCCAB)

c (X41A) Przewód rozszerzenia podłączony do modułu X41AA1P Główna płytka drukowana urządzenia zewnętrznego

7 Przekazanie do eksploatacjiPo zakończeniu montażu i zdefiniowaniu ustawień w miejscuinstalacji monter ma obowiązek sprawdzić poprawność działaniaukładu. W związku z tym należy wykonać rozruch próbny zgodnie zprocedurami opisanymi poniżej.

Page 22: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

7 Przekazanie do eksploatacji

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

22RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

7.1 Środki ostrożności podczasprzekazywania do eksploatacji

OSTROŻNIE

Podczas testowania urządzeń nie wolnoprzeprowadzać żadnych prac na urządzeniachwewnętrznych.

W trakcie testowania uruchomione zostanie nie tylkourządzenie zewnętrzne, ale również urządzeniawewnętrzne. Prowadzenie prac na urządzeniuwewnętrznym w trakcie testowania jest niebezpieczne.

UWAGA

Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.

W trybie testowym następuje uruchomienie urządzeniazewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych. Należy upewnić się, żezakończono przygotowania dla wszystkich urządzeń wewnętrznych(przewodów w miejscu instalacji, okablowania, odpowietrzania itp.).Więcej informacji zawiera instrukcja montażu urządzeńwewnętrznych.

7.2 Lista kontrolna przedprzekazaniem do eksploatacji

Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następująceelementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów należy zamknąćurządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania.

Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano wPodręczniku instalatora i podręczniku referencyjnymużytkownika.Instalacja

Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowozamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczasuruchamiania.Okablowanie w miejscu instalacji

Należy upewnić się, że okablowanie poprowadzonozgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale"5.7  Podłączanie okablowania elektrycznego"  nastronie  15, ze schematami okablowania oraz zuwzględnieniem obowiązujących przepisów.Napięcie zasilania

Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicyrozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać podanemu natabliczce znamionowej urządzenia.Uziemienie

Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostaływłaściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie sąpoluzowane.Test izolacji głównego obwodu zasilającego

Za pomocą testera 500  V należy sprawdzić, czyrezystancja izolacji wynosi co najmniej 2 MΩ; w tym celunależy przyłożyć napięcie 500  V  DC między złączamizasilania a uziemieniem. Nie wolno stosować testera doprzewodów transmisyjnych.Bezpieczniki, wyłączniki automatyczne lub urządzeniazabezpieczające

Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lubzainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczającychodpowiadają podanym w punkcie "4.3.1  Wymaganiadotyczące urządzenia zabezpieczającego"  na stronie  8.Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznik aniżadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.

Okablowanie wewnętrzne

Należy skontrolować skrzynkę podzespołówelektrycznych oraz wnętrze urządzenia w poszukiwaniuewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonychpodzespołów elektrycznych.Średnice i izolację przewodów

Należy upewnić się, że zamontowano przewody owłaściwych średnicach, oraz że izolacja została wykonanaprawidłowo.Zawory odcinające

Należy upewnić się, że zawory odcięcia po stroniecieczowej i gazowej są otwarte.Uszkodzone podzespoły

Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątemuszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.Wycieki czynnika chłodniczego

Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątemewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. Wprzypadku stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczegonależy podjąć próbę jego naprawy. Jeśli naprawa niepowiedzie się, należy skontaktować się z lokalnymdealerem. Nie można dopuścić do zetknięcia ze skórączynnika chłodniczego, który wyciekł ze złączyprzewodów czynnika chłodniczego. Może to spowodowaćodmrożenie.Wycieki oleju

Należy sprawdzić, czy ze sprężarki nie wycieka olej. Wprzypadku stwierdzenia wycieku oleju należy podjąćpróbę jego naprawy. Jeśli naprawa nie powiedzie się,należy skontaktować się z lokalnym dealerem.Wlot/wylot powietrza

Należy sprawdzić, czy wlot i wylot powietrza z urządzenianie jest zatkany arkuszami papieru, kartonem lub innymimateriałami.Dodatkowe napełnienie czynnikiem chłodniczym

Ilość dodanego czynnika chłodniczego należy zapisać natabliczce "Dodana ilość czynnika" i przymocować z tyłuprzedniej pokrywy.Data instalacji i ustawienia w miejscu instalacji

Datę instalacji należy zanotować na nalepceumieszczonej z tyłu przedniego panelu, zgodnie z normąEN60335-2-40. Należy również zanotować ustawieniadokonane w miejscu instalacji.

7.3 Lista kontrolna podczas rozruchuWykonanie uruchomienia testowego.

7.3.1 Informacje na temat trybu testowegoW poniższej procedurze opisano tryb testowy dla kompletnegoukładu. W trakcie tej operacji sprawdzane są i oceniane następująceelementy:

▪ Sprawdzenie prawidłowości okablowania (sprawdzeniekomunikacji z urządzeniami wewnętrznymi).

▪ Kontrola otwarcia zaworów odcinających.

▪ Ocena długości przewodów rurowych.

Po pierwszej instalacji należy koniecznie sprawdzić działaniesystemu, uruchamiając go w trybie testowym. W przeciwnymwypadku na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie kod usterki

i normalna praca ani uruchomienie samego urządzeniawewnętrznego w trybie testowym nie będzie możliwe.

Page 23: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

8 Rozwiązywanie problemów

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

23RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Nie jest możliwe sprawdzenie nieprawidłowości w każdymurządzeniu wewnętrznym osobno. Po zakończeniu pracy w trybietestowym należy po kolei skontrolować działanie poszczególnychurządzeń wewnętrznych za pośrednictwem interfejsu użytkownika.Więcej informacji na temat trybu testowego dla pojedynczegourządzenia można znaleźć w instrukcji montażu urządzeniawewnętrznego.

INFORMACJE

▪ Wyrównywanie stanu fizycznego czynnikachłodniczego przed uruchomieniem sprężarki możezająć 10 minut.

▪ Podczas testowania z urządzenia może dochodzićdźwięk przepływającego czynnika chłodniczego lubdźwięk towarzyszący pracy zaworu magnetycznego.Dźwięki te mogą narastać, a wskazanie nawyświetlaczu może się zmienić. Nie oznacza to jednakusterki.

7.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego(wyświetlacz 7-segmentowy)

1 Upewnij się, że dokonano wszystkich niezbędnych ustawień wmiejscu instalacji; zob. "6.1  Dokonywanie ustawień w miejscuinstalacji" na stronie 16.

2 Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego oraz wszystkichpodłączonych urządzeń wewnętrznych.

UWAGA

Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzynikorbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenianależy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.

3 Upewnij się, że system jest w stanie domyślnym (stanbezczynności) (H1P jest WYŁ.); zob. "6.1.4 Dostęp do trybów 1lub 2" na stronie 17. Naciśnij przycisk BS4 i przytrzymaj przezminimum 5 sekund. Zostanie uruchomiony tryb testowy.

Wynik: Praca w trybie testowym jest automatycznieuruchamiana i na urządzeniu zewnętrznym miga dioda H2P,zaś na wyświetlaczu interfejsu urządzeń wewnętrznychwyświetlane są wskazania "test operation" (praca w trybietestowym) i "under centralized control" (sterowaniescentralizowane).

Kroki procedury automatycznej pracy w trybie testowym:

Krok OpisKontrola przed uruchomieniem(wyrównanie ciśnienia)Uruchomienie trybu chłodzeniaStabilna praca w trybie chłodzeniaUsterka komunikacjiSprawdzenie zaworu odcinającegoSprawdzenie długości przewoduWypompowywanie czynnikachłodniczegoZatrzymanie urządzenia

INFORMACJE

Podczas pracy w trybie testowym zatrzymanie urządzeniaza pomocą interfejsu użytkownika nie jest możliwe. Abyprzerwać operację, naciśnij przycisk BS3. Urządzeniezatrzyma się po upływie ±30 sekund.

4 Sprawdź wyniki pracy w trybie testowym na wyświetlaczu 7-segmentowym urządzenia zewnętrznego.

Ukończone OpisUkończonenormalnieUkończone,wykrytonieprawidłowości

Aby podjąć czynności naprawcze, zob."7.3.3 Eliminacja nieprawidłowości pozakończeniu testowania z wynikiemnegatywnym" na stronie 23. Jeśli testowaniezostało ukończone, normalna eksploatacjaurządzenia będzie możliwa po upływie 5 minut.

7.3.3 Eliminacja nieprawidłowości pozakończeniu testowania z wynikiemnegatywnym

Testowanie uznaje się za ukończone, jeśli po jego zakończeniu niesą wyświetlane żadne kody usterek. W przypadku wyświetlania koduusterki należy podjąć czynności mające na celu wyeliminowanienieprawidłowości, zgodnie z objaśnieniem w tabeli kodów usterek.Przeprowadź ponownie testowanie, sprawdzając, czynieprawidłowości zostały skutecznie wyeliminowane.

INFORMACJE

W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.

INFORMACJE

Inne kody usterek związane z urządzeniami wewnętrznymiopisano w instrukcji montażu dołączonej do urządzeniawewnętrznego.

7.3.4 Eksploatacja urządzeniaPo zainstalowaniu urządzenia i zakończeniu testowania urządzeniazewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych można przystąpić doeksploatacji systemu.

W celu uruchomienia urządzenia wewnętrznego konieczne jestwłączenie interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego.Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługiurządzenia wewnętrznego.

8 Rozwiązywanie problemów

8.1 Rozwiązywanie problemów woparciu o kody błędów

W przypadku wyświetlania kodu usterki należy podjąć czynnościmające na celu wyeliminowanie nieprawidłowości, zgodnie zobjaśnieniem w tabeli kodów usterek.

Po wyeliminowaniu nieprawidłowości naciśnij przycisk BS3, abyzresetować kod usterki i ponów operację.

INFORMACJE

W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jestwyświetlany w interfejsie użytkownika urządzeniawewnętrznego.

Page 24: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

8 Rozwiązywanie problemów

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

24RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

8.1.1 Kody błędów: Opis

Kod główny Przyczyna Rozwiązanie▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest

zamknięty.

▪ Nadmierna ilość czynnika chłodniczego

▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.

▪ Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dladługości przewodów i poprawić poziom napełnienia,odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzyskuczynnika chłodniczego.

▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.

▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego

▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.

▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowodopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownieobliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnićodpowiednią ilością.

Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego

(Y1E) - A1P (X21A)

(Y3E) - A1P (X22A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.

▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego

▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.

▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowodopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownieobliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnićodpowiednią ilością.

Nadmierna ilość czynnika chłodniczego Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dladługości przewodów i poprawić poziom napełnienia,odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzyskuczynnika chłodniczego.

Usterka czujnika temperatury otoczenia (R1T) - A1P (X11A) Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (R2T): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X12A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika temperatury ssania

(R3T) - A1P (X12A)

(R5T) - A1P (X12A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika temperatury cieczy (wężownica) (R4T) -A1P (X12A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika temperatury cieczy (za wymiennikiemciepła dochładzania HE) (R7T) - A1P (X13A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiem ciepładochładzania HE) (R6T) - A1P (X13A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X17A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL): obwódotwarty / obwód zwarty - A1P (X18A)

Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemenciewykonawczym.

Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter: Problem ztransmisją INV1 / FAN1

Sprawdź połączenie.

Niezrównoważone napięcie zasilania INV1 Sprawdź, czy parametry zasilania mieszczą się w zakresie.Niewłaściwe napięcie zasilania Należy sprawdzić prawidłowość podłączenia zasilania.Kod usterki: Nie przeprowadzono uruchomienia w trybietestowym (eksploatacja systemu niemożliwa)

Przeprowadź pracę systemu w trybie testowym.

Brak zasilania urządzenia zewnętrznego. Należy sprawdzić, czy okablowanie zasilające urządzeniazewnętrznego jest podłączone prawidłowo.

Uszkodzone okablowanie Q1/Q2 Sprawdź okablowanie Q1/Q2.Niezgodność systemów. Połączono nieprawidłowe typyurządzeń wewnętrznych (R410A, R407C, RA, itp.)

Usterka urządzenia wewnętrznego

Sprawdź, czy występują usterki innych urządzeńwewnętrznych oraz potwierdź, że połączenie różnych typówjest dozwolone.

Podłączono urządzenia wewnętrzne nieprawidłowego typu. Należy sprawdzić typ podłączonych urządzeńwewnętrznych. Jeśli nie jest on prawidłowy, wymienićurządzenia na odpowiednie.

Page 25: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

9 Dane techniczne

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

25RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Kod główny Przyczyna RozwiązanieNieprawidłowe połączenia między urządzeniami. Skorygować połączenia F1 i F2 podłączonego modułu

rozgałęzień do płytki drukowanej urządzenia zewnętrznego(TO BP UNIT) Sprawdź, czy została nawiązana komunikacjaz modułem rozgałęzień.

▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jestzamknięty.

▪ Przewody i okablowanie podanego urządzeniawewnętrznego nie są prawidłowo podłączone dourządzenia zewnętrznego.

▪ Należy otworzyć zawory odcinające po stronie cieczowej igazowej.

▪ Należy upewnić się, że przewody i okablowanie podanegourządzenia wewnętrznego są prawidłowo podłączone dourządzenia zewnętrznego.

9 Dane techniczne

9.1 Wymagane wolne miejsce: Urządzenie zewnętrzneW przypadku montażu urządzeń jedno obok drugiego przewody muszą być prowadzone z przodu lub od dołu. W tym przypadku prowadzenieprzewodów z boku jest niemożliwe.

Jedno urządzenie | ( ) | Jeden rząd urządzeń ( )Zob. rysunek 1 po wewnętrznej stronie okładki.

A,B,C,D Przeszkody (ściany/przegrody)E Przeszkoda (sufit)

a,b,c,d,e Minimalna wielkość przestrzeni serwisowej między urządzeniem a przeszkodami A, B, C, D i EeB Maksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody BeD Maksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody DHU Wysokość urządzenia

HB,HD Wysokość przeszkód B i D1 Należy zabezpieczyć stelaż od dołu, uniemożliwiając powtórne zasysanie powietrza wylotowego od dołu urządzenia.2 Możliwe jest zainstalowanie maksymalnie dwu urządzeń.

Niedozwolone

Wiele rzędów urządzeń ( )Zob. rysunek 2 po wewnętrznej stronie okładki.

Urządzenia w stosie (maks. 2 poziomy) ( )Zob. rysunek 3 po wewnętrznej stronie okładki.

A1=>A2 (A1) Istnieje niebezpieczeństwo ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi.(A2) Następnie należy zainstalować zadaszenie między urządzeniami górnymi a dolnymi. Górne urządzenie należy zainstalować na tyle wysokonad dolnym, aby na panelu dolnym górnego urządzenia nie gromadził się lód.

B1=>B2 (B1) Jeśli nie ma niebezpieczeństwa ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi…(B2) Wówczas instalacja zadaszenia nie jest konieczna, lecz uszczelnienie szczelin między górnymi a dolnymi urządzeniami pozwalazabezpieczyć przed ponownym zasysaniem powietrza wylotowego od dołu urządzenia.

Page 26: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

9 Dane techniczne

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

26RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

9.2 Schemat przewodów: Urządzenie zewnętrzne

R1T

a

b

c

e

f c

h

i

g

d

R4T

M1F

R2T

R5T

R7T

R3T

R6T

S1NPLS1PH

S1NPH

M1C

INV

Y1E

Y3E

Y1S

j

k

l

m

cno

a Zawór odcinający (gazowy)b Zawór odcinający (cieczowy)c Filtr (3×)d Wymiennik ciepła dochładzaniae Płytka drukowana z radiatoremf Korek topikowyg Zawór regulacji ciśnieniah Wymiennik ciepłai Otwór serwisowy (wysokie ciśnienie)j Tłumik

k Zawór zwrotnyl Zbiornik akumulacyjny sprężarki

m Kapilaran Otwór serwisowy (napełnianie czynnikiem chłodniczym)o Akumulator

M1C SprężarkaM1F Silnik wentylatora

R1T Termistor (powietrze)R2T Termistor (tłoczenie)R3T Termistor (ssanie 1)R4T Termistor (układ odszraniania wymiennika ciepła)R5T Termistor (ssanie 2)R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania)R7T Termistor (przewód cieczowy)

S1NPH Czujnik wysokiego ciśnieniaS1NPL Czujnik niskiego ciśnienia

S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowyY1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny)Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła

dochładzania)Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)

OgrzewanieChłodzenie

9.3 Schemat okablowania: Urządzenie zewnętrzneZ urządzeniem dostarczany jest schemat przewodów elektrycznych(znajduje się on po wewnętrznej stronie panelu przedniego).

Uwagi dotyczące modelu RXYSCQ4+5:

1 Niniejszy schemat okablowania dotyczy wyłącznie urządzeniazewnętrznego.

2 Symbole (zob. poniżej).

3 Sposób obsługi przełączników BS1~BS5 i DS1+DS2 zawierainstrukcja montażu.

4 Podczas pracy należy uważać, aby nie zwierać urządzeniazabezpieczającego S1PH.

5 Kolory (zob. poniżej).

6 Informacje dotyczące przewodów transmisyjnych łączącychurządzenia WEWNĘTRZNE I ZEWNĘTRZNE F1-F2 zawierainstrukcja montażu.

7 Korzystając z centralnego systemu sterowania, podłączprzewód transmisyjny łączący urządzenie ZEWNĘTRZNE ZZEWNĘTRZNYM F1-F2.

Symbole:

L Pod napięciem

N Zero

Okablowanie w miejscu instalacji

Listwa zaciskowa

Złącze

Złącze nieruchome

Złącze ruchome

Uziemienie ochronne (śruba)

Uziemienie bezzakłóceniowe

Zacisk

Page 27: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

10 Dla użytkownika

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

27RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Kolory:

BLK Czarny

BLU Niebieski

BRN Brązowy

GRN Zielony

ORG Pomarańczowy

RED Czerwony

WHT Biały

YLW Żółty

Legenda dotycząca schematu instalacji elektrycznejRXYSCQ4+5:

A1P Płytka drukowana (główna)

A2P Płytka drukowana

BS1~BS5 Przycisk

C1 Kondensator

DS1 Przełącznik DIP

E1HC Grzałka karteru

F1U Bezpiecznik

F3U, F4U Bezpiecznik (T 6,3 A / 250 V)

F6U Bezpiecznik (T 5,0 A / 250 V)

H1P~H8P Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa –pomarańczowa)

H2P:

▪ Przygotowywanie, testowanie: miga

▪ Wykrywanie usterek: zapalona

HAP Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa - zielona)

HBP Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa - zielona)

K11M Stycznik magnetyczny

K1R Przekaźnik magnetyczny (Y1S)

K4R Przekaźnik magnetyczny (E1HC)

K10R Przekaźnik magnetyczny

L1R~L3R Reaktor

M1C Silnik elektryczny (sprężarki)

M1F Silnik (wentylatora)

PS Zasilacz impulsowy

R1, R2 Rezystor

R1T Termistor (powietrze)

R2T Termistor (tłoczenie)

R3T Termistor (ssanie 1)

R4T Termistor (układ odszraniania wymiennika ciepła)

R5T Termistor (ssanie 2)

R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania)

R7T Termistor (przewód cieczowy)

FINTH Termistor (żebro)

S1NPH Czujnik wysokiego ciśnienia

S1NPL Czujnik niskiego ciśnienia

S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy

V1R Moduł zasilania IGBT

V2R Moduł diodowy

V1T~V3T Tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT)

V1D~V3D Dioda

X1M, X2M Listwa zaciskowa

X37A Złącze

Y1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny)Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła

dochładzania)

Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)

Z1C~Z7C Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym)

Z1F~Z5F Filtr przeciwzakłóceniowy

Dla użytkownika

10 Informacje dotyczącesystemu

Urządzenie wewnętrzne stanowiące części systemu pompy ciepłaVRV IV-S może służyć zarówno do ogrzewania, jak i chłodzenia.Typ urządzenia wewnętrznego, którego można użyć, zależy od seriiurządzeń zewnętrznych.

UWAGA

Klimatyzatora nie należy używać do celów niezgodnych zprzeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia dochłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin,zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.

UWAGA

Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowysystemu:

W danych technicznych zamieszczono pełen przegląddozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłejrozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celuuzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej poradynależy skontaktować się z instalatorem.

INFORMACJE

▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRV DX i RA DXnie jest dozwolona.

▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RA DX i AHU niejest dozwolona.

▪ Kombinacja urządzeń RA DX i urządzeń wewnętrznychdla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.

10.1 Układ systemu

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim

odparowaniem (DX)

Page 28: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

28RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typuurządzenia wewnętrznego)

e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeńwewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))

f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)

g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)

11 Interfejs komunikacji zużytkownikiem

OSTROŻNIE

Nigdy nie należy dotykać wewnętrznych części pilota.

Nie wolno zdejmować przedniego panelu. Dotknięcieniektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; możeteż spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować iwyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować sięz dealerem.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pobieżny przegląd głównychfunkcji systemu.

Szczegółowe informacje dotyczące wymaganych czynności w celurealizacji pewnych funkcji można znaleźć w odpowiedniej instrukcjimontażu i obsługi urządzenia wewnętrznego.

Odpowiednie informacje podano w zainstalowanym interfejsieużytkownika.

12 Obsługa

12.1 Zakres pracyAby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należyużywać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury iwilgotności.

Chłodzenie OgrzewanieTemperaturazewnętrzna

–5~46°C t.such. –20~21°C t.such.

–20~15,5°C t.wilg.Temperatura wpomieszczeniu

21~32°C t.such.

14~25°C t.wilg.

15~27°C t.such.

Wilgotność wpomieszczeniu

≤80%(a)

(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.W temperaturze lub wilgotności spoza podanychprzedziałów mogą uaktywnić się urządzeniazabezpieczające i klimatyzator może nie działać.

Powyższy zakres pracy obowiązuje wyłącznie w przypadkuurządzeń wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem,podłączonych do systemu VRV IV-S.

W przypadku korzystania z modułów AHU obowiązują specjalnezakresy pracy. Można je znaleźć w instrukcji montażu/obsługidedykowanego urządzenia. Najnowsze informacje można znaleźć wdanych technicznych.

12.2 Eksploatacja systemu

12.2.1 Informacje dotyczące eksploatacjisystemu

▪ Sposób obsługi różni się w zależności od zastosowanejkonfiguracji urządzenia zewnętrznego i interfejsu użytkownika.

▪ W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należywłączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na 6 godzinprzed uruchomieniem.

▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównympodczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownieuruchomione po włączeniu zasilania.

12.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania,nawiewu i automatycznym

▪ Gdy na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik "change-overunder centralized control" (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem), nie jest możliwe przełączanie międzyogrzewaniem a chłodzeniem (Więcej informacji można znaleźć winstrukcjach montażu/obsługi interfejsu użytkownika).

▪ Gdy na wyświetlaczu miga wskaźnik "change-over undercentralized control" (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem), należy zapoznać się z treścią punktu"12.5.1  Informacje na temat ustawiania nadrzędnego interfejsuużytkownika" na stronie 29.

▪ Wentylator może działać jeszcze przez około 1 minutę powyłączeniu ogrzewania.

▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkośćprzepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwejest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest tousterka.

12.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewaniaW trybie ogrzewania uzyskanie żądanej temperatury może potrwaćtrochę dłużej w porównaniu z uzyskaniem nastawy w trybiechłodzenia.

Poniższe czynności mają na celu eliminację ryzyka spadkuwydajności grzewczej lub nawiewu do pomieszczenia chłodnegopowietrza.

Tryb odszranianiaW trybie ogrzewania zamarzanie chłodzonej powietrzem wężownicyurządzenia zewnętrznego nasila się z czasem, blokując wymianęciepła. Wydajność grzewcza zmniejsza się, zaś system wymagaprzełączenia do trybu odszraniania celem dostarczenia odpowiedniejilości ciepła do urządzeń wewnętrznych:

Praca urządzenia wewnętrznego zostanie przerwana, kierunekprzepływu czynnika ulegnie odwróceniu i energia z wnętrza budynkuzostanie użyta do odszraniania wężownicy urządzeniazewnętrznego.

Na wyświetlaczach urządzenia wewnętrznego będziewidniała informacja o trwającym odszranianiu.

Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchuAby zapobiec wydmuchiwaniu zimnego powietrza z urządzeniawewnętrznego bezpośrednio po włączeniu ogrzewania, wentylatorwewnętrzny jest automatycznie wyłączany. Na wyświetlaczuinterfejsu użytkownika wyświetlany jest symbol . Wentylatormoże uruchamiać się z opóźnieniem. Nie jest to usterka.

12.2.4 Aby uruchomić system1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu pracy z interfejsu

użytkownika i wybierz żądany tryb.

Chłodzenie

Ogrzewanie

Tylko nawiew

2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.

Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzeniezacznie działać.

Page 29: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

12 Obsługa

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

29RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

12.3 Korzystanie z programu osuszania

12.3.1 Informacje na temat programu osuszania▪ Program ten służy do obniżania wilgotności w pomieszczeniu przy

jak najmniejszym spadku temperatury (minimalnym wychłodzeniupomieszczenia).

▪ Mikrokomputer automatycznie określa temperaturę i obrotywentylatora (nie można ustawić tych parametrów zapośrednictwem interfejsu użytkownika).

▪ System nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu panuje niskatemperatura (<20°C).

12.3.2 Aby skorzystać z programu osuszaniaUruchamianie1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu

interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).

2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.

Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzeniezacznie działać.

3 Naciśnij przycisk ustawiania kierunku przepływu powietrza(dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem,wielokrotnym przepływem, narożnych, podsufitowych imontowanych na ścianie). Szczegółowe informacje zawiera"12.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza" na stronie 29.

Wyłączanie4 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.

Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenieprzestanie działać.

UWAGA

Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniuurządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.

12.4 Ustawianie kierunku przepływupowietrza

Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi interfejsuużytkownika.

12.4.1 Informacje na temat klapy sterującejprzepływem powietrza

Urządzenia z podwójnym i wielokrotnymprzepływem

Urządzenia narożne

Urządzenia do montażu podsufitowego

Urządzenia do montażu na ścianie

W warunkach opisanych poniżej kierunkiem przepływu powietrzasteruje mikrokomputer, a zatem kierunek ten może być inny, niżpokazany na wyświetlaczu.

Chłodzenie Ogrzewanie▪ Gdy temperatura w

pomieszczeniu jest niższa odustawionej.

▪ Podczas uruchamianiaurządzenia.

▪ Gdy temperatura wpomieszczeniu jest wyższa odustawionej.

▪ Podczas odszraniania.

Chłodzenie Ogrzewanie▪ Podczas ciągłej pracy z poziomym kierunkiem przepływu

powietrza.

▪ W przypadku urządzeń podsufitowych lub montowanych naścianie, podczas pracy ciągłej z nadmuchem powietrza w dół wtrybie chłodzenia, sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrzamoże odbywać się za pośrednictwem mikrokomputera; zmieni sięwtedy również wskazanie na pilocie.

Kierunek przepływu powietrza może być regulowany w następującysposób.

▪ Położenie kierownicy sterującej przepływem dobierane jestautomatycznie.

▪ Kierunek przepływu powietrza może być ustalony przezużytkownika.

▪ Pozycja automatyczna i żądana .

OSTRZEŻENIE

Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomychłopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym.Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.

UWAGA

▪ Zakres ruchu kierownicy jest zmienny. Szczegółoweinformacje można uzyskać od dealera. (dotyczy tylkourządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnymprzepływem, podsufitowych i montowanych na ścianie).

▪ Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicąustawioną poziomo . Może to powodowaćosadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.

12.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsuużytkownika

12.5.1 Informacje na temat ustawianianadrzędnego interfejsu użytkownika

gd d

c c

f

eb

a

g

f

e

a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-Sb Przewody czynnika chłodniczegoc Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim

odparowaniem (DX)d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu

urządzenia wewnętrznego)e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń

wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem ResidentialAir (RA) lub Sky Air (SA) (DX))

f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) zbezpośrednim odparowaniem (DX)

g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany wzależności od typu urządzenia wewnętrznego)

Gdy system jest zainstalowany w sposób przedstawiony na rysunkupowyżej, konieczne jest wyznaczenie jednego z interfejsów do rolinadrzędnego interfejsu użytkownika.

Na wyświetlaczach interfejsów użytkownika urządzeń podrzędnychwidoczny jest symbol (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem). Interfejsy urządzeń podrzędnychautomatycznie dostosowują się do trybu wybranego w urządzeniunadrzędnym.

Page 30: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

13 Czynności konserwacyjne i serwisowe

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

30RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Tryb ogrzewania lub chłodzenia można wybrać wyłącznie zapomocą nadrzędnego interfejsu użytkownika.

12.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsuużytkownika (urządzenie VRV DX)

W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne VRV DX podłączono dosystemu VRV IV-S:

1 Naciśnij i przytrzymaj przez 4 sekundy przycisk wyboru trybu naaktualnie wybranym nadrzędnym interfejsie użytkownika. Jeślitej procedury jeszcze nie przeprowadzono, możliwe jestprzeprowadzenie jej dla pierwszego uruchomionego interfejsuużytkownika.

Wynik: Zacznie pulsować wskaźnik (scentralizowanesterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) na wszystkichpodrzędnych interfejsach podłączonych do tego samegourządzenia zewnętrznego.

2 Naciśnij przycisk wyboru trybu na sterowniku, który ma stać sięnowym interfejsem nadrzędnym.

Wynik: Na tym kończy się procedura wyboru. Interfejs zostałwyznaczony do roli interfejsu nadrzędnego, a wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) znikaz wyświetlacza. Na wyświetlaczach pozostałych interfejsówpojawia się wskaźnik (scentralizowane sterowanieogrzewaniem/chłodzeniem).

12.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsuużytkownika (urządzenie RA DX)

W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne RA  DX podłączono dosystemu VRV IV-S:

1 Zatrzymaj wszystkie urządzenia wewnętrzne.

2 Gdy system nie działa (termostaty wszystkich urządzeńwewnętrznych są wyłączone) możliwe jest zdefiniowaniegłównego urządzenia wewnętrznego RA DX i przez wskazanietego urządzenia w interfejsie na promieniowanie podczerwone(należy włączyć termostat w żądanym trybie).

Jedynym sposobem zmiany urządzenia nadrzędnego jestpowtórzenie poprzedniej procedury. Przełączenie trybu chłodzenia/ogrzewania (lub odwrotnie) jest możliwe wyłącznie w drodze zmianytrybu pracy urządzenia wewnętrznego zdefiniowanego jakonadrzędne.

13 Czynności konserwacyjne iserwisowe

UWAGA

Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów aninapraw urządzenia. Należy w tym celu wezwaćwykwalifikowanego technika serwisu.

OSTRZEŻENIE

Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy stosowaćbezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użyciezamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innegomoże spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.

OSTROŻNIE

Nie wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotówdo wlotu lub wylotu powietrza. Nie wolno zdejmowaćosłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała,gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.

OSTROŻNIE

Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa imocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. Wprzypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia,co może spowodować obrażenia.

UWAGA

Nie należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną,rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającymitp. Panel może wyblaknąć lub może zostać startapowierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenianależy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiemczyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzećpanel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.

13.1 Posprzedażne czynnościserwisowe i gwarancja

13.1.1 Okres gwarancji▪ Do produktu dołączona jest karta gwarancyjna wypełniana przez

dealera w trakcie montażu. Wypełniona karta powinna zostaćsprawdzona przez klienta i zachowana.

▪ Jeśli w okresie gwarancji konieczna będzie naprawaklimatyzatora, należy skontaktować się z dealerem, mającprzygotowaną kartę gwarancyjną.

13.1.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzaniaprzeglądów i konserwacji

Ponieważ po upływie kilku lat użytkowania urządzenia wklimatyzatorze gromadzi się kurz, powoduje to pewien spadekwydajności. Ponieważ do zdemontowania i wyczyszczenia wnętrzaurządzeń niezbędne jest odpowiednie doświadczenie techniczne,zalecamy podpisanie umowy na czynności konserwacyjne iprzeglądy, które będą wykonywane obok normalnej konserwacji.Nasi dealerzy mają dostęp do zapasów najważniejszych częścizamiennych i mogą zapewnić wieloletnie sprawne działanieklimatyzatora. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktowaćsię z dealerem.

Zwracając się do dealera o interwencję, należy zawszepodawać:▪ pełną nazwę modelu klimatyzatora;

▪ numer seryjny (podany na tabliczce znamionowej urządzenia);

▪ datę montażu;

▪ objawy usterki i szczegóły awarii.

OSTRZEŻENIE

▪ Nie należy samodzielnie przerabiać, rozmontowywać,demontować, ponownie montować ani naprawiaćurządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzonydemontaż i montaż może być przyczyną porażeniaprądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktowaćsię z dealerem.

▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nienależy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartympłomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowiciebezpieczny, nietoksyczny i niepalny, jednak jeśliprzedostanie się do pomieszczenia, w którymwystępuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.),dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przedponownym uruchomieniem urządzenia należy zawszezlecić specjaliście naprawę nieszczelności iprzeprowadzenie kontroli.

Page 31: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

14 Rozwiązywanie problemów

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

31RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

14 Rozwiązywanie problemówJeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środkizaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.

OSTRZEŻENIE

W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapachspalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzeniai odłączenie zasilania.

Pozostawienie urządzenia pracującego w takichwarunkach może prowadzić do jego uszkodzenia,porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należyskontaktować się z dealerem.

System musi zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technikaserwisu.

Usterka Środek zaradczyJeśli często uaktywnia się urządzeniezabezpieczające, takie jak bezpiecznik,wyłącznik awaryjny lub detektor prąduupływowego albo wyłącznik nie działaprawidłowo.

Wyłącz zasilaniewyłącznikiem głównym.

Jeśli z urządzenia cieknie woda. Wyłącz urządzenie.Włącznik urządzenia nie działaprawidłowo.

Wyłącz zasilanie.

Jeśli na wyświetlaczu pojawia się numerurządzenia, lampka wskaźnika pracypulsuje i wyświetlany jest kod usterki.

Powiadom instalatora,podając mu kod usterki.

Jeśli system nie działa prawidłowo (poza przypadkami opisanymipowyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej zwymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system,postępując według poniższych procedur.

Usterka Środek zaradczyJeśli system w ogólenie działa.

▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa wzasilaniu. Poczekaj do ponownegowłączenia zasilania. Jeśli wystąpiprzerwa w zasilaniu podczas pracy,system automatycznie uruchomi sięponownie natychmiast po ponownymwłączeniu zasilania.

▪ Sprawdź, czy nie przepalił siębezpiecznik albo czy nie zadziałałwyłącznik awaryjny. W razie potrzebywymień bezpiecznik albo ustawwyłącznik awaryjny.

Jeśli system działatylko w trybie nawiewu,ale wyłącza sięnatychmiast powłączeniu ogrzewanialub chłodzenia.

▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lubwylotów powietrza urządzeniazewnętrznego lub wewnętrznego. Usuńprzeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.

▪ Sprawdź, czy na wyświetlaczu interfejsunie pojawił się wskaźnik " " (porawyczyścić filtr powietrza). (Patrz punkt"13  Czynności konserwacyjne iserwisowe" na stronie 30 i "Konserwacja"w instrukcji obsługi urządzeniawewnętrznego.)

Usterka Środek zaradczySystem działa, alewydajność chłodzenialub ogrzewania nie jestwystarczająca.

▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lubwylotów powietrza urządzeniazewnętrznego lub wewnętrznego. Usuńprzeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.

▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jestzablokowany (zob. punkt "Konserwacja"w instrukcji urządzenia wewnętrznego).

▪ Sprawdź ustawienie temperatury.

▪ Sprawdź prędkość wentylatora wybranąza pomocą interfejsu.

▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lubokna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiecprzedostawaniu się podmuchów wiatrudo pomieszczenia.

▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia wpomieszczeniu nie przebywa zbyt wieleosób. Sprawdź, czy pomieszczeniezanadto się nie nagrzewa (podczaschłodzenia).

▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenianie wpadają promienie słoneczne. Użyjżaluzji lub zasłon.

▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrzajest prawidłowy.

Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynnościsprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanieproblemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,podać pełną nazwę modelu klimatyzatora (jeśli to możliwe wraz znumerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana nakarcie gwarancyjnej).

14.1 Kody błędów: OpisW przypadku pojawienia się kodu usterki na interfejsie urządzeniawewnętrznego należy skontaktować się z instalatorem ipoinformować go o tym fakcie, podając typ urządzenia i numerseryjny (informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowejurządzenia).

Do celów informacyjnych dostępna jest lista kodów usterek. Wzależności od poziomu istotności kodu usterki można zresetowaćkod, naciskając przycisk ON/OFF. W przeciwnym razie należyzwrócić się o poradę do instalatora.

Kodgłówny

Spis treści

Aktywowane zostało zewnętrzne urządzeniezabezpieczająceAwaria EEPROM (urządzenie wewnętrzne)Usterka systemu odprowadzania skroplin (urządzeniewewnętrzne)Usterka silnika wentylatora (urządzenie wewnętrzne)Usterka silnika kierownic powietrza (urządzeniewewnętrzne)Usterka zaworu rozprężnego (urządzeniewewnętrzne)Usterka układu odprowadzania skroplin (urządzeniewewnętrzne)Usterka komory filtru przeciwpyłowego (urządzeniewewnętrzne)Usterka ustawienia wydajności (urządzeniewewnętrzne)

Page 32: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

14 Rozwiązywanie problemów

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

32RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

Kodgłówny

Spis treści

Usterka dotycząca transmisji miedzy główna płytkądrukowaną a podrzędną płytką drukowaną(urządzenie wewnętrzne)Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzeniewewnętrzne; przewód cieczowy)Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzeniewewnętrzne; przewód gazowy)Usterka termistora powietrza na ssaniu (urządzeniewewnętrzne)Usterka termistora powietrza na tłoczeniu (urządzeniewewnętrzne)Usterka detektora ruchu lub czujnika temperaturypodłogi (urządzenie wewnętrzne)Usterka termistora interfejsu użytkownika (urządzeniewewnętrzne)Usterka płytki drukowanej (urządzenie zewnętrzne)Aktywowano wyłącznik wysokociśnieniowyUsterka po stronie niskiego ciśnienia (urządzeniezewnętrzne)Wykrywanie blokady sprężarki (urządzeniezewnętrzne)Usterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne)Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego(urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (urządzeniezewnętrzne)Nieprawidłowa temperatura na ssaniu (urządzeniezewnętrzne)Wykryto nadmierną ilość czynnika chłodniczegoUsterka wyłącznika wysokociśnieniowegoUsterka wyłącznika niskociśnieniowegoUsterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury otoczenia (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika ciśnieniaUsterka czujnika prąduUsterka czujnika temperatury tłoczenia (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury przewodu gazowegowymiennika ciepła (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury ssania (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury odszraniania(urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika temperatury cieczy (zawymiennikiem dochładzania HE) (urządzeniezewnętrzne)Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiemdochładzania HE) (urządzenie zewnętrzne)Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH)Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL)Nieprawidłowe działanie płytki drukowanej INVNieprawidłowa temperatura ożebrowaniaUsterka płytki drukowanej inwerteraWykryto nadmiarowy prąd sprężarkiBlokada sprężarki (rozruch)Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter:Problem z transmisją INVNiezrównoważone napięcie zasilania INV

Kodgłówny

Spis treści

Błąd termistora żebraUsterka ustawienia wydajności (urządzeniezewnętrzne)Nietypowy spadek ciśnienia, uszkodzony zawórrozprężnyBrak zasilania INVNie wykonano jeszcze procedury pracy w trybietestowymUszkodzone okablowanie urządzenia wewnętrznego/zewnętrznegoNieprawidłowy interfejs użytkownika - komunikacja wpomieszczeniuUszkodzone okablowanie urządzenie zewnętrzne/urządzenie zewnętrzneNieprawidłowa komunikacja między nadrzędnym apodrzędnym interfejsem użytkownikaNiezgodność systemów. Nieprawidłowy typ urządzeńwewnętrznych. Usterka urządzenia wewnętrznego.Usterka połączenia między urządzeniamiwewnętrznymi lub niezgodność typówScentralizowane powielanie adresuUsterka w komunikacji scentralizowane urządzeniesterujące - urządzenie wewnętrzneUsterka automatycznego przydzielania adresów(niespójność)Usterka automatycznego przydzielania adresów(niespójność)

14.2 Objawy, które nie świadczą oniesprawności klimatyzatora

Poniższe objawy nie świadczą o niesprawności klimatyzatora:

14.2.1 Objaw: System nie działa▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu

przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli lampka wskaźnikapracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie. Abyzapobiec przeciążeniu silnika sprężarki, klimatyzator uruchamiasię po 5 minutach od ponownego włączenia, jeśli tuż przedtemzostał wyłączony. To samo opóźnienie występuje po użyciuprzycisku wyboru trybu.

▪ W przypadku wyświetlenia na pilocie zdalnego sterowaniakomunikatu o centralnym sterowaniu po naciśnięciu przyciskupracy wyświetlacz będzie migać przez kilka sekund. Migotaniewyświetlacza oznacza, że nie można użyć interfejsu użytkownika.

▪ System nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania. Należyodczekać jedną minutę, aż mikrokomputer będzie gotów dodziałania.

14.2.2 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora,ale chłodzenie ani ogrzewanie nie działają

Niezwłocznie po włączeniu zasilania. Mikrokomputer przygotowujesię do pracy i przeprowadza czynności sprawdzające komunikację zwszystkimi urządzeniami wewnętrznymi. Odczekaj 12 minut (maks.)aż do zakończenia procesu.

14.2.3 Objaw: Intensywność nawiewu jestniezgodna z ustawieniem

Intensywność nawiewu nie ulega zmianie nawet po naciśnięciuprzycisku regulacji intensywności. Podczas pracy w trybieogrzewania, po osiągnięciu w pomieszczeniu zadanej temperatury

Page 33: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

15 Zmiana miejsca montażu

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

33RXYSCQ4+5TMV1BKlimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

urządzenie zewnętrzne wyłącza się, a intensywność nawiewuurządzenia wewnętrznego jest przełączana na najcichszą.Zapobiega to nawiewowi chłodnego powietrza bezpośrednio naobecnych w pomieszczeniu. Obroty wentylatora nie zmienią sięnawet, jeśli inne urządzenie działa w trybie ogrzewania, jeślizostanie naciśnięty ten przycisk.

14.2.4 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodnyz ustawieniem

Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem na wyświetlaczuinterfejsu. Kierunek nawiewu wentylatora nie odchyla się. Dzieje siętak, ponieważ urządzenie jest sterowane przez mikrokomputer.

14.2.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się białapara (urządzenie wewnętrzne)

▪ Podczas chłodzenia panuje duża wilgotność. Jeśli wnętrzeurządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkładtemperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny.Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego.Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia możnauzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywaćwykwalifikowany technik serwisu.

▪ Natychmiast po wyłączeniu chłodzenia i przy niskiej temperaturzeoraz wilgotności w pomieszczeniu. Ciepły gazowy czynnikchłodniczy wraca do urządzenia wewnętrznego i wytwarza parę.

14.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się białapara (urządzenie wewnętrzne, urządzeniezewnętrzne)

Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacjiodszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia sięw parę i ulatnia się.

14.2.7 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsupojawia się kod "U4" lub "U5" iurządzenie zatrzymuje się, ale po kilkuminutach ponownie się uruchamia

Sytuacja taka jest spowodowana przechwyceniem przez interfejszakłóceń z urządzeń elektrycznych innych niż klimatyzator. Hałasten uniemożliwia komunikację między urządzeniami i powoduje ichzatrzymanie. Gdy zakłócenia ustąpią, urządzenia wznawiają pracę.

14.2.8 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)

▪ Wizg słyszalny bezpośrednio po włączeniu zasilania.Elektroniczny zawór rozprężny w urządzeniu wewnętrznymzaczyna działać i wytwarza ten dźwięk. Jego natężenie zmniejszysię po upływie około jednej minuty.

▪ Ciągły, niski szum słyszalny w trybie chłodzenia lub powyłączeniu. Ten dźwięk wytwarza działająca pompa do skroplin(wyposażenie opcjonalne).

▪ Popiskiwanie słyszalne po zatrzymaniu systemu, który działał wtrybie ogrzewania. Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniemsię i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmiantemperatury.

▪ Niski szum i chrobot słyszalny w czasie wyłączania urządzeniawewnętrznego. Ten dźwięk jest słyszalny, gdy działa inneurządzenie wewnętrzne. Aby zapobiec zatrzymywaniu się oleju iczynnika chłodniczego w systemie, podtrzymywany jest przepływniewielkiej ilości czynnika.

14.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie wewnętrzne,urządzenie zewnętrzne)

▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacjiodszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczegoprzepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.

▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albopo zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowanyzatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.

14.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przezklimatyzatory (urządzenie zewnętrzne)

Zmiana wysokości dźwięku słyszalnego podczas pracy. Jest tospowodowane zmianą częstotliwości.

14.2.11 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurzJeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższegoczasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.

14.2.12 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać sięnieprzyjemne zapachy

Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń,mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.

14.2.13 Objaw: Nie obraca się wentylatorurządzenia zewnętrznego

Podczas pracy. Prędkość wentylatora jest sterowana w celuoptymalizacji eksploatacji urządzenia.

14.2.14 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiemgłównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonujenormalnie. Stan taki trwa przez jedną minutę.

14.2.15 Objaw: Sprężarka urządzeniazewnętrznego nie zatrzymuje się pokrótkotrwałym chłodzeniu

Zapobiega to zastojowi czynnika chłodniczego w sprężarce.Urządzenie wyłączy się po 5 – 10 minutach.

14.2.16 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznegonagrzewa się, mimo że urządzenie jestzatrzymane

Dzieje się tak, ponieważ grzejnik podgrzewa obudowę sprężarki, coumożliwia jej płynne uruchomienie.

14.2.17 Objaw: Po zatrzymaniu urządzeniawewnętrznego wyczuwalne jest ciepłepowietrze

W jednym systemie działa kilka urządzeń wewnętrznych. Podczaspracy innego urządzenia niewielka ilość czynnika chłodniczegowciąż przepływa przez urządzenie.

15 Zmiana miejsca montażuW przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażucałego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmianamiejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.

Page 34: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

16 Utylizacja

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

34RXYSCQ4+5TMV1B

Klimatyzator typu VRV IV-S4P399985-1B – 2015.06

16 UtylizacjaW urządzeniu zastosowano fluorowęglowodór. W razie utylizacjiurządzenia należy skontaktować się z dealerem. Obowiązująceprzepisy prawa wymagają zebrania, przewiezienia i utylizacjiczynnika chłodniczego zgodnie z właściwymi przepisami odnośniezwiązków fluorowęglowodorowych.

Page 35: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...
Page 36: Instrukcja montażu i instrukcja obsługi...2P406920-1 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR ...

4P399985-1 B 0000000E

4P399985-1B 2015.06

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin