Eng Pol Child

download Eng Pol Child

of 83

Transcript of Eng Pol Child

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    1/83

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    2/83

    Ilustracje: Barbara Litwiniec

    Oficyna Wydawnicza VOCATIOWarszawa

    Podarunek dla:

    (imi i nazwisko)

    od:

    z okazji:

    (imi i nazwisko)

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    3/83

    STWORZENIE WIATA 9

    PIERWSI L UDZIE 10

    OP USZC ZENI E E DENU 13

    KAIN I ABEL 15

    ARKA NOEGO 16

    POTOP 18

    WIEA BABEL 21

    POWOANIE ABRAMA 23

    URATOWANIE LOTA 25NARODZINY IZAAKA 27

    WIARA ABRAHAMA 29

    ONA DLA IZAAKA 31

    JAKUB I EZAW 33

    WALKA JAKUBA 36

    SNY JZEFA 39

    ZO BRACI 41

    JZEF W NIEWOLI 43

    ONA POTIFARA 44

    SNY WINIW 47

    SNY FARAONA 49

    JZEF RZDC EGIPTU 50

    YWNO W EGIPCIE 53

    SPOTKANIE BRACI 54

    SKRADZIONY PUCHAR 57

    UJAWNIENIE SI JZEFA 58

    OCALENIE MOJESZA 60

    MOJESZ OPUSZCZA EGIPT 63

    POWOANIE MOJESZA 65

    TWARDE SERCE FARAONA 67

    PLAGI EGIPSKIE 69

    NOC PASCHALNA 70

    BG PROWADZI SWJ LUD 72

    PRZEJCIE PRZEZ MORZE CZERWONE 75

    WODA I POYWIENIE OD BOGA 79

    GRA SYNAJ 80

    DZIESI PRZYKAZA 83

    ZOTY CIELEC 85

    PRZYMIERZE ZOSTAJE ZACHOWANE 86

    ZIEMIA OBIECANA 89

    KARA NA PUSTYNI 91

    POEGNANIE MOJESZA 93

    SZPIEDZY W JERYCHU 94

    RATUNEK DLA SZPIEGW 96

    UCIECZKA SZPIEGW 99

    PRZEJCIE PRZEZ JORDAN 100

    ZDOBYCIE JERYCHA 103

    DEBORA 105

    GEDEON 107

    ZWYCISTWO GEDEONA 109

    SIA SAMSONA 110

    ZAGADKA SAMSONA 112

    SAMSON I DALILA 115

    MIER SAMSONA 116

    NOEMI I RUT 119

    RUT SPOTYKA BOOZA 120

    RUT POLUBIA BOOZA 122

    SMUTEK ANNY 125

    MODLITWA ANNY 127

    MAY SAMUEL 128

    SAMUEL OFIAROWANY BOGU 131

    POWOANIE SAMUELA 132PIERWSZY KRL IZRAELA 135

    NAMASZCZENIE SAULA 137

    NAMASZCZENIE DAWIDA 139

    DAWID NA DWORZE SAULA 141

    DAWID I GOLIAT 144

    DAWID I JONATAN 146

    JONATAN RATUJE DAWIDA 149

    LOJALNO DAWIDA 151

    MIER SAULA I JONATANA 152

    DAWID KRLEM IZRAELA 154

    ARKA PRZYBYWA DO JEROZOLIMY 157

    DAWID I BATSZEBA 158

    PROBA SALOMONA 161

    MDRY WYROK 162

    WITYNIA SALOMONA 164

    WIZYTA KRLOWEJ SABY 166

    ELIASZ 168

    OGIE I DESZCZ Z NIEBA 171

    ELIASZ WZITY DO NIEBA 173

    ELIZEUSZ 175

    OLIWA WDOWY 176

    UCIECZKA JONASZA 178

    WIELKA RYBA 181

    POKUTA W NINIWIE 182

    ZNISZCZENIE JEROZOLIMY 184

    DANIEL I JEGO PRZYJACIELE 186

    PRBA WIERNOCI 188

    PRZEJCIE PRBY 190

    SEN NABUCHODONOZORA 192

    ZNACZENIE SNU 194

    OCALENI W OGNIU 196

    NAPIS NA CIANIE 199

    DANIEL W JASKINI LWW 201

    DUMNY KRL 202

    NIEPOSUSZNA KRLOWA 204

    ESTERA ZOSTAJE UCZYNIONA KRLOW 2 06

    SPISEK PRZECIWKO YDOM 209

    PLAN ESTERY 210

    PROBA ESTERY 213

    ESTERA BAGA O LITO 215

    SPIS TRECI

    STARY TESTAMENT

    Tytu oryginau: English-Polish Childrens Bible

    Imprimatur

    Kurii Metropolitalnej w Lublinie z dnia 25 sierpnia 2008 r. Nr 809/G/2008

    Bp dr Artur G. Miziski, wikariusz generalny

    Ks. lic. Piotr B. Nowak, notariusz

    RedakcjaElbieta Mamczarz, Brenda Angell, Viola Klype

    Korekta

    Magdalena Geraga, Andrzej Czopek

    Skad dtpDariusz Litwiniec

    Text and Artwork Copyright 2008 by VOCATIOAll rights reserved.

    No part of this publication may be reproduced, stored in retrieval system, or transmitted in any formor by any meanselectronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwisewithout the priorwritten permission of the publisher. To request the rights please write an e-mail to: [email protected]

    This book uses the Easy International English, also known as Special English vocabulary thatwas developed by the Voice of America news broadcast. This Easy International English con-tains 1,500 English words that are commonly used in everyday living in English-speaking co-untries. Additional words, used in this book by VOCATIO, that are not included in the Voice of

    America dictionary, were carefully selected to accommodate important Christian vocabulary toexpress biblical concepts.

    Wszelkie prawa do wydania polskiego zastrzeone.Ksika ani adna jej cz nie moe by przedrukowywana ani w jakikolwiek inny sposb repro-dukowana czy powielana mechanicznie, fotooptycznie, zapisywana elektronicznie lub magnetycz-nie, ani odczytywana w rodkach publicznego przekazu bez pisemnej zgody wydawcy.W sprawie zezwole naley zwraca si do:Ocyna Wydawnicza Vocatio02-798 Warszawa, ul. Polnej Ry 1e-mail: [email protected]

    Niniejsza ksika zostaa napisana przy uyciu Easy International English (atwej, midzyna-rodowej wersji jzyka angielskiego), znanego rwnie jako Special English, ktrego sownictwozostao opracowane przez rozgoni radiow Gos Ameryki (Voice of America). Ta wersja jzykaangielskiego zawiera 1.500 angielskich sw powszechnie uywanych w codziennym yciu w kra-

    jach angielskojzycznych. Dodatkowe sownictwo, uyte przez VOCATIO w tej ksice, a ktre niejest zawarte w sowniku Gosu Ameryki, zostao starannie wybrane z zakresu wanego sownic-twa chrzecijaskiego koniecznego dla wyraenia przekazu biblijnego.

    Redakcja: fax (22) 648-6382, tel. (22) 648-5450Dzia handlowy: fax (22) 648-0379, tel. (22) 648-0378e-mail: [email protected]

    Ksigarnia Wysykowa Vocatio02-798 Warszawa 78, skr. poczt.54tel. (603) 861-952e-mail: [email protected]

    www.vocatio.com.pl

    ISBN 978-83-7492-061-2

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    4/83

    ZWIASTOWANIE 219

    WTPLIWOCI JZEFA 220

    NARODZINY JEZUSA 223

    HOD PASTERZY 225

    DARY OD MDRCW 228

    UCIECZKA DO EGIPTU 230

    YCIE W NAZARECIE 233

    JEZUS W WITYNI 234

    CHRZEST JEZUSA 236

    KUSZENIE JEZUSA 238

    JEZUS POWOUJE SWOICH UCZNIW 241

    WESELE W KANIE 242

    OCZYSZCZENIE WITYNI 245

    SAMARYTANKA 247

    UZDROWIENIE PARALITYKA 248

    UZDROWIENIE KULAWEGO 250

    WYBR DWUNASTU 253

    KAZANIE NA GRZE 254

    UKRYTY SKARB 256

    BUDOWANIE NA TRWAYM GRUNCIE 257

    GRZESZNICA, KTRA ODPACIA MIOCI 258

    PRZYPOWIE O CZTERECH RODZAJACH GLEBY 260

    PRZYPOWIE O CHWASTACH 262

    INNE PRZYPOWIECI 263

    JEZUS UCISZA BURZ 265

    PAN YWIOW 266

    JEZUS WYGANIA ZE DUCHY 269

    JEZUS UZDRAWIA NIEWIDOMYCH 270

    MIER JANA CHRZCICIELA 272

    JEZUS NAUCZA TUMY 274

    JEZUS KARMI TUMY 277

    JEZUS CHODZI PO WODZIE 278

    ZWTPIENIE PIOTRA 280

    WIELKA WIARA KOBIETY 283

    UZDROWIENIE NIEWIDOMEGO 2 84

    PRZEMIENIENIE JEZUSA 286

    KTO JEST NAJWIKSZY? 289

    POSTPOWANIE WOBEC TYCH, CO GRZESZ 2 89

    UZDROWIENIE Z TRDU 291

    JEZUS PRZEBACZA GRZESZNICY 293

    MIOSIERNY SAMARYTANIN 295

    MARTA I MARIA 297

    DOBRY PASTERZ 298

    WSKRZESZENIE AZARZA 301

    PRZYPOWIECI O ZAGINIONEJ OWCY I MONECIE 303

    SYN MARNOTRAWNY 304

    PRZEBACZAJCY OJCIEC 305

    SUENIE BOGU CZY MAMONIE 306

    BOGACZ I AZARZ 307

    MDL SI WYTRWALE 308

    MAESTWO NA ZAWSZE 309

    JEZUS BOGOSAWI DZIECI 310

    BOGATY MODZIENIEC 312

    PRZYPOWIE O ROBOTNIKACH 315

    ZACHEUSZ SPOTYKA JEZUSA 316

    POSZUKIWANIE WOLI BOEJ 318

    MARIA NAMASZCZA JEZUSA 319

    TRYUMFALNY WJAZD DO JEROZOLIMY 320

    PACZ JEZUSA 322

    JEZUS OCZYSZCZA WITYNI 324

    UZDROWIENIE W WITYNI 326

    WDOWI GROSZ 328

    PRZYPOWIE O PANNACH 330

    PLANY ZDRADY 333

    PRZYGOTOWANIA DO PASCHY 334

    UMYWANIE STP UCZNIW 336

    OSTATNIA WIECZERZA 339

    ZAPOWIED ZAPARCIA SI PIOTRA 3 40

    OGRD GETSEMANI 343

    ZDRADA JUDASZA 345

    POJMANIE JEZUSA 346

    UWIZIENIE JEZUSA 347

    PIOTR ZAPIERA SI JEZUSA 349

    JEZUS PRZED PIATEM 351

    JEZUS PRZED HERODEM 353

    UWOLNIENIE WINIA 354

    WYROK MIERCI 355

    TORTURY 356

    DROGA KRZYOWA 358

    JEZUS NA KRZYU 359

    OSTATNIE CHWILE NA KRZYU 3 61

    MIER JEZUSA 362

    ROZDARTA ZASONA 364

    POGRZEB JEZUSA 367

    STRA PRZY GROBIE 369

    PUSTY GRB 370

    JEZUS YJE! 373

    UKAZANIE SI JEZUSA 375

    NIEWIERNY TOMASZ 376

    CZY MNIE KOCHASZ? 378

    WNIEBOWSTPIENIE 381

    ZAPOWIED POCIESZYCIELA 382

    ZESANIE DUCHA WITEGO 383

    PIOTR UZDRAWIA EBRAKA 385

    PIOTR I JAN W WIZIENIU 385

    UWOLNIENIE APOSTOW 386

    PRZESUCHANIE APOSTOW 387

    MCZESTWO SZCZEPANA 388

    NAWRCENIE SZAWA 390

    WIDZENIE PIOTRA 393

    W DOMU KORNELIUSZA 394

    DOBRA NOWINA 395

    UCIECZKA Z WIZIENIA 397

    PODRE PAWA 399

    PAWE W FILIPPI 400

    W DRODZE DO JEROZOLIMY 402

    PAWE W WIZIENIU 405

    PAWE ODWOUJE SI DO CEZARA 4 06

    PYNC DO RZYMU 409

    NARESZCIE RZYM 410

    OBJAWIENIE JANA APOSTOA 412

    NOWY BOY WIAT 415

    NOWY TESTAMENT

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    5/838 9

    CREATION OF THE WORLD

    Genesis 1-2

    Long ago, there was only God, and the darkness was all around.God created the light to separate the night from the day. He alsomade the earth and divided it into seas, oceans and lands. Hemade all of the plants and trees, the sky lled with stars, and thesun and the moon to mark the change between day and night. He

    lled the waters with sh of different sizes, and he lled the skywith birds of many shapes and colors. The world was full of beau-ty, and the Lord God thought it was the best place for animals to

    live. He made many creatures, large and small.The animals had no names yet, and there

    were very few, but each one of themhad plenty of food to eat.

    STWORZENIE WIATA

    Ksiga Rodzaju 1-2

    Dawno temu istnia jedynie Bg, a ciemno bya wszdzie wo-k. Bg stworzy wiato, aby oddzielao noc od dnia. Stworzy teziemi i podzieli j na morza, oceany i ldy. Stworzy wszystkieroliny i drzewa, niebo wypenione gwiazdami i soce, i ksiyc,aby oddzielay dzie od nocy. Zapeni wody rybami rnej wiel-

    koci, a niebo ptakami o wielu ksztatach i kolorach. wiat bypeen pikna i Pan Bg pomyla, e to najlepsze miejsce do yciadla zwierzt. Stworzy wiele istot, duych i maych. Zwierzta niemiay jeszcze nazw i byo ich bardzo mao, ale kade miao jedze-nia pod dostatkiem.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    6/8316 17

    NOAHS ARK

    Genesis 6-7

    A long time passed. The people did not obey the Lord God. Mansintentions were evil all the time. God saw it all, and was very sad.He felt the pain that people caused each other. He regretted thatHe had made them. God decided to send a huge ood and take thelives that He had given them. He promised to save only one man

    and his family, Noah. Only Noah obeyed Him. God told Noah tobuild a big boat the ark and to bring his family and a pair ofanimals from each kind, and to ll the boat with food.

    Noah trusted God completely and did exactly as God had toldhim. He went into the ark with his family. After them the ani-mals, birds and many other living beings came. Then, God closedthe door of the ark, and sent a great rain. It rained for a very, verylong time

    ARKA NOEGO

    Ksiga Rodzaju 6-7

    Mino duo czasu. Ludzie nie byli posuszni PanuBogu. Myli, jakie rodziy si w sercach ludzi, byycay czas ze. Bg widzia to wszystko i by bardzosmutny. Czu bl, jaki ludzie sprawiali sobie nawza-

    jem. Poaowa, e ich stworzy. Bg postanowi, ezele ogromn powd i odbierze im ycie, ktre imda. Obieca ocali tylko jednego czowieka i jego ro-dzin. Tylko Noe by Mu posuszny. Bg kaza No-emu zbudowa wielk d ark, wprowadzi do

    niej jego rodzin oraz po parze zwierzt z kade-go gatunku i napeni d ywnoci.

    Noe cakowicie zaufa Bogu i zrobi dokadnie tak, jak Bg mupowiedzia. Wszed do arki ze swoj rodzin, a po nich weszywszystkie zwierzta, ptaki i wiele innych ywych istot. Potem Bgzamkn drzwi arki i zesa wielki deszcz. Deszcz pada bardzo,bardzo dugo...

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    7/8318 19

    THE GREAT FLOOD

    Genesis 7-8

    The rain fell as if a whole sea was poured out of the sky. For fortydays and forty nights, they heard rain pouring down, hitting theroof of the ark. The ood covered all the lands, and the people andanimals drowned. Noah, his family and the animals were savedin the ark, and nally God showed His mercy by sending a wind

    that began to dry the land.One night, Noah woke up and saw that although the waves

    were pounding at the ark, the sound of rain was gone. It stoppedraining at last! He felt thankful to God for saving them. Even theanimals expressed a great joy.

    Noah and his family turned to God in thanksgiving. The Lordpromised that He would never again destroy His creatures. Godplaced a rainbow of many colors in the sky as a sign of that prom-ise.

    POTOP

    Ksiga Rodzaju 7-8

    Deszcz pada, jakby cae morze wylewao si z nieba. Przezczterdzieci dni i czterdzieci nocy syszeli tylko deszcz bijcyo dach arki. Powd zalaa wszystkie ldy, a ludzie i zwierztautonli. Noe, jego rodzina i zwierzta czekali w odzi, a w kocuBg okaza Swe miosierdzie i zesa wiatr, ktry zacz osuszaziemi.

    Pewnej nocy Noe obudzi si i zauway, e cho fale uderza-j o d, nie sycha ju deszczu. Nareszcie przestao pada! By

    wdziczny Bogu za to, e ich ocali. Nawet zwierzta okazywayogromn rado.Noe i jego rodzina z wdzicznoci zwrcili si do Boga. Pan

    obieca, e ju nigdy nie zniszczy Swoich stworze. Bg umiecina niebie kolorow tcz jako znak tej obietnicy.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    8/83

    24 25

    LOTS RESCUE

    Genesis 18-19

    One day, the Lord and two angels visited Abraham. They told himthat God has decided to destroy the city of Sodom because of theevilness of the people there. Abrahams nephew Lot also lived inthis city. Abraham asked the Lord, who was his Friend, and hisGod, whether He will destroy the city if there are at least ten peo-

    ple in right standing with God. I will not, the Lord answered.Only four good people were found in Sodom Lot, who was

    Abrahams nephew, his wife, and their two daughters. The angelscame to save Lot and his family from destruction. They told themfollow them, and not look back.

    God sent re to Sodom, and the city burned down. Lot and hisfamily were away and safe, but Lots wife looked back and turnedinto a pillar of salt.

    God kept His promise to Abraham, by saving those people inSodom who were considered righteous.

    URATOWANIE LOTA

    Ksiga Rodzaju 18-19

    Pewnego dnia Pan i dwaj anioowie odwiedzili Abrahama. Powie-dzieli oni, e Bg postanowi zniszczy Sodom z powodu za jejmieszkacw. W tym miecie mieszka take bratanek Abraha-ma, Lot. Abraham zapyta Pana, ktry by jego Przyjacielem i Bo-giem, czy zniszczy miasto, jeli znajdzie w nim choby dziesiciu

    ludzi, ktrzy nie grzesz przed Jego obliczem. Nie zniszcz, od-powiedzia Pan.

    Jednak w Sodomie mieszkao tylko czworo dobrych ludzi Lot,bratanek Abrahama, jego ona i ich dwie crki. Anioowie przyby-li, by uratowa Lota i jego rodzin przed zagad. Kazali im i zasob i nie oglda si wstecz.

    Bg zesa na Sodom ogie i miasto spono. Lot i jego rodzi-na byli bezpieczni poza miastem, lecz ona Lota spojrzaa w tyi zamienia si w sup soli.

    Bg dotrzyma obietnicy danej Abrahamowi, ocalajc w Sodo-

    mie tych ludzi, ktrych uzna za sprawiedliwych...

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    9/83

    38 39

    JOSEPHS DREAMS

    Genesis 37

    Esau forgave his brother. Jacob returned to his fathers land.

    Rachel, Jacobs beloved wife, died during their journey whilegiving birth to Benjamin. She also left behind Joseph. Jacob lovedRachels sons, Joseph and Benjamin, more than his ten othersons.

    After their return, they all lived together in their parents home.One day, Jacob made a coat for Joseph. The boy was very happy.

    When his brothers saw the robe, they became very angry.

    One night, had a very strange dream and wanted to tell some-

    body about it right away. He went to his brothers, and although

    they did not like Joseph, they listened to him because he told them

    interesting things. He dreamed about sheaves in the eld. Hissheaf was standing straight up while his brothers sheaves were

    all around it and bowing down to it. The story made the brothers

    angry. They accused Joseph of thinking that he was better than

    them. After a few days, the boy had another dream. Again, he toldhis brothers about it. He dreamed about the sun, the moon and

    eleven stars bowing down before him. The brothers were very an-

    gry again. Their father also said that Joseph was too proud.

    SNY JZEFA

    Ksiga Rodzaju 37

    Ezaw wybaczy swemu bratu. Jakub powrci do kraju swego ojca.Rachela, ukochana ona Jakuba, zmara w czasie podry, ro-

    dzc syna Beniamina. Pozostawia take Jzefa. Jakub kocha sy-nw Racheli, Jzefa i Beniamina, bardziej ni swoich pozostaychdziesiciu synw.

    Po powrocie wszyscy razem zamieszkali w domu rodzicw.Pewnego dnia Jakub uszy Jzefowi paszcz. Chopiec by bar-dzo szczliwy. Kiedy bracia zobaczyli t szat, wpadli w wielkigniew.

    Ktrej nocy Jzef mia bardzo dziwny sen i chcia od razu opo-

    wiedzie komu o nim. Uda si do swych braci, a oni, cho nielubili Jzefa, suchali go, bo mwi ciekawe rzeczy. niy mu sisnopki na polu. Jego snopek sta prosto, podczas gdy snopki bra-ci otaczay go i oddaway mu pokon. Ta historia rozzocia bra-ci. Oskaryli Jzefa, e uwaa si za lepszego od nich. Po kilkudniach chopiec mia kolejny sen. Znowu opowiedzia go braciom.nio mu si, e soce, ksiyc i jedenacie gwiazd oddaway mupokon. Bracia znowu bardzo si rozgniewali. Ich ojciec take po-wiedzia, e Jzef jest zbyt dumny.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    10/83

    42 43

    JOSEPH IN SLAVERY

    Genesis 37, 39

    Judah, one of Josephs brothers, came up with a terrible idea to

    sell him to some men traveling to Egypt. They pulled Joseph out

    of the well and sold him for twenty pieces of silver.

    Then, they dipped his coat in goats blood, and showed it to

    their father, saying that a wild animal ate Joseph.

    Even during his long trip, Joseph remembered God and prayedto Him in the heat of the sun. He did not know what would hap-

    pen to him in Egypt, but he knew one important thing wherever

    he went, the Lord would always be close to him.

    When they arrived, the men sold Joseph at the slave market.

    His new master, Potiphar, was a wealthy and righteous man. Godlooked after Joseph. He worked hard as Potiphars slave he kepthis house clean, worked in the elds, and helped with the prepar-ing of the food. He tried to do everything as best as he could to

    please the Lord God most of all. In a short time, Potiphar devel -

    oped such great trust for Joseph, that he put him in charge of allhis possessions. The only thing he had to do for himself was to

    decide what he wanted to eat.

    JZEF W NIEWOLI

    Ksiga Rodzaju 37, 39

    Juda, jeden z braci Jzefa, wpad na okropny pomys, by sprzedago ludziom podrujcym do Egiptu. Wycignli Jzefa ze studnii sprzedali za dwadziecia sztuk zota.

    Potem zanurzyli jego szat we krwi kozy i pokazali ojcu, mwic,e dzikie zwierz poaro Jzefa.

    Nawet podczas dugiej podry, Jzef pamita o Bogu i modlisi do Niego w upalnym socu. Nie wiedzia, co si z nim stanie wEgipcie, ale wiedzia jedn wan rzecz dokdkolwiek pjdzie,Pan zawsze bdzie blisko niego.

    Gdy przybyli na miejsce, ludzie ci sprzedali Jzefa na targuniewolnikw. Jego nowy pan, Potifar, by czowiekiem bogatym,ale i dobrym. Bg troszczy si o Jzefa. Ciko pracowa jakoniewolnik Potifara sprzta jego dom, pracowa w polu, dba oprzygotowywanie posikw. Wszystko stara si robi najlepiej jakpotra, by podoba si przede wszystkim Panu Bogu. W krtkim

    czasie Potifar obdarzy Jzefa tak wielkim zaufaniem, e oddamu w opiek cay swj dobytek. Jedyn rzecz, ktr musia robisam, byo decydowanie, co mia ochot zje.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    11/83

    48 49

    PHARAOHS DREAMS

    Genesis 41

    The chief cup-bearer still served at Pharaohs court. He remem -bered a promise he made to Joseph. He had promised he would

    tell Pharaoh about him. Finally, he had a good opportunity to dothat. He told Pharaoh that he knows a man who could explain hisdreams. The guards were sent to the prison.

    Joseph put on some clean clothes, and went to see the Pharaoh.Joseph knew only God could help him understand those dreams.

    Pharaoh dreamed that he stood on the bank of the Nile and sevenfat cows came out of the river. After them, seven thin cows came

    out of water and ate the fat ones. However, the thin cows were

    still as thin as before. In another dream, he saw seven full ears

    of corn. Then, seven other empty ears which were dried by the

    wind and swallowed up the full ones. Pharaoh waited for Josephswords. Joseph prayed to God for wisdom, and the Lord did not fail

    him. Both dreams showed the same thing: there would be seven

    years of plenty and after that, seven years of great famine. It allwould happen very soon

    SNY FARAONA

    Ksiga Rodzaju 41

    Podczaszy nadal suy na dworze faraonowi. Przypomnia sobie o obietnicy, ktr zoy Jzefowi. Przyrzek, e opowie o nim fara-onowi. Nareszcie mia ku temu dobr okazj. Powiedzia faraono-wi, e zna czowieka, ktry mgby wyjani jego sny. Stranicyzostali posani do wizienia.

    Jzef woy czyste ubranie i poszed spotka si z faraonem.Jzef wiedzia, e tylko Bg moe pomc mu zrozumie te sny.Faraon ni, e sta nad brzegiem Nilu i siedem tustych krw wy-szo z rzeki. Po nich siedem chudych krw wyszo z wody i zjadote tuste. Jednak chude krowy pozostay nadal chude. W drugimnie widzia siedem penych kosw zboa. Potem wyroso siedempustych kosw, wysuszonych wiatrem, i pokny one te pene.Faraon czeka na sowa Jzefa. On za modli si do Boga o m-dro, i Pan go nie zawid. Oba sny pokazyway t sam rzecz:bdzie siedem lat obtoci jedzenia i picia, a potem siedem lat

    wielkiego godu. Wszystko to stanie si bardzo szybko...

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    12/83

    50 51

    JOSEPH, THE EGYPTIAN LEADER

    Genesis 41-42

    Joseph advised Pharaoh to appoint someone to care for the foodin all of Egypt, and store it for the time of famine. Pharaoh sawthat God cared for Joseph and helped him to see things that oth-

    ers did not know. He decided to trust him with that task. Joseph

    became the most important person in the whole country, right

    after Pharaoh, and was given a new name. It meant, God speaks,He is alive, because God spoke through Joseph.

    The dreams came true in the following years. After seven years

    of plenty, the famine came. Egypt was the only country where

    there was plenty of food. Joseph lled all the storehouses withfood and even built new ones.

    The famine also reached the land of Canaan. Josephs father,

    brothers and their families suffered from hunger. They decided to

    go to Egypt to buy some food for their children.

    JZEF RZDC EGIPTUKsiga Rodzaju 41-42

    Jzef poradzi faraonowi, aby wyznaczykogo, kto zadba o ywno w caymEgipcie i zgromadzi zapasy na

    czas godu. Faraon widzia,e Bg troszczy si o Jzefai pomaga mu widzie rze-czy, ktrych nie widzinni. Postanowi, e

    to jemu powierzyto zadanie.

    Jzef sta si najwaniejsz osob w pastwie zaraz po faraonie i otrzyma nowe imi. Oznaczao ono Bg mwi, On yje, po -niewa Bg przemawia przez Jzefa.

    Sny wypeniy si w kolejnych latach. Po siedmiu latach uro-dzaju nasta gd. Egipt by jedynym krajem, w ktrym nie brako-wao ywnoci. Jzef zapeni wszystkie spichlerze, a nawet wy-budowa nowe.

    Gd dotar te do ziemi Kanaan. Ojciec Jzefa, jego bracia i ichrodziny cierpieli gd. Postanowili pj do Egiptu i kupi ywnodla swoich dzieci.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    13/83

    52 53

    FOOD IN EGYPT

    Genesis 42

    The brothers loaded their bags on camels and donkeys and traveled

    to Egypt. Only Benjamin stayed home. He was Jacobs belovedson, and after the loss of Joseph, their father had never parted

    with him. Only this young boy could make their father happy.

    Benjamin and Jacob watched together as the brothers were

    leaving and then prayed for their safe return home.When the brothers arrived in Egypt, they went to meet the man

    who was in charge of selling food. It was Joseph, but his broth-

    ers did not know it was him, because he looked like an Egyptian.

    Joseph recognized his brothers, but kept it to himself. He tested

    them by saying they were spies. They were very surprised by this

    accusation. They claimed to be one family, with their youngest

    brother left at home. Joseph wanted proof. They were to bring

    Benjamin to him, and Simeon stayed in Egypt as a hostage. Be-fore they left for home, Joseph put them in prison for three days.

    After that, the brothers went home.

    On their way back, they found that the

    money they paid for

    the food was given

    back to them.

    They were

    scared, and

    thought that the Egyptian would believe they stole the money. At

    home, they told Jacob everything. They asked if they could take

    Benjamin to Egypt, but the father refused. He was afraid to loseanother son.

    YWNO W EGIPCIE

    Ksiga Rodzaju 42

    Bracia zaadowali swe worki na wielbdy i osy i wyruszyli do

    Egiptu. Jedynie Beniamin zosta w domu. By ukochanym synemJakuba i po stracie Jzefa ich ojciec nigdy si z nim nie rozstawa.Tylko ten may chopiec potra uszczliwi ojca.

    Beniamin i Jakub patrzyli, jak bracia odjedaj, a potem po-modlili si o ich bezpieczny powrt do domu.

    Kiedy bracia przybyli do Egiptu, poszli spotka si z czowie-kiem, ktry by odpowiedzialny za sprzeda ywnoci. By nimJzef, ale bracia nie wiedzieli, e to on, bo wyglda jak Egipcja -nin. Jzef rozpozna braci, ale zachowa to dla siebie. Podda ichprbie, mwic, e s szpiegami. Byli bardzo zaskoczeni takimzarzutem. Twierdzili, e s rodzin, a najmodszy z braci zostaw domu. Jzef da dowodu. Mieli przyprowadzi do niego Be-niamina, a Symeon zosta w Egipcie jako zakadnik. Zanim wyru-szyli do domu, Jzef wtrci ich do wizienia na trzy dni. Potembracia odjechali do domu.

    W drodze odkryli, e pienidze, ktrymi zapacili za ywno,zostay im zwrcone. Przestraszyli si, e Egipcjanin bdzie prze-konany, e ukradli te pienidze. W domu opowiedzieli o wszystkimJakubowi. Zapytali, czy mog zabra ze sob Beniamina do Egiptu,ale ojciec odmwi. Ba si, e straci kolejnego syna.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    14/83

    60 61

    THE RESCUE OF MOSES

    Exodus 1-2, 4, 6

    Josephs family settled in Egypt. As the years passed, his family

    became so big, that they were called Israelites or Hebrews.

    Four hundred years later, an evil Pharaoh ruled in Egypt whohated the Israelites. He turned them into slaves, and ordered the

    Hebrew children to be killed right after birth. One mother wanted

    to save her child. Every night, she prayed with her family to Godfor His help. Finally, she found an answer. She wove a basket

    shaped like a little boat wrapped her son in a cloth, and carefully

    placed the basket on the water.

    God answered her prayers, because He had his own plans for

    the boy. The basket oated down the river. The Pharaohs daugh-ter noticed it, and when she took the basket out of the water,

    she saw a sweet Hebrew boy in it. The child was hungry, and he

    was crying. Just then, the boys sister, Miriam, appeared. She

    suggested giving the boy to a woman that could nurse the child.

    In this way, the boy was returned to his mother, and the whole

    family loved him and cared for him. Their hearts were thankful

    to God for His help.

    OCALENIE MOJESZA

    Ksiga Wyjcia 1-2, 4, 6

    Rodzina Jzefa zamieszkaa w Egipcie.Z biegiem lat jego rodzina staa si takdua, e byli nazywani Izraelitami lubHebrajczykami.

    Czterysta lat pniej w Egipcierzdzi zy faraon, ktry nienawi-dzi Izraelitw i uczyni z nich nie-wolnikw, i rozkaza, aby zabijahebrajskie dzieci zaraz po uro-dzeniu. Pewna matka chciaaocali swoje dziecko. Co wieczrwraz z rodzin modlia si doBoga o pomoc. Wreszcie znala-za odpowied.

    Uplota kosz w ksztacie maej dki, owina chopca w ptnoi ostronie pooya kosz na wod.

    Bg wysucha jej modlitwy, bo mia wasny plan wobec chop-ca. Kosz pyn w d rzeki. Zauwaya go crka faraona i kiedywycigna kosz z wody, zobaczya w nim licznego hebrajskiegochopca. Dziecko byo godne i pakao. W tym samym momen-cie pojawia si siostra chopca, Miriam. Zasugerowaa, aby oddachopca kobiecie, ktra moe go karmi. W ten sposb chopiecwrci wic do swojej matki, a caa rodzina kochaa go i dbaa o niego. Z caego serca dzikowali Bogu za Jego pomoc.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    15/83

    70 71

    THE PASSOVER NIGHT

    Exodus 12

    The Israelites were very afraid for their lives. Moses calmed them

    down by saying that God cared for them. They only had to do

    what He commanded.

    The night of the last plague was called The Passover becausethe Lord passed over the people of Israel and did them no harm.

    They were to remember that night forever and pass this on forgenerations to come.

    During the Passover night, the Israelites were to eat bread andlamb and to mark the doors of their houses with its blood. The

    Lord, as He would pass through Egypt, would pass over houses

    marked in this way. That night, each Egyptian family mourned

    their dead sons. The Israelites waited. They knew they were safe

    because they were people chosen by God.

    Even in Pharaohs house, there was sadness. His rst-bornson died. Pharaoh knew that this would not have happened if hehad listened to Moses and Aaron. Although it was still night, he

    called them and said that all the Israelites were free. The time

    they waited for had nally arrived. They gathered their belong-ings and left Egypt. They left for the land that God had promised

    them.

    NOC PASCHALNA

    Ksiga Wyjcia 12

    Izraelici bardzo si bali o swoje ycie. Mojesz uspokaja ich, mwic,e Bg troszczy si o nich. Mieli jedynie robi to, co Bg kae.

    Noc ostatniej kary nazywaa si Pascha, czyli przejcie, ponie-wa Pan przeszed obok ludu Izraela, nikomu nie czynic krzyw-dy. Mieli zawsze wspomina t noc i przekazywa pami o niejz pokolenia na pokolenie.

    W noc Paschy Izraelici mieli je chleb i miso baranka, a drzwiswych domw posmarowa jego krwi. Pan, przechodzc przezEgipt, ominie domy oznaczone w ten sposb. Tej nocy kada egip-ska rodzina opakiwaa zmarego syna. Izraelici czekali. Wiedzie-li, e s bezpieczni, poniewa byli ludem wybranym przez Boga.

    Nawet w domu faraona panowa smutek. Umar jego najstar-

    szy syn. Faraon wiedzia, e nie doszoby do tego, gdyby posuchaMojesza i Aarona. Cho bya jeszcze noc, wezwa ich do siebiei powiedzia, e wszyscy Izraelici s wolni. Nareszcie nadeszachwila, na ktr czekali. Zabrali swj dobytek i opucili Egipt.Wyruszyli do ziemi, ktr obieca im Bg.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    16/83

    76 77

    Gdy faraon to zobaczy, rwnie chcia przej przez MorzeCzerwone po suchym gruncie. Razem z wojskiem wjecha midzyciany wody, lecz gdy dotarli na rodek morza, fale zamkny sinad nimi z wielkim hukiem. Faraona i szeciuset onierzy po-chona woda. Ich krzyki wypeniy powietrze. Pniej Izraeliciwidzieli martwe ciaa wyrzucone przez morze na brzeg.

    Nard wybrany przekona si, jak potny jest ich Bg.Chcieli, eby to On przewodzi narodowi.

    Od tej chwili duga wdrwka po pustyni nie wyda-waa si tak przeraajca. Serca ludzi wypeniaypokj i rado, bo wiedzieli, e Bg troszczy sio nich i czuwa nad nimi.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    17/83

    82 83

    THE TEN COMMANDMENTS

    Exodus 20-24

    When Moses and Aaron reached the summit, God came to them

    in a cloud of re. He wanted to give the people His command-ments, so they would know and obey them. Those laws were to

    teach them how to tell good from evil. God gave Moses the Ten

    Commandments. When He nished talking, a great noise lled

    the air again.Aaron came down from Mount Sinai. Moses stayed with the

    Lord. The Creator and a man were together. Moses felt Gods

    love for the whole nation and knew that God cares for them very

    much. God promised Moses many children, and a long, healthy

    life. Moses often spoke with God at the top of Mount Sinai. From

    time to time, he went down to see what was happening among the

    people.

    When Moses learned that God wants to give His law to people

    written on large, at stone tablets, he stayed on the mountain forforty days and forty nights. The people waited

    DZIESI PRZYKAZA

    Ksiga Wyjcia 20-24

    Kiedy Mojesz i Aaron dotarli na szczyt, Bg przyszed do nichw chmurze ognia. Chcia da ludziom Swoje przykazania, aby jepoznali i przestrzegali ich. Te prawa miay nauczy ich odrniadobro od za. Bg da Mojeszowi Dziesi Przykaza. Gdy sko-czy mwi, w powietrzu znowu rozleg si gony dwik.

    Aaron zszed na d z gry Synaj. Mojesz zosta z Panem.

    Stwrca i czowiek byli razem. Mojesz czu mio Boga do caegonarodu i wiedzia, e Bg bardzo troszczy si o nich. Bg obiecaMojeszowi wiele dzieci i dugie ycie w zdrowiu. Mojesz czstorozmawia z Bogiem na szczycie gry Synaj. Od czasu do czasuschodzi na d, by zobaczy, co dzieje si midzy ludmi.

    Gdy Mojesz dowiedzia si, e Bg chce da ludziom Swoje pra-wo spisane na duych, paskich kamiennych tablicach, pozosta nagrze przez czterdzieci dni i czterdzieci nocy. Ludzie czekali...

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    18/83

    84 85

    THE GOLDEN CALF

    Exodus 32

    When Moses was about to come down from Mount Sinai, the Most

    High told him that the people in the camp had quickly turned

    away from God and were doing terrible acts.

    The people waited a long time for Moses return, and when he

    was late, they thought he was dead. They did not trust God. They

    forgot about His promises and all the things He had already done

    for them. They began trusting in themselves and asked Aaron,

    Moses brother, to give them a new god. Aaron melted all of the

    gold jewelry that the Israelites brought to him and made a falsegod that looked like a calf. The people kneeled down before the

    calf and treated it as their god.

    The Lord was very angry with them. He wanted to destroy the

    whole chosen nation and create a new one. Moses again asked

    God for mercy for his people.

    As Moses was climbing down the mountain, he heard noise

    coming from the camp at the base of the mountain. The people

    were dancing, singing and kneeling down to the golden calf. Mo-

    ses saw the false god. He brought the stones for them, but when he

    reached the camp, he became very angry at the Israelites and in

    anger threw the stones down. The stones were broken into small

    pieces. Moses punished the people for their actions and returned

    to the mountain. He knew that the Israelites had let God down

    and was very disappointed in them.

    ZOTY CIELEC

    Ksiga Wyjcia 32

    Kiedy Mojesz mia zej z gry Synaj, Najwyszy powiedzia mu,e lud w obozie szybko odwrci si od Boga i zacz czyni niego-dziwo...

    Ludzie dugo czekali na powrt Mojesza, a gdy si spnia, po-myleli, e nie yje. Nie ufali Bogu. Zapomnieli o Jego obietnicachi o tym wszystkim, co On ju dla nich uczyni. Zaczli pokadazaufanie w sobie i poprosili Aarona, brata Mojesza, aby da imnowego boga. Aaron przetopi zot biuteri, ktr Izraelici przy-nieli do niego, i odla faszywego boga, ktry wyglda jak cielec.Ludzie uklknli przed cielcem i uwaali go za swego boga.

    Pan bardzo si na nich rozgniewa. Chcia zniszczy cay nardwybrany i stworzy nowy. Mojesz kolejny raz prosi Boga o litonad Jego ludem.

    Gdy Mojesz schodzi z gry, usysza haas dochodzcy z obozuu jej podna. Ludzie taczyli i piewali i klkali przed zotymcielcem. Mojesz zobaczy faszywego boka. Przynis im ka-mienne tablice, ale kiedy dotar do obozu, rozgniewa si bardzona Izraelitw i w gniewie rzuci tablicami o ziemi. Kamienne ta-blice rozbiy si na drobne kawaki. Mojesz ukara ludzi za ichczyny i wrci na gr. Wiedzia, e Izraelici zawiedli Boga, i bynimi bardzo rozczarowany.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    19/83

    92 93

    MOSES SAYS GOODBYE

    Deuteronomy 20, 29, 31, 34

    Moses was over hundred years old when, for the last time, he

    called all the Israelites to come to him. He felt his life would end

    soon. He wanted each one of them to choose life over death. They

    all chose life. Then, Moses told them that God would give them

    plenty of water, food and land, and many children if they obeyed

    His laws. If they forget about God, and that He had freed them

    from slavery, they will die. The people agreed. Moses loved the

    Israelites very much, although he had had many problems with

    them.

    Before his death, Moses wrote a song about Gods love andgreatness. It was his gift to the chosen nation. Then, he asked

    God for a chance to see the Promised Land, even if for a minute.He climbed Mount Nebo, and from its top, he saw the Jordan Riv-er, and the land of Canaan behind it. He looked in this direction

    for many hours. The sight had captured his heart. Moses thanked

    God, and then closed his eyes forever. He died as a strong man,

    wise and of clear mind, and God chose to bury him in a valley next

    to the mountain.

    POEGNANIE MOJESZA

    Ksiga Powtrzonego Prawa 20, 29, 31, 34

    Mojesz mia ju ponad sto lat, gdy ostatni raz przywoa wszyst-kich Izraelitw do siebie. Czu, e jego ycie wkrtce si skoczy.Chcia, by kady z nich wybra ycie ponad mier. Wszyscy wy-brali ycie. Wtedy Mojesz powiedzia im, e Bg da im mnstwowody, ywnoci, ziemi i liczne potomstwo, jeli bd posuszniJego prawom. Jeeli zapomn o Bogu i o tym, e to On uwolni ichz niewoli, zgin. Lud zgodzi si. Mojesz bardzo kocha Izraeli -tw, cho mia z nimi wiele problemw.

    Przed mierci Mojesz napisa pie o Boej mioci i wielko-

    ci. By to jego dar dla narodu wybranego. Potem poprosi Bogao szans spojrzenia na Ziemi Obiecan, cho przez chwil. Wspisi na gr Nebo i z jej wierzchoka ujrza rzek Jordan, a za niziemi Kanaan. Patrzy w jej stron przez wiele godzin. Widokurzek jego serce. Mojesz podzikowa Bogu, a potem na zawszezamkn oczy. Umar jako silny czowiek, mdry i jasno mylcy,a Bg postanowi pochowa go w dolinie w pobliu gry.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    20/83

    94 95

    SPIES IN JERICHO

    Joshua 1-2

    After Moses death, Joshua became the leader of the Chosen Na-tion. The Israelites got to the Jordan River, near Canaan, and

    Joshua called two of his best men to a meeting. He had a special

    mission for them as spies. They were to go into Jericho and see

    how strong the walls of the city were, to nd out if the people of

    Jericho were prepared to ght, to nd out how many people therewere, and also to see what kinds of weapons they used. After theirreturn, they were to report it all to Joshua.

    The spies went on their way. There were high, thick walls

    around the city, and guards were standing by the walls. The Is-

    raelites decided to get closer, but they got too close. The guards

    realized they were Israelites and tried to catch them. The spies

    tried to escape. They saw a woman looking out a window. She

    pointed them to a door. This is how Joshuas men found safety in

    her house.

    SZPIEDZY W JERYCHUKsiga Jozuego 1-2

    Po mierci Mojesza Jozue zosta przywdc NaroduWybranego. Izraelici przybyli nad rzek Jordan, bliskoKanaanu, a Jozue wezwa swych dwch najlepszych lu-dzi na narad. Mia dla nich, jako szpiegw, specjalnmisj. Mieli pj do Jerycha i sprawdzi, jak mocne smury miasta, czy mieszkacy Jerycha s przygotowanido walki, jak wielu ich jest, a take jakiej broni uywa-

    j. Po powrocie mieli zda Jozuemu relacj ze wszyst-kiego.

    Szpiedzy udali si w drog. Wok miasta byy wy -sokie, grube mury, a przy murze stali stranicy. Izra-elici postanowili podej bliej, ale podeszli zbyt blisko.Stranicy zobaczyli, e s Izraelitami i prbowali ichzapa. Szpiedzy rzucili si do ucieczki. Zobaczyli kobie-t wygldajc przez okno. Wskazaa im drzwi. W tensposb ludzie Jozuego znaleli schronienie w jej domu.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    21/83

    96 97

    REFUGE FOR SPIES

    Joshua 2

    The Israelite spies looked around the house. In the room, they

    saw a woman. She offered to help them, so she led them to the

    roof of the house and pointed out a hiding place. They were to

    wait there until the evening.

    When the king of Jericho learned about the Israelites, he or-

    dered the soldiers to search the whole city. They checked every-where.. The soldiers came to the house of the woman that had

    helped the Israelites, but she said that they had already left. The

    soldiers started the chase.

    The woman advised the Israelites to run away immediately.

    They decided to leave her house. The woman knew the people of

    Israel very well and saw that they were blessed by God. All of the

    people in Jericho were afraid of them. The woman promised to

    help them escape. She had only one condition: she wanted themto protect and do no harm to her and her family when they come

    to capture the city. They agreed, and she showed them a secret

    stair way.

    RATUNEK DLA SZPIEGW

    Ksiga Jozuego 2

    Izraelscy szpiedzy rozejrzeli si po domu. W pokoju zauwa-yli kobiet. Zaproponowaa im pomoc, zaprowadzia ichna dach domu i wskazaa kryjwk. Mieli czeka tam dozmierzchu.

    Kiedy krl Jerycha dowiedzia si o Izraelitach, rozka-za onierzom przeszuka cae miasto. Sprawdzili kadykt. onierze przyszli do domu kobiety, ktra pomogaIzraelitom, ale ona powiedziaa, e ju odeszli. onierzerozpoczli pocig.

    Kobieta poradzia Izraelitom, aby natychmiast uciekali. Posta-nowili opuci jej dom. Kobieta znaa lud Izraela bardzo dobrzei widziaa, e Bg im bogosawi. Wszyscy mieszkacy Jerychabali si ich. Kobieta obiecaa pomc im w ucieczce. Miaa tylko

    jeden warunek: chciaa, eby ocalili jej dom i nie wyrzdzili jej anijej rodzinie krzywdy, kiedy przyjd zdoby miasto. Zgodzili si,a ona pokazaa im ukryte schody.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    22/83

    98 99

    THE SPIES ESCAPE

    Joshua 2

    The Israelite spies climbed the stairs to a small

    room where they would hide. There was a window

    facing the outside of the city walls. The woman

    gave them a rope. They could climb down and es-

    cape from Jericho. But, rst they asked her name.

    Her name was Rahab. They agreed that when theIsraelites came to the city, she would tie a scarlet

    cord to her window and she would not be harmed.

    But, if she betrayed the men, she would die. Themen opened the window, fastened the rope, and

    slowly climbed down. They disappeared in the

    darkness. Rahab knew that if God wanted the

    Israelites to capture Jericho, it would surely

    happen.

    After three days, when the spies made sure

    they were safe, they returned to the camp

    and told Joshua everything. They wondered

    if Rahabs words were true, and if the people

    of Jericho were really afraid of the Israelites.

    If it were true, capturing the city would be

    very easy. Joshua and the men prayed to

    God thanking Him for His help. Joshua

    decided that in a few days the Israelites

    would attack Jericho and conquer it. A

    smile appeared on his face. Joshua be-

    lieved that God was with them, and

    they would soon enter the PromisedLand.

    The soldiers went to the camp

    and reported the news to the oth-

    er leaders. The people were very

    excited. They were counting the

    days. They hoped that forty

    years of wandering in the des-

    ert were nally over

    UCIECZKA SZPIEGW

    Ksiga Jozuego 2

    Izraelscy szpiedzy weszli po schodach do maego pokoju, gdziemieli si ukry. Byo tam okno skierowane poza mury miasta.Kobieta daa im sznur. Mogli po nim zej i uciec z Jerycha.Najpierw jednak zapytali j o imi. Nazywaa si Rachab.Umwili si, e gdy Izraelici wejd do miasta, zawie czer-

    wony sznur na swoim oknie i nie stanie si jej krzywda. Jeli jednak zdradzi wywiadowcw, zginie. Mczyni otworzyliokno, przywizali sznur i powoli zsunli si na d. Zniknliw ciemnociach. Rachab wiedziaa, e jeli Bg chce, by Izra-elici zdobyli Jerycho, to na pewno tak si stanie.

    Po trzech dniach, gdy szpiedzy upewnili si, e s bezpiecz-ni, wrcili do obozu i powiedzieli wszystko Jozuemu. Zasta-nawiali si, czy sowa Rachab byy prawd i czy mieszkacyJerycha bali si Izraelitw. Gdyby to byo prawd, zdobyciemiasta byoby bardzo atwe. Jozue i mczyni pomodlili sido Boga, dzikujc Mu za pomoc. Jozue zdecydowa, e Izra-

    elici zaatakuj Jerycho za kilka dni i zdobd je. Umiechpojawi si na jego twarzy. Jozue wierzy, e Bg jest z nimii wkrtce wejd do Ziemi Obiecanej.

    onierze poszli do obozu i przekazali wiadomoci innymprzywdcom. Ludzie byli bardzo podekscytowani. Odliczali

    dni. Mieli nadziej, e czterdzieci lat bkania si po pustyniwreszcie dobiego koca...

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    23/83

    100 101

    CROSSING THE JORDAN

    Joshua 3-4

    When the Israelites were still in the desert, God told them to build

    a chest to carry the stones with the commandments, bread, and

    Moses rod. It was called the Ark of the Covenant.

    Joshua ordered the priests to carry the Ark through the Jordan

    River. As soon as their feet touched the water, the waves sepa-

    rated, and a dry path appeared. They walked slowly through themiddle of the dry river bed. Joshua called all the people to follow

    them. That day, the Chosen Nation crossed the Jordan River on

    dry ground.

    The crossing took a whole day. The land of Canaan was on the

    other side. Joshua stood on the hill the hill and looked at the land

    that lay before him. He reminded the Israelites of the promise

    that God had given to Abraham many years ago.

    After nearly ve hundred years, the children of Abrahamreached the land that God had promised them.

    PRZEJCIE PRZEZ JORDAN

    Ksiga Jozuego 3-4

    Kiedy Izraelici byli jeszcze na pustyni, Bg kaza im zbudowaskrzyni, aby przenosi kamienne tablice z przykazaniami, chleboraz lask Mojesza. Nazywali j Ark Przymierza.

    Jozue rozkaza kapanom, by przenieli Ark przez rzek Jor-dan. Gdy tylko ich stopy dotkny wody, fale rozstpiy si i po-

    jawi si suchy grunt. Szli powoli przez wysuszone koryto rzeki.Jozue wezwa cay lud, aby szli za nimi. Tego dnia Nard Wybranyprzeszed such stop przez rzek Jordan.

    Przeprawa trwaa cay dzie. Na drugim brzegu bya krainaKanaan. Jozue sta na wzgrzu i patrzy na ziemi, ktra leaaprzed nim. Przypomnia Izraelitom obietnic, jak Bg da Abra-hamowi wiele lat temu.

    Po blisko piciuset latach potomkowie Abrahama dotarli doziemi, ktr obieca im Bg.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    24/83

    102 103

    THE CAPTURE OF JERICHO

    Joshua 6

    Joshua dreamed about capturing Jericho as soon as possible.

    He prayed to God for help. In answer to his prayer, God gave him

    a surprising plan.

    The next day, the army formed a line. In the front were the

    priests, carrying the Ark of the Covenant, and then Joshua with

    the soldiers.The people of Jericho saw the army, and were afraid. They

    feared for their lives, because they knew God was on the side of

    the Israelites.

    However, the Israelites did not attack the city, but marched

    around the city walls in silence. The people in Jericho could not

    understand what was happening. Hundreds of thousands of sol-

    diers marched in silence. The only sound that could be heard was

    the sound of the musical instruments played by the priests.

    They marched around the Jericho for six days, and on the sev-

    enth day, they marched around the city seven times. After the

    seventh time, they called as loud as they could, and the walls of

    Jericho came down. God performed another great miracle. The Is-

    raelites stormed the city. Only the family of Rahab

    was safe on that day.

    ZDOBYCIE JERYCHA

    Ksiga Jozuego 6

    Jozue marzy, aby zdoby Jerycho najszybciej jak to moliwe. Mod-li si do Boga o pomoc. W odpowiedzi na jego modlitw Bg damu zaskakujcy plan.

    Nastpnego dnia armia ustawia si w jednej linii. Na pocztkubyli kapani nioscy Ark Przymierza, a potem Jozue z onierza-mi.

    Mieszkacy Jerycha widzieli armi i bali si. Obawiali sio swoje ycie, bo wiedzieli, e Bg jest po stronie Izraelitw.

    Tymczasem Izraelici nie zaatakowali miasta, ale obeszli muryw milczeniu. Mieszkacy Jerycha nie mogli poj, co si dzieje.Setki tysicy onierzy maszerowao w ciszy. Sycha byo jedyniedwik instrumentw muzycznych, na ktrych grali kapani.

    Maszerowali dookoa Jerycha przez sze dni, a sidmego dniaokryli miasto siedem razy. Za sidmym razem zawoali tak go-no, jak tylko potrali, i mury Jerycha runy. Bg dokona kolej-nego wielkiego cudu. Izraelici wtargnli do miasta. Tylko rodzinaRachab bya bezpieczna tego dnia.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    25/83

    110 111

    SAMSONS STRENGTH

    Judges 13-14

    Many years had passed, and the

    Chosen Nation kept on worship-

    ping false gods. The tribe of

    Philistines became a erce en-emy of the Israelites.

    A certain Israelite couplewas blessed with a birth of an

    unusual son called Samson.God had a special plan for the

    boy, so his parents had never

    cut his hair. It was a sign that

    the child belonged to God.

    As Samson grew up, the Lordsent His Spirit, and gave him greatstrength, greater that any human

    ever had. God did this every time Samsonneeded it.

    As a young man, Samson promised to marry aPhilistine woman. He and his parents went to the villagewhere the woman lived to discuss their marriage.

    Samson stayed behind his parents. Suddenly, he heard a loudroar and a moment later he saw a lion running toward him. He

    was not able to defend himself, but the Spirit of the Lord rest -ed upon him. Samson became very strong and when the lion at -tacked, he tore it apart with his bare hands.

    SIA SAMSONAKsiga Sdziw 13-14

    Upyno wiele lat, a Nard Wybrany nadal czci faszywych bo -gw. Plemi Filistynw stao si zaartym wrogiem Izraelitw.

    Pewne izraelskie maestwo zostao pobogosawione narodzi-nami niezwykego syna, ktrego nazwano Samsonem. Bg miaszczeglny plan wobec chopca, dlatego rodzice nigdy nie obcinalimu wosw. To by znak, e dziecko naley do Boga.

    Gdy Samson dors, Pan posa Swego Ducha i da mu wielksi, wiksz ni mia jakikolwiek czowiek. Bg czyni tak za ka-dym razem, gdy Samson tego potrzebowa.

    Jako mody czowiek Samson obieca, e oeni si z pewn Fi-listynk. Razem z rodzicami Samson poszed do wioski, w ktrejmieszkaa ta kobieta, aby porozmawia o ich maestwie.

    Samson zosta w tyle za rodzicami. Usysza gony ryk, a chwi-l potem zobaczy lwa biegncego w jego kierunku. Nie mg si

    broni, ale Duch Pana spocz na nim. Samson sta si bardzosilny, a gdy lew zaatakowa, rozdar go na p goymi rkami.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    26/83

    116 117

    SAMSONS DEATH

    Judges 16

    The Philistines were very happy that nally, after twenty years,they captured Samson. All it took was to cut his hair! Without hisstrength, he became like a child. The Philistines were very cruelto Samson. They cut out his eyes and locked him in prison. It wasimpossible for Samson to escape.

    After some time, he felt that his hair started to grow back again,and the Lord was giving him back his strength, although he was

    completely blind. He prayed to God that one day he could avenge

    the Philistines for the harm they had done to him.Every month, Samson was becoming stronger. One day, the Phi-

    listines held a great feast. They brought Samson out to mock him.When Samson heard this, he asked the boy who led him to allowhim to stand close to the pillars supporting the whole building.

    Samson felt the stone under his hands and cried out to God to givehim back his strength, even for a very short moment. He wanted to

    take out his anger on the Philistines and free the Israelites.

    The Lord heard Samsons cry and gave him His Spirit. Samsonhad such great strength, that he easily moved the great pillars

    apart. Stones began to fall down. He was ready to die with thePhilistines. Then the whole temple crumbled, and Samson and allthe feasting Philistines died.

    MIER SAMSONA

    Ksiga Sdziw 16

    Filistyni bardzo si cieszyli, e w kocu po dwudziestu latachschwytali Samsona. Wystarczyo tylko obci mu wosy! Bez swejsiy sta si jak mae dziecko. Filistyni byli bardzo okrutni wobecSamsona. Wyupili mu oczy i zamknli w wizieniu.

    Samson nie mia adnej szansy na ucieczk. Czu, e jego wosyzaczy odrasta i Pan przywraca mu siy, cho by zupenie nie-widomy. Modli si do Boga, aby pewnego dnia mg zemci sina Filistynach za krzywdy, jakie mu wyrzdzili.

    Z kadym miesicem Samson stawa si silniejszy. Pewnegodnia Filistyni wyprawili wielk uczt. Przyprowadzili Samsona, bysi z niego namiewa. Gdy Samson to usysza, poprosi chopca,

    ktry go prowadzi, aby pozwoli mu stan przy kolumnach pod-trzymujcych cay budynek. Samson poczu pod palcami kamiei zawoa do Boga, by wrci mu siy, cho na krtk chwil. Chciawyadowa swj gniew na Filistynach i uwolni Izraelitw.

    Pan wysucha woania Samsona i da mu Swojego Ducha.Samson mia tak wielk si, e z atwoci przesun wielkie ko-lumny. Zaczy spada kamienie. By gotw umrze razem z Fi -listynami. Run cay budynek, a Samson i wszyscy ucztujcy

    Filistyni zginli.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    27/83

    126 127

    HANNAHS PRAYER

    1 Samuel 1-2

    Hannah went to the tabernacle a

    building where the priests brought

    sacrices to God. She was verysad. She did not know what todo. Nothing could bring her joy.

    She felt very unhappy. She kneltdown and buried her face in her

    hands. She prayed quietly andtears owed down her face. Shetold God how much she wanted to

    have a child. She promised that ifthe Lord blessed her with a son, she

    would give him back to to God for all

    the days of his life.

    When Hanna prayed, Eli, the

    priest, watched her. He saw she

    was praying, although he couldnot hear her words. Hannahs eyes

    were red from crying.

    Not many Israelites came to the

    sanctuary to pray, but those who

    did always prayed aloud. That is

    why the priest thought the wom-

    an had drunk too much wine.

    When he came closer, he saw

    that Hannah was crying. He

    blessed her, so that her requeststo God could be fullled. Han-nah thanked him and left. She im-mediately felt that a great weight had

    been lifted from her heart. She trustedGod completely. She let God decide whethershe should have a child. She knew one thing whatever God decides, it would be the best for her

    and her husband. God knows everything the best!

    MODLITWA ANNY

    1 Ksiga Samuela 1-2

    Anna posza do wityni budynku, w ktrym kapani skadalioary Bogu. Bya bardzo smutna. Nie wiedziaa, co zrobi. Nic niesprawiao jej radoci. Czua si bardzo nieszczliwa. Uklka

    i ukrya twarz w doniach. Cicho si modlia, a zy spywayjej po twarzy. Powiedziaa Bogu, jak bardzo pragnie mie

    dziecko. Obiecaa, e jeli Pan pobogosawi j synem,odda go Bogu po wszystkie dni jego ycia.

    Gdy Anna si modlia, obserwowa j kap-an Heli. Widzia, e si modli, cho nie

    sysza jej sw. Oczy Anny byy czerwo-ne od ez.

    Niewielu Izraelitw przychodziomodli si do sanktuarium, ale ci, cotu bywali, zawsze modlili si na gos.Kapan pomyla wic, e ta kobietawypia zbyt duo wina.

    Kiedy podszed bliej, zobaczy,e Anna pacze. Pobogosawi j,aby jej proby do Boga speniy si.

    Anna podzikowaa mu i wysza.Od razu poczua, e ogromny ciarspad z jej serca. Zaufaa Bogu ca-kowicie. Pozostawia Bogu decyzj,czy bdzie miaa dziecko. Wiedziaa jedno cokolwiek Bg postanowi,

    bdzie to najlepsze dla niej i dla jej

    ma. Bg wszystko wie najlepiej!

    THE CALL OF SAMUEL P j d S l G j

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    28/83

    132 133

    THE CALL OF SAMUEL

    1 Samuel 2-3

    Samuel was happy under Eli the priests care. The old man treat-ed him like his own son. He was happy that the boy loved God,

    and wanted to serve Him.

    Every year, Hannah and Elkanah visited Samuel, and gavehim clothes. He remembered his parents every time he put them

    on. He took the separation from his parents with courage.

    The boy was preparing to become a priest, just like Eli. He

    helped the old man in the tabernacle, and made sure all the lamps

    stayed lit. He also learned about all kinds of sacrices given toGod, and about prayer, which is talking with the Lord. He won-

    dered why he had not heard any answers.

    One night, when Samuel was asleep, he heard a voice call hisname. The boy thought that it was Eli was calling for him. He ran

    to the old man, but it was not him. The priest told Samuel to goback to bed. The boy heard his name called two more times. Eli

    thought that God was calling Samuel, so he told the boy to answer

    next time, Speak, Lord, for Your servant is listening. Samueldid as Eli instructed him. From that time on, the Lord would

    speak to and through Samuel.In the morning, the boy told the old priest everything. For the

    rst time, Samuel had heard the voice of God.

    POWOANIE SAMUELA

    1 Ksiga Samuela 2-3

    Samuel by szczliwy pod opiek kapana Helego. Starzec trakto-wa go jak wasnego syna. Cieszy si, e chopiec kocha Boga i chce

    Mu suy.Kadego roku Anna i Elkana odwiedzali Samuela i dawali mu

    ubrania. Wspomina swoich rodzicw za kadym razem, gdy jezakada. Dzielnie znosi rozstanie z rodzicami.

    Chopiec przygotowywa si, by zosta kapanem, tak jak Heli.Pomaga starcowi w przybytku, dba, by paliy si wszystkie lam-py. Uczy si take o wszystkich rodzajach oar skadanych Bogui o modlitwie, ktra jest rozmow z Panem. Zastanawia si, dla-czego nie usysza adnej odpowiedzi.

    Pewnej nocy, gdy Samuel spa, usysza Gos woajcy go poimieniu. Chopiec myla, e to Heli go wzywa. Pobieg do starca,ale to nie by on. Kapan powiedzia Samuelowi, by wrci do -ka. Chopiec usysza swoje imi jeszcze dwa razy. Heli pomyla,e to Bg wzywa Samuela, wic pouczy chopca, by nastpnymrazem odpowiedzia: Mw, Panie, bo suga Twj sucha. Samuelzrobi tak, jak pouczy go Heli. Od tego czasu Pan przemawia doSamuela i przez niego.

    Rankiem chopiec opowiedzia wszystko staremu kapanowi.Samuel po raz pierwszy usysza gos Boga.

    P d i i G li t i ii I lit W t i D

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    29/83

    144 145

    DAWID I GOLIAT

    1 Ksiga Samuela 17

    Dawid odwiedza Saula przez kilka lat i gra dla krla na instru-mentach muzycznych.

    Trzech z braci Dawida suyo w armii Saula. onierze Saulamieli pewne problemy z powodu Filistyna o imieniu Goliat. By onwyjtkowo wysokim mczyzn. Nie ba si nikogo. Mwi Izraeli-tom przykre rzeczy i myla, e nikt go nigdy nie pokona.

    onierze Saula czuli strach na jego widok. Nie mieli pomysu,jak zwyciy Goliata. Nikt nie by wystarczajco odwany, abyzmierzy si z nim w walce.

    Ponad miesic Goliat grozi armii Izraelitw. W tym czasie Da-wid odwiedzi braci na polu bitwy. Gdy dotar na miejsce, usyszahaas. Wszyscy uciekali przed Goliatem. Olbrzym mwi Izraelitom,e s tchrzami i prbowa skoni ich do walki przeciw niemu. M-wi zoliwe rzeczy, na przykad e ich Bg nie moe im pomc.

    Kiedy Dawid usysza te sowa, rozgniewa si. TymczasemSaul obieca nagrodzi miaka, ktry pokona Goliata. Dawid po-stanowi z nim walczy. Krl by przeciwny temu pomysowi, bo

    Dawid by jeszcze chopcem. Dawid by pewien siebie. Wiele razybroni swoich owiec przed dzikimi zwierztami. W kocu Saul zgo-dzi si. Da Dawidowi swoj bro, ale nie bya dobra dla Dawida.Chopiec postanowi walczy z Goliatem na swj sposb.

    Zblia si czas walki. Dawid znalaz pi paskich kamieniw niewielkiej rzece. Kiedy stan przed Goliatem, gono oznajmi,e przychodzi w imieniu Boga Wszechmogcego, z ktrego Goliat sinamiewa. Nadszed dzie, e Goliat zostanie za to ukarany. Cho-piec wiedzia, e to moc Boa wygrywa bitwy, a nie ludzka bro.Gdy Goliat prbowa go zaatakowa, Dawid podbieg do

    niego i uderzy go w gow kamieniem.Uderzy go tak mocno, eGoliat pad martwy naziemi. Filistyni uciekliprzestraszeni,

    a Izraelici wygrali bit-

    w, poniewa Dawidzoy ca sw na-dziej w Panu.

    THE HEALING OF THE LAME

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    30/83

    250 251

    THE HEALING OF THE LAME

    John 5

    One day, Jesus went up to a small pool of water in Jerusalem

    called the Pool of Bethesda. Stairs led to it, and many sick peo-

    ple lay there. They all waited for an angel who came down from

    heaven, and stirred up the water. The one who then entered the

    water rst was immediately healed.Among the sick, there was a man who had waited for somebody

    to help him to enter the water for thirty-eight years. He was not

    able to do it on his own.

    Jesus saw his suffering, and healed him. The man felt the

    strength returning him, and then stood up, and began to walk!

    He was happy that after so many years he could enjoy life again.

    UZDROWIENIE KULAWEGO

    Ewangelia Jana 5

    Pewnego dnia Jezus poszed nad niewielki zbiornik wody w Je-

    rozolimie, zwany sadzawk Betesda. Prowadziy do niej schody,na ktrych leao wielu chorych. Wszyscy czekali na anioa, kt-ry zstpowa z nieba i porusza wod. Ten, kto wtedy pierwszywszed do wody, zostawa natychmiast uzdrowiony.

    Wrd chorych by czowiek, ktry od trzydziestu omiu lat cze-ka na kogo, kto pomgby mu wej do wody. Sam nie by w sta-nie tego zrobi.

    Jezus widzia jego cierpienie i uzdrowi go. Mczyzna poczu,e wracaj mu siy, a potem wsta i zacz chodzi! By szczliwy,e po wielu latach znw moe cieszy si yciem.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    31/83

    252 253

    THE CHOOSING OF THE TWELVE

    Matthew 10; Mark 3; Luke 6

    After Jesus had healed many sick people, He went up a high

    mountain to pray to His Father.

    In the morning, He called all of His disciples, and chose twelve

    from among them, and called them the apostles. From that time

    on, they were to be His special helpers. The apostles were to be

    close to Jesus, so they could learn His teachings, and pass it on to

    others after He goes to heaven.

    Jesus chose Peter, James and John, who just like Andrew, were

    shermen, then Matthew and Simon, and Philip and Bartholom-ew, Thomas, the other James, Thaddeus and Judas Iscariot.

    Then, He gave them a special mission. He sent the Twelve to

    heal the sick, cleanse lepers and free those possessed by evil spir-its just as He did. He taught them not to bring anything with

    them for their way, nor to accept any money. He wanted them to

    learn to trust God, even in the most difcult times.In this way, Jesus prepared the apostles for their new work,

    when He would no longer be with them. They were to preach the

    Good News about salvation.

    WYBR DWUNASTU

    Ewangelie: Mateusza 10, Marka 3, ukasza 6

    Kiedy Jezus uzdrowi wielu chorych, poszed na wysok gr, aby

    si modli do Swego Ojca.Rano przywoa wszystkich swoich uczniw i wybra spord

    nich dwunastu nazywajc ich apostoami. Od tego czasu mieli byJego szczeglnymi pomocnikami. Apostoowie mieli by blisko Je-zusa, aby pozna Jego nauk i przekazywa j innym, gdy Onwstpi ju do nieba.

    Jezus wybra Piotra, Jakuba i Jana, ktrzy jak Andrzej bylirybakami, Mateusza i Szymona, i Filipa, Bartomieja, Tomasza,drugiego Jakuba, Tadeusza i Judasza Iskariot.

    Potem powierzy im szczegln misj. Wysa Dwunastu, aby

    tak jak On uzdrawiali chorych, oczyszczali trdowatych i uwal-niali tych, w ktrych zamieszkay ze duchy. Uczy ich, aby niebrali nic na drog ani nie przyjmowali pienidzy. Chcia, aby na-uczyli si ufa Bogu, nawet w najtrudniejszych czasach.

    W ten sposb Jezus przygotowywa apostow do nowej pracy,gdy ju nie bdzie Go z nimi. Mieli gosi Dobr Nowin o zbawie-niu.

    THE SERMON ON THE MOUNT Proci ludzie byli bardzo zaskoczeni Jego sowami. Poczuli si

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    32/83

    254 255

    THE SERMON ON THE MOUNT

    Matthew 5-7; Luke 6

    One day, Jesus spoke to the crowds from a mountainside. He ex-

    plained what was most important in His teaching. His speech was

    later called the Sermon on the Mount.Jesus spoke about true happiness, which was neither in wealth

    nor power. People who are truly happy are those, who totally rely

    on God. Those who gathered around Jesus had never heard such

    teaching.

    The common people were very surprised by His words. They

    felt loved by God. Jesus said they were the salt of the earth! It

    meant that the common people make the world a better place.

    When you meet them, life becomes better, just like food becomesbetter because of salt. Jesus also said they were like the light that

    was the light of the world. The light should not be hidden, but

    shown to the world. Nobody should be afraid to live and behave as

    Jesus taught. Everyone can show his or her love for God by loving

    other people.

    KAZANIE NA GRZE

    Ewangelie: Mateusza 5-7, ukasza 6

    Pewnego dnia Jezus przemawia do tumw ze wzgrza. Wyja-nia, co jest najwaniejsze w Jego nauczaniu. Jego sowa zostaypniej nazwane Kazaniem na Grze.

    Jezus mwi o prawdziwym szczciu, ktre nie kryo si w bo-gactwie ani wadzy. Naprawd szczliwi s ci, ktrzy cakowiciepolegaj na Bogu. Ci, ktrzy zebrali si wok Jezusa, nigdy wcze-niej nie syszeli takiego nauczania.

    Proci ludzie byli bardzo zaskoczeni Jego sowami. Poczuli sikochani przez Boga. Jezus powiedzia, e to oni s sol ziemi!To znaczy, e proci ludzie czyni wiat lepszym miejscem. Gdysi ich spotyka, to ycie nabiera smaku, tak jak sl nadaje smak

    jedzeniu. Jezus powiedzia rwnie, e s jak wiato, ktre jestwiatoci wiata. wiato nie powinno by ukryte, ale pokazane

    wiatu. Nikt nie powinien ba si y i post -powa tak, jak uczy Jezus. Kady moe

    okaza swoj mio do Boga przez mi-owanie innych ludzi.

    A SINNER WHO SHOWS LOVE Jezusa. To by znak, e uwaa Go za swego Krla.

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    33/83

    258 259

    Luke 7

    One night, Simon the Pharisee, invited Jesus to his house for a

    feast. The Pharisees were leaders in the church. Only a few of

    them liked Jesus. Others were angry at Him because so many

    people wanted to listen to Him. Jesus was always telling people

    about forgiveness, and the great love of God.

    During the feast, a woman entered the house. People said thatshe was a sinner, and should have been ashamed for coming. The

    woman came to Jesus, knelt at His feet, and began to cry. Her

    tears washed Jesus feet, and she dried them with her hair. Thenshe pulled out a small bottle of very expensive oil, usually used

    only for very special occasions, and she poured it on Jesus feet. Itwas a sign that she considered Him to be her King.

    This made Simon the Pharisee angry. Jesus saw this, and told

    him a story about two debtors. One of them owed a lot of money,

    the other only a bit. When they could not pay back the money,their debts were cancelled. Which one of them would be more

    thankful? Jesus asked the Pharisee.Jesus wanted to show Simon that the many sins of this woman

    were forgiven, because she showed Him love. And those, who are

    forgiven a little, love a little, too.

    GRZESZNICA, KTRA ODPACIA MIOCI

    Ewangelia ukasza 7

    Pewnego wieczoru faryzeusz Szymon zaprosi Jezusa do swegodomu na uczt. Faryzeusze byli przywdcami religijnymi. Nie-wielu z nich lubio Jezusa. Inni byli rozgniewani na Niego, ponie-

    wa tak wielu ludzi chce Go sucha. Jezus zawsze mwi ludziomo przebaczeniu i wielkiej mioci Boga.

    Podczas uczty do domu wesza jaka kobieta. Ludzie mwili,e jest grzesznic i powinna si wstydzi, e tu przysza. Kobie -ta podesza do Jezusa, uklka u Jego stp i zacza paka. Jejzy obmyway stopy Jezusa, a ona wycieraa je swoimi wosami.Potem wyja ma butelk bardzo drogiego olejku, uywanegozazwyczaj tylko przy szczeglnych okazjach, i wylaa go na stopy

    y , gTo wzbudzio gniew faryzeusza Szymona. Jezus zobaczy to

    i opowiedzia mu histori o dwch dunikach. Jeden z nich bywinny bardzo duo pienidzy, a drugi tylko troch. Kiedy nie mo-gli spaci dugu, ich dugi zostay skasowane. Ktry z nich b-dzie bardziej wdziczny?, zapyta Jezus faryzeusza.

    Jezus chcia pokaza Szymonowi, e liczne grzechy tej kobietyzostay przebaczone, poniewa okazaa Mu swoj mio. A ci, kt-

    rym mao si przebacza, rwnie mao miuj.

    JESUS CALMS THE STORM JEZUS UCISZA BURZ

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    34/83

    264 265

    Matthew 8; Mark 4; Luke 8

    After a whole day of healing the sick, Jesus got into a boat with

    the apostles. He told the them to go to the other side. He wanted

    to rest after a long day.

    One of the apostles looked at the clear sky, and said that reach-

    ing the other side should not be hard. But a short while later,

    the weather changed. A wind began to blow, and a mighty storm

    came. The people were very afraid. The water was pouring into

    the boat.

    Then, they remembered that Jesus fell asleep in the back of the

    boat. They ran to wake Him up. They asked if He did not care that

    they were about to drown. They asked Him to rescue them.

    Jesus looked at their faces, got up and stretched out His hands.

    The wind and water calmed down at His word. Silence fell over

    the water.

    Ewangelie: Mateusza 8, Marka 4, ukasza 8

    Po caym dniu uzdrawiania chorych Jezus wsiad z apostoami doodzi. Powiedzia im, aby przeprawili si na drug stron. Chciaodpocz po dugim dniu.

    Jeden z apostow spojrza w czyste niebo i powiedzia, e dotar-cie na drug stron nie powinno by trudne. Lecz pogoda zmieniasi w jednej chwili. Zerwa si wiatr i nadcigna potna burza.Ludzie byli bardzo przestraszeni. Woda wlewaa si do odzi.

    Wtedy przypomnieli sobie, e Jezus pi w tyle odzi. Pobiegli,eby Go obudzi. Pytali, czy nie obchodzi Go, e zaraz uton? Pro-sili Go, aby ich uratowa.

    Jezus spojrza na ich twarze, wsta i wycign rce. Wiatri woda uspokoiy si na Jego sowo. Nad wod zalega cisza.

    THE LORD OF THE ELEMENTS

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    35/83

    266 267

    Matthew 8; Mark 4; Luke 8

    A great silence fell over the water at Jesus words; the windstopped blowing, and the sun appeared in the sky. Peter looked

    out of the boat and saw his reection in the water. Jesus toldthem that their fear caused them to lack faith. After all, Jesus

    was with them! He would not allow them to die.

    The apostles were quiet. They were still afraid by what they

    had just gone through. Nobody said a word. After a minute, they

    began asking each other: Who is this Jesus that even the windand the water obey Him?

    PAN YWIOW

    Ewangelie: Mateusza 8, Marka 4, ukasza 8

    Na sowa Jezusa nad wod zapada wielka cisza, wiatr przestawia, a na niebie pojawio si soce. Piotr wyjrza za burt i uj -rza w wodzie swoje odbicie. Jezus powiedzia im, e z powodu ichstrachu zabrako im wiary. Przecie Jezus by z nimi! Nie pozwo-liby im zgin.

    Apostoowie milczeli. Nadal byli przeraeni tym, co wanieprzeyli. Nikt si nie odezwa. Po chwili zaczli pyta si nawza-

    jem: kim jest Jezus, e nawet wiatr i woda s Mu posuszne?

    JESUS HEALS THE BLIND MEN Pewnego dnia szli za Nim dwaj niewidomi i prosili, aby ich

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    36/83

    270 271

    Matthew 9

    In Jesus time, blind people had a very difcult life. There werenot books in Braille that you could read by touching the pages,

    nor dogs that would help them cross the street. They had to beg

    to survive.

    The people who suffered from diseases followed Jesus every-

    where. They asked Him for help.

    One day, two blind men followed Him, and asked to be healed.

    Jesus asked them if they truly believed that He could heal them.

    The men often heard about how Jesus miracles helped people,and they believed He was the Messiah. For that reason, they werecertain that He could save them from their suffering.

    In one minute, they saw many colors and a different world. It

    was wonderful they got their sight back! They saw the face of

    Jesus smiling at them. It was the happiest day in their life. Their

    hearts were lled with great joy. They told everyone about whatJesus had done for them.

    JEZUS UZDRAWIA NIEWIDOMYCH

    Ewangelia Mateusza 9

    W czasach Jezusa ludzie niewidomi mieli bardzo trudne ycie.Nie byo ksiek pisanych alfabetem Braillea, ktre mona czy-ta, dotykajc stron, ani psw, ktre pomagayby im przej przezulic. Musieli ebra, aby przey.

    Ludzie, ktrzy cierpieli na rne choroby, chodzili wszdzie zaJezusem. Prosili Go o pomoc.

    uzdrowi. Jezus zapyta, czy naprawd wierz, e On moe ichuzdrowi. Mczyni czsto syszeli, e cuda Jezusa pomagaj lu-dziom, i wierzyli, e On jest Mesjaszem. Dlatego byli pewni, emoe uwolni ich od cierpienia.

    W jednej chwili zobaczyli tysice kolorw i zupenie inny wiat.To byo wspaniae odzyskali wzrok! Ujrzeli twarz Jezusa umie-chajcego si do nich. To by najszczliwszy dzie ich ycia. Ich

    serca napeniy si wielk radoci. Mwili wszystkim, co Jezusdla nich uczyni.

    DEATH OF JOHN THE BAPTIST

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    37/83

    272 273

    Matthew 14, Mark 6

    While Jesus taught and healed the people, John the Baptist wasin prison. King Herod Antipas had put him there, because John

    the Baptist said it would be sinful if he would marry Herodias, his

    brothers wife. Herodias hated John, and wanted to punish him.On his birthday, the king gave a great feast with many people.

    They were watching a girl dancing gracefully. Even the king was

    moved by her dance. She was Herodias daughter.The king promised to give her anything she would ask for. The

    mother told the daughter to ask for John the Baptists head. Herodwas sad when he heard this request, but he could not take back his

    promise. He commanded his servants to bring Johns head.The news about Johns death reached Jesus. He was sad over

    the loss of his cousin.

    MIER JANA CHRZCICIELA

    Ewangelie: Mateusza 14, Marka 6

    Podczas gdy Jezus naucza i uzdrawia ludzi, Jan Chrzciciel byw wizieniu. Wtrci go tam krl Herod Antypas, poniewa JanChrzciciel powiedzia, e jeli oeni si z Herodiad, on swegobrata, popeni grzech. Herodiada nienawidzia Jana i chciaa goukara.

    W dniu swoich urodzin krl wyprawi wielk uczt dla wielugoci. Ogldali dziewczyn, ktra taczya z wielkim wdzikiem.Nawet krl by poruszony jej tacem. To bya crka Herodiady.

    Krl obieca, e da jej wszystko, o co poprosi. Matka namwiacrk, aby zadaa gowy Jana Chrzciciela. Herod by smutny,

    kiedy usysza t prob, ale nie mg cofn swojej obietnicy. Roz-kaza subie, aby przynieli gow Jana.

    Wie o mierci Jana dotara do Jezusa. By bardzo smutnyz powodu straty swego kuzyna.

    JESUS TEACHES THE CROWDS Jezus naucza ich cay poranek o mioci Boga do czowieka. Tob i d i i l d i i d li i i h j J

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    38/83

    274 275

    Matthew 14, Mark 6; Luke 9; John 6

    The growing crowds gathered around Jesus. Some people followed

    Him everywhere. Jesus and the Apostles did not even have time

    to eat. Jesus was very tired and sad after the death of John the

    Baptist.

    Jesus called for Peter, and asked him to take them all to a place

    where they could rest. There, they prayed to God for each other,

    so the Most High would give them the strength they needed.When the people saw that Jesus and the apostles were about to

    sail away, they ran after them. As Jesus and the apostles left the

    boat, many people ran towards them.

    Jesus taught them the whole morning about Gods love for man.It was a wonderful day, and the people sat on the ground listening

    to Jesus. They watched his miracles and listened to His prayer.

    As the sun was setting, the people felt hungry. The whole day,

    they fed on Jesus words. Finally, the apostles came to Him, andsaid He should send the people home. The time for dinner was

    approaching.

    JEZUS NAUCZA TUMY

    Ewangelie: Mateusza 14, Marka 6, ukasza 9, Jana 6

    Wok Jezusa gromadziy si coraz wiksze tumy. Niektrzy lu-dzie podali za Nim wszdzie. Jezus i apostoowie nie mieli na-wet czasu zje. Jezus by bardzo zmczony i smutny po mierciJana Chrzciciela.

    Jezus przywoa Piotra i poprosi, aby zabra ich wszystkichw jakie miejsce, w ktrym bd mogli odpocz. Tam modlili si

    do Boga za siebie nawzajem, eby Najwyszy da im siy, ktrychpotrzebowali.

    Kiedy ludzie zobaczyli, e Jezus i apostoowie maj odpyn,pobiegli za nimi. Kiedy Jezus i apostoowie wyszli z odzi, wieluludzi pobiego w ich kierunku.

    by wspaniay dzie i ludzie siadali na ziemi, suchajc Jezusa.Przygldali si Jego cudom i suchali Jego modlitwy.

    Gdy soce zachodzio, ludzie zrobili si godni. Cay dzie kar-mili si sowami Jezusa. W kocu apostoowie przyszli do Niegoi powiedzieli, e powinien odesa ludzi do domw. Zblia si czasposiku.

    JESUS FEEDS THE CROWDS

    M h 14 M k 6 L k 9 J h 6

    Then something wonderful happened! Jesus was giving them

    more and more bread There was also enough sh for everyone

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    39/83

    276 277

    Matthew 14, Mark 6; Luke 9; John 6

    Jesus looked at the thousands of people that gathered to listen to

    Him through the day. He called for Philip, and asked him to buy

    the food to feed all these people.

    Philip was surprised by this request. They did not have the

    money to buy food for so many people.

    Then Andrew came to Jesus, and said there was a boy who had

    ve loaves of bread, and two sh. Jesus decided that the apostlesshould feed the people. In this way He wanted to teach them again

    about trusting in Gods love.Jesus told the people to sit in small groups. He took the bread

    and sh from the boy and lifted them up towards heaven.Jesus thanked God for the gifts He had given them. He broke the

    bread and gave it to the apostles to pass out among the people.

    more and more bread. There was also enough sh for everyone.The thousands of people were fed.

    The apostles collected the bread and sh that were left over. Al-though they started with ves loaves of bread and two sh, theygathered a lot of left over food! It was a very special miracle!

    JEZUS KARMI TUMY

    Ewangelie: Mateusza 14, Marka 6, ukasza 9, Jana 6

    Jezus patrzy na tysice ludzi, ktrzy zebrali si, by Go suchaprzez cay dzie. Zawoa Filipa i poprosi go, by kupi jedzenie,aby nakarmi wszystkich tych ludzi.

    Filip by zaskoczony t prob. Nie mieli pienidzy, eby kupiywno dla tak wielu osb.

    Wtedy Andrzej podszed do Jezusa i powiedzia, e pewien cho-piec ma pi bochenkw chleba i dwie ryby. Jezus zdecydowa, eapostoowie powinni nakarmi ludzi. W ten sposb chcia udzieliim kolejnej lekcji zaufania Boej mioci.

    Jezus powiedzia ludziom, eby usiedli w maych grupach.Wzi chleb i ryby od chopca i unis je ku niebu.Jezus podzikowa Bogu za dary, ktre im da. Zama chleb

    i da apostoom, aby rozdali go ludziom.Wtedy wydarzyo si co cudownego! Jezus podawa im coraz

    wicej chleba. Ryb te starczyo dla wszystkich. Tysice ludzi zo-stao nakarmionych.

    Apostoowie zebrali chleb i ryby, ktre zostay po posiku. Chona pocztku mieli pi chlebw i dwie ryby, zebrali mnstwo resz-tek jedzenia! To by bardzo szczeglny cud!

    JESUS WALKS ON WATER

    M tth 14 M k 6 J h 6

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    40/83

    278 279

    Matthew 14, Mark 6; John 6

    After Jesus had fed the crowds, He told the apostles to sail to the

    other side of the lake. He also told the people to go back home.

    Although there were thousands of them, they all obeyed.

    In the meantime, Jesus went to a mountainside to pray.

    The apostles tried to reach the other side of the lake. It was not

    easy. It was getting dark fast, and the wind kept changing. The

    storm was about to start...

    After the sun had set, the storm grew stronger. The wind shook

    the boat, and water was pouring onto the boat. The other side

    was still far away. John called out with fear, for he saw a spirit

    walking on the water. The apostles were afraid. They ran to the

    far corner of the boat, and crowded there. But it was not a ghost.

    It was Jesus who was walking by the boat. He came closer, and

    said calmly: Be brave, it is I, do not be afraid! The apostles still

    looked petried.

    JEZUS CHODZI PO WODZIEEwangelie: Mateusza 14, Marka 6, Jana 6

    Gdy Jezus nakarmi tumy, powiedzia apostoom, aby popynlina drugi brzeg jeziora. Powiedzia te ludziom, aby wracali dodomw. Cho byo ich tysice, wszyscy posuchali.

    Tymczasem Jezus poszed na gr, aby si pomodli.Apostoowie prbowali dotrze na drug stron jeziora. Nie byo

    to atwe. Szybko robio si ciemno i wiatr wci zmienia kieru -nek. Rozpoczynaa si burza...

    Gdy zaszo soce, sztorm przybra na sile. Wiatr miota odzi

    i woda wdzieraa si do odzi. Drugi brzeg by wci bardzo dale-ko. Nagle Jan krzykn ze strachu, bo zobaczy ducha chodzcegopo wodzie. Apostoowie przestraszyli si. Uciekli w drugi koniecodzi i stoczyli si tam. Ale to nie by duch. To Jezus szed obokodzi. Podszed bliej i powiedzia agodnie: Odwagi, to Ja, niebjcie si!. Apostoowie skamienieli z wraenia.

    PETERS DOUBT

    Matthew 14

  • 8/6/2019 Eng Pol Child

    41/83

    280 281

    Matthew 14

    The wind stayed strong, and the water kept lling the boat. Peterknew it was Jesus and came closer to have a better look at Him.

    Jesus feet touched the water, but He did not drown. He slowlycame closer to the boat. Peter asked Jesus to come to Him on the

    water, and Jesus agreed.

    Peter put his feet over the side of the boat and stood on the

    water! He did not drown! He took one step, and then another. Hewas walking on water!

    When he took his eyes off Jesus and looked away, he saw thegreat waves and became afraid. Instead of trusting Jesus, he be-

    gan to doubt. As soon as he gave into his fear, the waves came

    over him, and he began to drown. The Lord grabbed hold of his

    hand and asked, Why did you doubt, you of little faith?When they got to the boat, the storm calmed down. The apos -

    tles watched it all with surprise. They fell at Jesus feet and wor-shipped Him. They realized that Jesus rules even over the forces

    of nature.

    ZWTPIENIE PIOTRA

    Ewangelia Mateusza 14

    Wiatr nie sab, a woda nadal wlewaa si do odzi. Piotr wiedzia,e to by Jezus i podszed do burty, aby lepiej Mu si przyjrze.

    Stopy Jezusa dotykay wody, ale nie ton. Powoli zblia sido odzi. Piotr poprosi Go, aby mg przyj do Niego po wodziei Jezus si zgodzi.

    Piotr opuci nogi na zewntrz odzi... i stan na wodzie