Haiku of Poland - The Haiku · PDF fileFirst Place, Caribbean Kigo Kukai #34 - May 2012....
Click here to load reader
-
Upload
nguyendieu -
Category
Documents
-
view
213 -
download
1
Transcript of Haiku of Poland - The Haiku · PDF fileFirst Place, Caribbean Kigo Kukai #34 - May 2012....
Haiku of Poland
Selected by RobeRt kania
Adam Augustin
stary zegar old clockuruchamiam palcem run by fingerzatrzymany czas stopped time
Prize Winner, 17th HIA Haiku Contest 2015
Magdalena BAnAszkiewicz
wkoło świeży śnieg new snow aroundktórędy przejdą which way willmoi goście? my guests get across
forum.haiku.pl – November 28, 2007 (tr. Lech Szeglowski)
trzymając nić holding a threadbabiego lata . . . of gossamer . . .daleki odgłos pociągu distant sound of a train Honorable Mention, 15th Mainichi Haiku Contest 2011 (tr. Rafał Zabratyński)
tam gdzie idzie . . . wherever he goes . . .resztki babiego lata remnants of Indian summeri jej włosów and her hair Prize Winner, 16th HIA Haiku Contest 2014 (tr. Maria Tomczak)
Ewa BogAckA
wieczór wiosenny a spring eveningszukają noclegarni searching for a good night’s sleepstada kruków a flock of ravens cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Marta ChoCiłowska
chłodny powiew cool breezepajączek na swej nici spider on its thread flyingleci w nieznane into the unknown Asahi Haikuist Network – December 19, 2014
kocyk z dzieciństwa childhood blanketteraz otulam nim now I wrap in itchłód mojej matki my mother’s chill
cattails - May 2015
ścinanie trzciny cutting reedsstopniowo błękitnieje piece by piecerozlewisko the backwater turns blue
Second Prize, 5th Sharpening the Green Pencil Haiku Contest 2016
Andrzej DembońCzyk
przystanek — bus stop —miedzy naszymi spojrzeniami between our glancespłatki śniegu snowflakes Asahi Haikuist Network – February 17, 2012 babcia — grandmother —rozpoznaje nas she recognizes uspoprzez dotyk by touch First Place, Caribbean Kigo Kukai #34 - May 2012
jesienny wieczór autumn eveningwysoko w górach został high in the mountains the smellzapach jej perfum of her perfume
First Place, Polish Haiku Association Founding Meeting Haiku Contest 2015
Waldemar FrąCkiewiCz
i złote liście in between rainslecą miedzy deszczami golden leaves and black crowsi czarne wrony flying
Haiku o Lublinie. Lublin w wierszach i w fotografii, Lublin 2015 (tr. Irena Szewczyk)
Łukasz gArczewski
wiśnie w rozkwicie — cherry trees in bloom —gdybym tylko mógł if only I could stopzatrzymać wiatr the wind
Top Winner, Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational 2010
Anna goluBA
Studnia życzeń — The wishing well —Tylko kilka słów Just a few wordsWe wszystkich językach In all languages Commendation, 2nd Polish International Haiku Competition 2012 Mglisty wieczór — Foggy evening —Stara łódź The old boatTonie w ciszy Sinks in the silence Commendation, 3rd Sharpening the Green Pencil Haiku Contest 2014
Teresa GrzywaCz
wiśniowe kwiaty — cherry blossoms —tęsknię za sadem I miss the orchardmojego ojca of my father
Asahi Haikuist Network – June 15, 2012
Robert kAniA
burza piaskowa a sandstorm . . .cisza calm tylko w klepsydrze only in the hourglass
DailyHaiga - January 14, 2013
stara jabłoń an old apple treewspomnienia memories zamiast owoców instead of fruits
Prize Winner, 15th HIA Haiku Contest 2013
liście opadają . . . leaves falling . . .pomiędzy nami szelest the rustle of a newspapergazety between us
Sharpening the Green Pencil Haiku Contest 2014 - The Book of Contest
Wiesław karliński lot czapli — heron’s flight —szare parabole grey parabolasna ścianie lasu on the forest wall
The Mainichi Daily News – December 9, 2013
leniwe popołudnie lazy afternoonbezkarny komar unpunished mosquitona mojej stopie on my foot
The Mainichi Daily News – June 11, 2014
Grażyna kaźmierCzak
droga przede mną — the road in front of me —zawieszone we mgle hanging in the fogświatła latarni lantern lights
abc.haiku.pl – November 2006 (tr. Robert Kania)
Krzysztof kokot
parking przy lotnisku — parking at the airport —w szybach samochodów planes take offstartują samoloty in cars windows Honorable Mention, 16th Mainichi Haiku Contest 2012 pukanie do drzwi — knock on the door —z tej i tamtej strony from this and other sideznaki zapytania questions marks Grand Prize, 3rd Vladimir Devidé Haiku Award 2013
spadające piórko — the falling featherw gąszczu gałęzi in the thicket of branchesodgłosy walki sound of battle Commendation, 4th Vladimir Devidé Haiku Award 2014
Janina kołoDziejCzyk
wstrzymuję oddech I hold my breathkolejny płatek wiśni another petal of cherryna ryżowym papierze on rice paper
European Quarterly Kukai #9 – Spring 2015 Edition
dzwonki wietrzne wind chimes pierwsze krople deszczu the first drops of rain zmieniają dźwięk change their sound
Editor’s Choice Haiku - cattails, May 2015
Elżbieta koronA
patrz oto jestem see that I am hererozpuszcza włosy piękność the beauty loosens her hairpłacząca wierzba a weeping willow cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Marek kozuBek
pierwszy śnieg first snowślady bezdomnego tracks of a homeless manod progu do progu from sill to sill
First Place, Lyrical Passion Poetry – September 2008
bezsennie — no dream —światło księżyca wypełnione the moonlight filled withśpiewem słowika a nightingale’s song
Awarded Haiku, Folded Word-Lab – April 2015
kamienny Budda — stone Buddha —uczę się wybaczać I learn to forgivekomarowi a mosquito
Third Place, Sharpening the Green Pencil Haiku Contest 2016
Inesa kruszkA
wśród żółtych liści among golden leavesjeden czerwienią błyszczy a reddened one glistenspamięć platanu plane tree memory cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Magdalena kuśmirek
cichy poranek quiet morningpod mostem przepływa niebo sky and sleepy ducksi senne kaczki flow under the bridge
Haiku Anthology. Second International Haiku Conference
Artur lewAndowski
złota jesień indian summercoraz więcej motyli more and more butterflies z wyblakłymi skrzydłami with faded wings LYNX XXIII:3 - October 2008 (tr. Rafał Zabratyński)
posąg Buddy Buddha statueżona z uśmiechem zerka my smiling wifena swój brzuch looks at her belly
Honorable Mention, 17th Mainichi Haiku Contest 2013 (tr. Mariusz Ogryzko) znów Zaduszki November again —wciąż w moim telefonie Mom’s number stillnumer do Mamy in my phone The Mainichi Daily News– November 25, 2014 (tr. Tad Wojnicki)
Anna MAzurkiewicz
zachodzące słońce setting sunrozsypane na stole scattering on the tablekolory wspomnień the colors of memories third prize 18th International Kusamakura Haiku Competition 2013
pozew o rozwód petition for divorce kropka the period w każdym zdaniu in every sentence
Prune Juice – March 2014 (all tr. Lech Szeglowski)
Aneta Michelucci
lekki wiatr . . . light breeze . . .wystarczy aby poczuć enough to smellkwitnący sad an orchard in bloom
abc.haiku.pl – April 2006
Krzysztof P nowAk
cicho quiet everywheredzisiaj zamarza nawet even the caws of ravenskrakanie kruka are frozen today cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Robert Bogusław nowAk
szpitalne okno hospital windowz dnia na dzień coraz mniej day by day there are fewerliści na drzewach leaves on the trees Asahi Haikuist Network – February 19, 2010 miejski bulwar urban boulevardw kapeluszu żebraka in a beggar’s hatpłatki wiśni cherry petals Honorable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational 2010
Dorota oCińska
cisza silencena kocich wąsach on the cat’s whiskersśnieg snow
Shiki Monthly Kukai – July 2015
Mariusz oGryzko
pierwsza lekcja matematyki first math lessonmój syn liczy my son countswędrowne dzikie gęsi wild geese migrating Honorable Mention, 15th Mainichi Haiku Contest 2011 poranna mgła morning fogwszystkie plany all plansw jednej filiżance kawy in one cup of coffee DailyHaiga – 10 June 2013
Paula olesik
mój własny cień my own shadowunosi się na falach carried along on the wavespasażer kry a floe’s passenger
cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Wincenty ozgA
stojąca woda quiet watertylko chudy księżyc only thin moonpłynie w łódce flows by boat
The Mainichi Daily News - February 14, 2014
las nad jeziorem forest by the lakeryby chowają się fish hideza drzewami behind the trees The Heron’s Nest XVI:1, March 2014
Katarzyna PręDota
koniec lata end of summerwiatr pozacierał the wind erasingślady na piasku footprints
Shamrock Haiku Journal, Issue 9 - 2009 (tr. Anatoly Kudriavitsky)
Dorota Pyra
biel whitenesswoda wpada the water fallsw swój szum into its sound
First Place, Shiki Special Kukai, January 2009
zimowe gwiazdy migoczą winter stars twinkleniemal bezgłośne klikanie nearly soundless clickingdziewiarskich drutów of her knitting needles Honorable Mention, 16th Mainichi Haiku Contest 2012
po tsunami after tsunaminadmiar a surpluspustki of emptiness
Grand Prize, 20th International Kusamakura Haiku Competition 2015
Karol rosiAk
stary ogród old gardenod drzewa do drzewa from tree to treemoje dzieciństwo my childhood The Mainichi Daily News - April 8, 2010
Lidia rozMus
kostki lodu ice cubes in a glassw moich myślach why is the TitanicTitanic on my mind?
Dwadzieścia widoków z Kreciej Góry, 1999
jeden oddech one breathjeden ruch pędzla one brush strokejedno one
W podróży, 2005
zimowy sen winter dreamprzyszywam guzik I’m sawing on the buttonz jedna dziurką with one hole
Modern Haiku, 2013
Gabriel sAwicki
liść po liściu leaf after leafjesień autumnw moim ogrodzie into my garden Honorable Mention, 16th HIA Haiku Contest 2014
fog . . . mgłathe world ends świat kończy sięin the garden w ogrodzie
World Haiku Review, June 2015
nocny deszcz night raininny dźwięk another soundmojej bezsenności of my insomnia
Third Place, European Quarterly Kukai #10 – Summer 2015 Edition
Sława siBigA
płatki śniegu snowflakesmalarz dodaje the painter addsbiel do bieli white to white
First Place, Polish Haiku - Kukai #5, Winter 2015
lato w górach . . . summer in the mountains . . .chłód który wynoszę coolness which I’m takingz jaskini from the cave
First Place, Polish Haiku Contest #7 – Summer 2015
krzyk dzikich gęsi . . . cry of wild geese . . .nagle pociemniało suddenly darkenedniebo o świcie sky at dawn
First Place, Polish Haiku - Kukai #8, Autumn 2015 (all tr. Robert Kania)
Grzegorz sionkowski
stłuczone lustro broken mirrorw każdym kawałku in each piecete same oczy the same eyes
First Place, 2nd International Klostar Ivanic Haiku Contest 2005
nocny spacer — night walk —po mojej lewej, po mojej prawej on my left, on my rightkwiaty wiśni cherry blossom Honorable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational 2011 w bursztynie in the amber słońce the sunsprzed lat from years ago Prize Winner, 13th HIA Haiku Contest 2011
Jadwiga siwińska-PaCak
sunie winniczek a snail slitheringi za nim and behind it a sunraypromyk na liściu glistens on the leaf cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Magda soBieszek
mountains reflection górskie odbicie I turn the trail map odwracam mapę szlaku upside down do góry nogami
Editor’s Choice Haiku – cattails, May 2015
Irena szewCzyk
żaba a frogw moim ogrodzie książę the prince in my gardenincognito incognito Honorable Mention, 13th HIA Haiku Contest 2011
niespokojne trzciny restless reedsłabędź na brzegu omija a swan at the shore shunsmój cień my shadow Frogpond 37:1 – Winter 2014
bezgraniczna mgła boundless fogz drugiej strony wraca from the other shore returnstylko przewodnik only the carrier
The Mainichi Daily News - May 27, 2015
Tomasz szymCzak
wiosenna pełnia spring fullnessprzeżarta przez korniki riddled by woodwormsdroga krzyżowa Way of the Cross
First Place, Polish Haiku Contest #9 - Spring 2016
Marek szyryk
samotność lonelinessnic oprócz reklam nothing but advertisementsw skrzynce na listy in my letterbox
Shamrock Haiku Journal, Issue 9 - 2009 (tr. Anatoly Kudriavitsky)
Anna świtalska-joPek
jesienny wiatr autumn windw mojej szafie in my wardrobestukot drewnianych wieszaków clatter of wooden hangers Commendation, 2nd Sharpening the Green Pencil Haiku Contest 2013
Maria toMczAk
głęboka cisza deep silenceczuję ciężar I feel the weightśniegu of the snow DailyHaiga – 22 April 2014
śpiew skowronka skylark songgałązka wiśni na sumi-e my sumi-e cherry branchzaczyna kwitnąć starts to blossom
Honorable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational 2015
winter field zimowe polethe crows devour kruki pochłaniająthe last light ostatnie światło
Third Place, IRIS Little Haiku Contest 2015
Zuzanna truchlewskA
sklep z parasolkami through the doorsprzez otwarte drzwi of an umbrella storenasiona dmuchawca dandelion seeds
cattails, September 2015
czas odpływu — low tide —cień latarni morskiej the lighthouse’s shadowwypełnia fala covered by a wave
cattails, January 2016
Katarzyna wińska
pierwszy wschód słońca the first morning dawnsoślepione the crows suddenly blindedzamilkły wrony have fallen silent
cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) (tr. Adam Żuławski)
Ernest wit
cały dzień śnieży all-day blizzardstary fotel the old armchaircoraz głębszy growing deeper
Frogpond, Winter 2012
nasza miłość our lovezagłębienie a flat holloww letniej trawie in the summer grass
World Haiku Review, Summer 2013
małe pstrągi little troutgrzeją się na płyciźnie warming in the shallowschłodzę stopy I cool my feet
Presence 53, 2015
Juliusz wnorowski
żadnych gwiazd no starstylko śnieżynki only snowflakesw świetle latarni in the lantern light
abc.haiku.pl – January 2006Shamrock Haiku Journal, Issue 9 - 2009 (tr. Anatoly Kudriavitsky)
Rafał zabratyński
noc po sztormie night after the stormksiężycowe fale głaszczą moonlit waves caressmartwą rozgwiazdę a dead starfish Honorable Mention, 14th Mainichi Haiku Contest 2010 zmierzch twilightcienie the shadowsw cieniu overshadowed Second Prize, 15th International Kusamakura Haiku Competition 2010 cisza silencekiedy spadająca gwiazda when a falling starspada becomes fallen Third Prize, 18th International Kusamakura Haiku Competition 2013
Gosia zAMorskA
stary fortepian — old piano —z każdego klawisza from every keyta sama cisza the same silence
First Place (free format theme), Shiki Monthly Kukai – May 2008
głęboki śnieg — deep snow —chodzę I put my feetpo twoich śladach in your footsteps
tinywords, issue 09.1 – 20 February 2010
Agnieszka Żuławska-umeDa
czy to spadł kasztan a chestnut falling?czy to kroki męża perhaps my husband footsteps?odwracam się I turn round and look cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) cisza w ogrodzie a quiet gardenwśród letnich drzew przysiadła she sits among summer treesjasna niedziela this clear bright Sunday cherry trees and willows (Japonica, Warsaw 2015) powrót z Japonii return from Japanaż ogród poczerwieniał garden already reddened jabłoniami by my apple trees Whirligig - Vol. VI-1 May 2005 (all tr. Adam Żuławski)