El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente &...

24
NO. 2-2014 Una revista del Grupo Trelleborg. Soluciones que sellan, amortiguan y protegen aplicaciones críticas. ORIENTE ENCUENTRA A OCCIDENTE EN TURQUÍA FLOTELES EN LAS SHETLAND El nuevo negro es naranja Una delgada banda marca una nueva era en la gestión de neumáticos Kim Chandler McDonald “La innovación es solucionar problemas” Algo en el aire Un tejido avanzado mejora el rendimiento de los cojinetes de aire de alimentos y bebidas UN FLUJO SEGURO ó

Transcript of El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente &...

Page 1: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

NO. 2-2014Una revista del Grupo Trelleborg. Soluciones que sellan, amortiguan y protegenaplicaciones críticas.

ORIENTE ENCUENTRA A OCCIDENTE EN TURQUÍA FLOTELES EN LAS SHETLAND

El nuevo negro es naranjaUna delgada banda marca una nueva era en la gestión de neumáticos

Kim Chandler McDonald

“ La innovación es solucionar problemas”

Algo en el aireUn tejido avanzado mejora el rendimiento de los cojinetes de aire

de alimentos y bebidas

UN FLUJO SEGURO

ó

Page 2: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

Mangueras puestas a prueba

UNA MANGUERA SUPERIOR En la industria alimentaria, la lista de requisitos que debe cumplir una manguera va más allá de la higiene.

FUSIÓN CULTURA Punto de encuentro entre Europa y Asia, Turquía ofrece calidez, sol y esquí.

LA VÍA LÁCTEA Los productos de Medela ayudan a las madres a dar el pecho durante más tiempo.

CAMBIO DE NEUMÁTICOS A TIEMPO A veces las grandes ideas son las más sencillas. Pit Stop Line es una de ellas.

06101216

16

12

2 T·TIME 2·2014

SE DICE QUE una cadena sólo es tan fuerte como su esla-bón más débil. Este principio se puede aplicar a cualquier proceso de fabricación. Pero cuando se trata de comida y bebida, es vital manejar correctamente el producto en todas las fases de su producción. Lo que comemos y bebe-mos debe ser totalmente inocuo y, evidentemente, debe tener el sabor que esperamos. La gama de mangueras de Trelleborg –en negro, azul, rojo, caucho o film de polieti-leno– se amplía continuamente, reflejando el crecimiento del mercado de alimentación, a pesar de unas normas cada vez más restrictivas. Una manguera debe resistir el calor y diversos procesos de limpieza. ¡Algunas incluso una defla-gración! Lea sobre la colección de mangueras de Trelleborg para cualquier aplicación en la página 6.

¡Que disfrute de la lectura!

Peter NilssonPresidente y ceo

Responsable bajo la ley de prensa sueca: Patrik Romberg [email protected]

Redactora: Karin Larsson [email protected]

Redactores: Rosman [email protected]

Donna Guinivan [email protected]

Producción: Appelberg PublishingJefe de proyecto: Hanna KirsebomRedacción: Petra Lodén, Maggie af

SegerstadDirectores de arte: Johan Nohr

Maquetación: Maria LindénImpresión: Trydells Tryckeri

Foto de portada: Diamond Sky Images Suscripción: trelleborg.com/subscribe

Dirección: Trelleborg ab (publ) Box 153, se-231 22 Trelleborg, Suecia

Tel: +46 (0)410-670 00 Fax: +46 (0)410-427 63

www.facebook.com/trelleborggroupwww.twitter.com/trelleborggroup

www.youtube.com/trelleborg www.trelleborg.com

T-Time es una publicación trimestral y las opiniones que expresa son las de

los autores y las de las personas entrevistadas,y no reflejan necesaria-

mente las de Trelleborg.

Para preguntas sobre Trelleborg

o comentarios sobre T-Time, dirigirse [email protected]

SUMARIO 2-2014

Caso p. 18 Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22

EN CADA NÚMERO

Page 3: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

VIVIENDAS

Cuando dos proyectos indus-triales importantes trajeron

más de 2.500 trabajadores a las Islas Shetland, los hoteles flotan-tes ayudaron a solucionar los pro-

blemas de alojamiento. Para asegurar el amarre de los hoteles, hicieron falta

defensas ultrarresistentes.

TEXTO: ULF WIMAN FOTOS: GETTY IMAGES

Y TRELLEBORG

PROT DASEGI

Page 4: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

onde se encuentran el Atlántico y el Mar del

Norte, allí están las Islas Shetland, un archipiélago de cerros pelados y el punto más septentrional de Escocia. Su capital, Lerwick, está aún más al norte que la capital de Noruega, Oslo.

Desde finales de los 70, las Islas Shetland han sido un centro de activi-dad para la industria de petróleo y gas del Mar del Norte, y gran parte de la economía de las islas depende de ella. Hay dos proyectos multimillonarios actualmente en marcha: la construc-ción de la nueva Planta de Gas de las Shetland y la modernización de la terminal de petróleo y gas licuado de Sullom Voe, una de las más grandes de Europa.

Estos proyectos han comporta-do una entrada masiva de mano de obra. Pero, ¿dónde duermen más de 2.500 trabajadores en una isla donde escasean los hoteles? En los “floteles”: hoteles que flotan sobre el agua y ofre-cen unas 1.000 plazas hoteleras.

Ahora hay tres floteles amarra-dos en Lerwick y uno en Scalloway, en la costa occidental de Central Mainland. Bibby Maritime Ltd. de Liverpool, Inglaterra, es propietaria de dos de ellos. El Bibby Challenge, amarrado en Scalloway para alojar a los trabajadores de Sullom Voe, tiene 337 dormitorios individuales, cocina, restaurante, gimnasio, salas de juegos, recepción y lavandería, ofreciendo un alojamiento confortable a los trabaja-dores de paso.

Pero las Shetland son célebres por sus tormentas de viento. Bibby Maritime contrató al capitán Zander Simpson, un consultor de Shetland Maritime Ltd., para diseñar un amarre

seguro para el flotel, incluyendo defen-sas capaces de resistir las condiciones más adversas. “El amarre exigía un siste-ma de defensas de alta calidad, capaz de formar un colchón seguro y fiable entre el hotel y el muelle”, dice Simpson.

SIMPSON SE puso en contacto con Robert Mason, responsable del servi-cio de alquiler de defensas de Trelle-borg Offshore & Construction. “Trelleborg es un proveedor de defen-sas de primera línea y el alquiler es una solución muy eficiente”, explica Simp-son. “Robert nos ayudó muchísimo e incluso se desplazó a las Shetland en mayo del año pasado para supervisar la entrega de las defensas”.

El amarre del Bibby Challenge uti-liza seis defensas neumáticas Trelleborg de 3,0 x 1,5 metros, alquiladas por dos

“ No me puedo imaginar una prueba mejor para las defensas de Trelleborg”.Capitán Zander Simpson

D

4 T-TIME 2-2014

Page 5: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

5

años. Las defensas neumáticas ofrecen un amarre seguro, de altas prestaciones y bajo mantenimiento.

El invierno de las Shetland las ha puesto a prueba. Durante casi cuatro meses, han soplado vientos fuertes sin parar, empujando el Bibby Challenge contra el muelle. Dice Simpson: “No me puedo imaginar una prueba mejor para las defensas de Trelleborg. Han soportado las condiciones extremas sin problemas”.

Trelleborg es más conocida en el sector marino por sus defensas fijas. “En eso, probablemente seamos la número 1 mundial”, dice Mason. “Ahora debemos mostrar nuestras defensas neumáticas y nuestro servicio de alquiler. Me hace ilusión replicar en mercados nuevos el éxito que hemos tenido en el Reino Unido”.

LAS DEFENSAS NEUMÁTICAS DE TRELLEBORG Las defensas neumáticas son ideales para aplicaciones portuarias permanentes y semi-permanentes y para los trasvases de buque a buque en alta mar, por su baja fuerza de reac-ción y baja presión sobre el casco.La construcción en tres partes consiste en:

1 Una junta interior de caucho que mantie-ne aire a presión dentro de la defensa

2 Capas de cuerda sintética para neumáti-cos, que aportan un refuerzo resistente y eficiente

3 Una capa exterior resistente a la abrasión que protege el interior

La gama cumple la norma ISO 17357:2002 y se ofrece en tamaños desde 300 × 500 milímetros hasta 4,5 × 9 metros.

T-TIME 2-2014

PARA MÁS INFORMACIÓN

robert.mason @trelleborg.com

Caucho exterior

Lona de refuerzo para neumáticos

Caucho interior

Los principales elementos cons-tructivos de las defensas neu-máticas. El número de capas de cuerda para neumáticos depende de la aplicación.

Page 6: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

ertrude Stein una vez escri-bió: “Una rosa es una rosa es una rosa es una rosa”, pero en la industria alimentaria, una manguera no es una mangue-ra no es una manguera no es una manguera. Con un espec-tro tan amplio de aplicaciones –desde industrias lácteas a des-

tilerías o silos– se ha desarrollado una extensa gama de mangueras para cubrir distintas nece-sidades.

“Trelleborg comercializa mangueras para el sector desde hace más de 25 años. Algunos de nuestros primeros productos todavía for-man parte de nuestro catálogo”, dice Christine Dhiersat, jefe de producto. Dhiersat trabaja en la planta de Trelleborg Industrial Solutions en Clermont-Ferrand, Francia, que centraliza el desarrollo y la producción de mangueras para la industria alimentaria.

“El desarrollo empieza con los usuarios fina-les”, dice. “Intentamos identificar sus distintas necesidades, como altas temperaturas, resistencia a las grasas o más flexibilidad. Luego estudiamos

los tipos de caucho que podrían encajar mejor”.Olivier Libes, jefe de márketing y desarrollo

de productos, explica que inicialmente Trelle-borg intentaba cumplir estos requisitos a través de su gama de productos existente. “Pero había casos especiales, aplicaciones que exigían flexi-bilidad o controles medioambientales o seguri-dad”, dice. “Por ello, toda la gama de mangueras ha sido diseñada para dar respuesta a estas nece-sidades. Utilizamos el compuesto de caucho, el tubo interior, la cubierta y la construcción más adecuados para cada aplicación”.

La lista de especificaciones que debe cum-plir una manguera, además de la higiene, pue-de ser larga. Por ejemplo, las grasas y los aceites pueden provocar el deterioro de un compuesto de caucho determinado, reduciendo la elastici-dad de la manguera. Las mangueras deben resis-tir distintos procesos de limpieza, incluyendo el uso del vapor y productos químicos como el áci-do nítrico. Si la manguera transporta material seco, como grano o azúcar, su interior debe ser resistente a la abrasión; en cambio, para las apli-caciones a la intemperie, también la resistencia a la abrasión de la superficie exterior es uno de

productores de alimentosEn la industria alimentaria, hay muchos factores a considerar a la hora de elegir una manguera.

TEXTO: LINAS ALSENAS FOTOS: PATRICK AVENTURIER

G

FIABLEPARA LOS

UN FLUJO

6 T-TIME 2-2014

Page 7: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

EXPERTISE

Diferentes aplicaciones requieren diferentes mangueras. Para la industria láctea, que exige una limpieza extrema, Trelleborg ha desarrollado cubiertas azules para evitar que las mangueras dejen marcas negras en el suelo. La manguera Vinitrell (arriba), con su superficie antiadherente de color rojo, ha sido optimizada para la elaboración del vino.

7T-TIME 2-2014

Page 8: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

los requisitos. Las mangueras ligeras son más fáciles de manejar y crean un entorno de trabajo más seguro. A temperaturas altas -más de 80 grados- las mangueras envejecen más rápido.

“Los productos secos, por ejemplo, el azúcar o la leche en polvo, pueden crear una carga eléctrica con riesgo de deflagración,” dice Libes. “Generalmente, estos productos secos se desplazan a gran velocidad en una atmósfera sin humedad. Se forma una carga eléctrica entre las partículas y se acumula electricidad en el interior de la manguera. Por ello, desarrollamos Trellvac AL EC con propiedades eléctricas especiales (‘EC’ significa ‘conductividad eléctrica’). La mangue-ra está diseñada para conducir la carga eléctrica en su interior hasta una conexión de acero para, desde allí, derivarla a tierra”.

También importa si deja marcas en el suelo cuan-do se mueve de un sitio a otro. “Al igual que los neu-máticos, las mangueras negras dejan marcas”, explica Dhiersat. “Al principio, la mayoría de las mangueras eran de color negro. Luego introdujimos cubiertas azu-les, sobre todo para la industria láctea, donde se exige una limpieza extrema”.

Pero ni siquiera las mangueras azules eran una solu-ción universal. “Los vinicultores solían utilizar la Citer-dial, la manguera diseñada para transportar la leche y otros líquidos”, dice Dhiersat. “Pero luego supimos que el vino tinto derramado sobre el suelo oscurecía el color de las cubiertas azules. Así que desarrollamos

Arriba e izquierda: El tubo inte-rior blanco de una manguera se somete al proceso de refuerzo. El refuerzo, llamado trenza, es lo que da a la manguera su resisten-cia a la presión y su estabilidad.

8 T-TIME 2-2014

Page 9: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

unas mangueras especiales para el vino, con una cubierta roja que no tiene este problema”.

La cubierta de una de estas man-gueras, Vinitrell, está provista de un recubrimiento antiadherente. “El cau-cho se caracteriza por un buen agarre. Pero cuando se vacía una cuba para llenar otra y hay que llevar las man-gueras desde una punta de la bode-ga hasta la otra, nuestros clientes nos decían que les costaba mover las man-gueras. Les ayudamos a encontrar una solución: una cubierta antiadherente”.

EL MANEJO de las mangueras en la industria láctea también ha inspi-rado nuevas mangueras de Trelle-borg. “Desarrollamos la Lactadial para mejorar el peso de la Citerdial”, dice Dhiersat. Para recoger la leche, a menudo, el trabajador debe descargar una manguera del camión y arrastrar-la hasta un depósito.

“Queríamos reducir su peso pero sin que ello repercutiera en las carac-terísticas que han hecho tan popular la Citerdial”, dice Dhiersat. “Cam-biamos la espiral de acero por otra de plástico. Así, logramos reducir el peso pero mantener la flexibilidad y la longevidad de la manguera. Para descargar la leche desde un camión, ofrecemos Alikler D, que también incorpora una espiral de plástico. Si un camión pasa sobre una espiral de acero, aplasta la manguera, pero cuan-do la espiral es de plástico, ésta se rom-pe y la manguera recupera su forma

COMPETENCIA

“La manguera está diseñada para evacuar la carga eléctrica hacia una conexión de acero y, desde allí, derivarla a tierra”.Olivier Libes, Trelleborg

PARA MÁS INFORMACIÓN

[email protected]

Racores bajo el focoSegún Olivier Libes, jefe de márketing y desarrollo de productos para el manejo de fluidos de Trelleborg Industrial Solutions, el foco no se limita a las mangueras. “Hemos incorporado muchas mejoras técnicas para los racores”, dice. “La reducción del diámetro es un problema muy importan-te. Si el racor reduce demasiado el diámetro, puede provocar problemas técnicos en algunas aplicaciones con productos secos; puede crear turbu-lencias en el flujo y ser un punto de partida para chispas o la erosión.

“También ofrecemos tuercas especiales. Algunas se cubren con un aro de caucho para proteger los extremos y evitar que un acoplamiento se rompa si cae al suelo. Una tuerca recubierta de caucho patentada se aga-rra mejor y ayuda a evitar quemaduras si se calienta”, explica.

circular gracias a la presión del líqui-do en el interior”.

La producción de alcohol plan-tea otros retos a las mangueras. Por ejemplo, en algunas aplicaciones en destilerías, hay situaciones en las que el alcohol permanece mucho tiempo en la manguera. “El alcohol tiende a extraer sustancias de los compuestos de caucho, alterando el sabor del alco-hol”, explica Dhiersat. “Ese problema lo solucionamos con UPE, un film de polietileno en el interior de la man-guera que impide la extracción”.

Libes explica que Trelleborg aho-ra está trabajando para mejorar el olor de sus mangueras. “El caucho natural tiene un olor muy característico”, dice. “Utilizamos caucho natural porque es más blando y flexible que cualquier compuesto sintético. Pero queremos reducir ese olor propio, un inconve-niente que afecta especialmente a los vinicultores”.

Añade Dhiersat: “Debemos cum-plir normas rigurosas en los materiales utilizados para nuestras mangueras, ya que se utilizarán en aplicaciones con alimentos. Las normas son cada vez más estrictas y debemos mantenernos informados. Cada vez se restringe más el tipo de material que podemos usar”.

Aun así, aumenta la variedad de mangueras. “Las aplicaciones con ali-mentos son un mercado al alza”, dice Libes.

OLIVIER LIBESVive en: Un pequeño pueblo llamado Mirefleurs, 20 km al sur de Clermont-Ferrand.Trayectoria profesional: Empecé a trabajar en Trelleborg en 1996, cuando la empresa donde trabajaba fue adquirida por Trelleborg.Aficiones: Esquí y windsurfing; Me gustaría esquiar en Nueva Zelanda. Es hincha del equipo de rugby de Clermont-Ferrand, el ASM Clermont Auvergne.Libro preferido: El Principito de Antoine de Saint Exupéry.

9T-TIME 2-2014

Page 10: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

TEXTO: CECILIA VINELL FOTO: LONELY PLANET

¿Histórico o moderno? ¿Playa o ciudad? ¿Nieve o mar? No hace falta elegir, Turquía lo tiene todo.

CON EUROPA AL OESTE, Asia al este, Rusia al norte y Oriente Medio al sur, Turquía –con sus 74 millones de habitantes– es un país de encuentros: continentes, culturas y una historia que se remonta a los imperios bizantino y otomano.

Con su clima mediterráneo, el verano seco y cálido de Turquía atrae a millones de turistas a sus playas. Durante los años 80, Turquía empezó a apostar por el turismo, que se ha convertido en un sector pujante. Más de 30 millones de extranjeros visitan el país cada año, atraídos mayormente por las playas kilométricas de Side, Belek y Alanya y las pequeñas calas de la Península de Bodrum.

La ciudad más visitada por los turistas es Antalya, seguida de cerca por Estambul. Con más de 13 millones de habitantes, Estambul es la ciudad más grande de Europa, aunque en realidad la mitad esté en el continente asiático. Es una metrópoli vibrante e intensa. Sus sabores, olores e impresiones quedan grabados en los visitantes, sobre todo después de visitar el gigantesco bazar (Kapalıçarşı) en la Ciudad Vieja. El bazar es fácil de encontrar pero difícil de navegar,

con sus calles estrechas y comercios abarrotados de comida, ropa y suvenires. No se olvide de regatear si decide comprar algo y si le atrae una alfombra, tómese una taza de té turco con el comerciante antes de comprar.

Pero Turquía no sólo tiene grandes ciudades, calor y sol. Tam-bién tiene varias estaciones de esquí, y aún algunas más próximas a inaugurarse. Después de un día de esquí, reponga fuerzas con un çay (té) dulce y caliente y una visita a un hamam, un clásico baño turco. En Turquía oriental, cerca de la ciudad de Kayseri, está Erciyes, la montaña más alta de Asia Menor, con 3.916 metros, que ofrece pistas excelentes a precios asequibles. Otra estación de esquí importante está situada en el Monte Palandöken, cerca de la ciudad de Erzurum, conectado por vuelos diarios desde Ankara y Estambul.

PERO VAYA DONDE VAYA, la comida es abundante. Es costumbre pedir numerosos platos pequeños conocidos como meze, que se sirven con una variedad de salsas. Muchos asocian la gastronomía turca con

GLOBAL Y LOCAL [TURQUÍA]

EL PASADO PRESENTE

Page 11: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

los kebabs pero también se comen carnes picadas, sobre todo de cordero (köfte). Los ingredientes habituales de la cocina turca incluyen cordero, pescado, arroz, berenjena, yogur, pepino y cebolla, condimentados con comino, ajo y especias y hierbas frescas como menta y chiles. Los postres suelen incluir fruta fresca o baklava dulce, relleno de pistachos y miel.

Los visitantes a Turquía harían bien en tener presen-tes algunos consejos. Generalmente, se pueden visitar las muchas mezquitas del país pero es importante vestirse adecuadamente. Las mujeres deben cubrirse la cabeza y llevar prendas de manga larga y una falda larga o un pan-

talón. Además, es importante mostrar respeto, sobre todo a los ancianos. Será muy útil aprender algunas pala-bras de turco, como ‘hola’ (merhaba) y ‘gracias’ (teşekkür ederim).

DESDE TURQUÍA CON AMOR El director general Cafer Kiș se incor-poró a Trelleborg Sealing Solutions en Turquía hace un año. La oficina co-mercial se abrió en abril de 2012.

¿Qué es lo mejor de Turquía?

“Turquía es el en-cuentro entre Europa y Asia. También hay restos de distintas épo-cas históricas, desde la Antigua Grecia y Roma hasta el imperio bizan-tino y otomano. Esta diversidad ha contribuido a nuestro carácter mul-ticultural y ha influido en la filosofía, música, gas-tronomía y arquitectura de la Turquía moderna.

Me encanta visitar la misteriosa región de Ca-padocia en el centro de Turquía y relajarme en las playas en el sur u oeste en verano. Mi pueblo fa-vorito de veraneo es Kaș. Otro lugar de visita im-prescindible es el Monte Nemrut (foto principal), donde puedes contemplar la puesta del sol sobre las ruinas de la tumba del rey Antíoco”.

¿Qué es lo que más le gusta hacer en Estambul?“Estambul es una ciudad donde siempre hay

vida, a cualquier hora del día o de la noche. Está llena de recuerdos de nuestra historia, como Santa Sofía, una iglesia construida en el año 532 y ahora un museo. Está situada frente a la Mez-quita Azul, construida en el siglo XVII. Me gusta visitar el Gran Bazar; es tan grande que es fácil perderse allí. Después, cansado y con hambre, puedo elegir uno de los tantos restaurantes que hay en casi cada esquina.

Me encanta comer pescado a orillas del Bósfo-ro, visitar la Ciudad Vieja o pasear por la famosa Avenida de İstiklal. Si tengo tiempo, me gusta recorrer el Bósforo con el transbordador. No me gustan los atascos en los puentes pero cruzar alguno de ellos a primera hora de la mañana o a altas horas de la noche puede ser muy relajante”.

Estambul

Trelleborg en TurquíaTrelleborg está presente en Turquía desde 2012, cuando abrió una oficina comercial de Trelleborg Sealing Solu-tions. En abril de 2014, Trelleborg Industrial Solutions adquirió la empresa turca Superlas Group. Desarrolla y fabrica mangueras industriales para diversos sectores, como la construcción y la ingeniería civil, la transforma-ción, la limpieza industrial y el transporte con cisternas. La empresa posee varios centros de producción en Tur-quía y tiene más de 600 empleados.

PARA MÁS INFORMACIÓN

cafer.kis@ trelleborg.com

y gción, la limpieza industrial y eLa empresa posee varios cenquía y tiene más de 600 emp

Page 12: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

12 T-TIME 2-2014

MEJORES NEGOCIOS [MEDELA AG]

LA MULTINACIONAL SUIZA Medela AG produce una avanza-da gama de soluciones para la extracción y la alimentación con leche materna. La empresa también financia estudios sobre la leche humana y la lactancia natural.

“La mayor parte de la investigación en salud se centra en unos pocos campos, como el cáncer o el Alzheimer”, dice Martin Elbel, responsable de comunicación corporativa de Medela. “Es investigación vital pero significa que apenas se destina dinero a otros campos, como la lactancia materna”.

Medela financia estudios en este campo desde hace casi 20 años. Colabora con la Universidad de Australia Occidental (UWA) y también con otras universidades, hospitales e institutos de investigación en todo el mundo.

“Aunque la lactancia es tan antigua como la propia

SOLUCIONES EN SILICONA Trelleborg Sealing Solutions en Stein am Rhein, Suiza, es proveedor de Medela desde principios de los años 90 y ha contribuido a diseñar más de 40 componentes moldeados de silicona para sus soluciones, incluyendo numerosas piezas para sus extractores de leche y protec-tores de pezones de silicona.

“Ambas empresas están unidas por una colaboración estrecha en sus actividades diarias y, también, por la mejora permanente de sus productos y los proyectos nuevos emprendidos”, dice Gotthard Suter, jefe de compras estratégicas de Medela. “Para nosotros, Trelleborg es un fabricante profesional de caucho de silicona líquida con enor-mes conocimientos de producción. Colaboramos estrechamente en los diseños y Trelleborg siempre propone alternativas en el diseño de los componentes y los procesos de fabricación.

“La calidad es fundamental para nuestros equipos de extracción de leche y Trelleborg siempre ha ofrecido una calidad alta y fiable. Nues-tros componentes nunca son sencillos pero Trelleborg se ha mostra-do capaz de satisfacer nuestra necesidad de soluciones complejas”.

AAunquue la lactanccia es tan antigua como lla prop

especie humana, todavía se descubren cosas nuevas”, dice Elbel.

La leche materna contiene cinco veces más componen-tes que la leche de fórmula y ninguna leche de fórmula puede replicar sus propiedades. La Organización Mundial de la Salud recomienda que las madres den el pecho a sus hijos hasta los seis meses. Son muchos los beneficios de la lactancia materna: el bebé recibe exactamente la nutrición que necesita y la leche materna previene el crecimiento de determinadas bacterias intestinales nocivas y reduce las infecciones.

“En Medela, alentamos a las madres a dar el pecho el máximo tiempo posible y ponemos a su disposición los productos que lo hacen posible”, dice Elbel.

Aunque la lactancia materna es tan antigua como la propia especie humana, todavía quedan aspectos nuevos por descubrir. La empresa suiza

Medela AG trabaja en la vanguardia de este campo.

GOTASde VIDA

TEXTO: DONNA GUINIVAN FOTOS: MEDELA AG

Page 13: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

13T-TIME 2-2014 131313T-TT-TIMEIME 2-2- 2-201201010 4444 13T-TIME 2-2014

Los descubrimientos sobre cómo maman los bebés han influido decisivamente en los productos de Mede-la y sus extractores de leche reproducen las dos fases del amamantamiento. Inicialmente, los bebés succionan con un ritmo rápido para estimular el reflejo de eyección de la leche; luego pasan a una succión más lenta y profunda.

“TRABAJAMOS CON el profesor Peter Hartmann, experto mundial en el campo de la lactancia materna y la síntesis de la leche, y su Grupo de Investigación de la Lactancia Humana en la UWA”, dice Elbel. “Desde mediados de los años 90, Medela aplica la investigación innovadora de Hartmann, que finalmente permitió desarrollar un patrón exclusivo de extracción de dos fases. Imita exactamente el ritmo natural de succión del bebé para así maximizar la producción de leche cuando se usa un extractor”.

Una nueva área de foco de Medela es la alimentación con leche materna de bebés prematuros.

Los beneficios de la lactancia materna son especialmen-te relevantes para los prematuros. Sin embargo, muchas veces no son capaces de mamar cuando nacen; en otras ocasiones, el cuerpo de la madre todavía no está pre-parado para producir leche en cantidad suficiente.

“A menudo es necesario alimentar a un bebé pre-maturo por vía enteral y con un biberón”, explica Elbel. “Sin embargo, alimentar con un biberón tradicional no se parece en nada a dar el pecho”.

La investigación con ecografías mostró que en el flujo de la leche influye un vacío producido por el bebé mediante un movi-miento específico de la lengua.

“Analizando cómo el bebé succiona la leche del pecho, se desarrollaron dos sistemas similares de alimentación, uno para los nacidos a término y otro para los prema-turos”, continúa Elbel. “La tetina de nuestros biberones Calma y Calmita incorpora una válvula controlada por el vacío que sólo activa el flujo de leche cuando el bebé baja la lengua para crear un vacío intrabucal suficiente, que también es cuando se abren los conductos lácteos en el pecho de la madre.

“CALMITA ENSEÑA A UN BEBÉ prematuro a succionar correc-tamente y resulta más fácil para el bebé pasar a la lactancia natural, estimulando un flujo máximo de leche en la madre. Combinado con una extracción eficaz para estimular la producción de leche, los prematuros pueden beneficiarse en un tiempo mínimo de la leche materna, incluso si la madre todavía no está lista para dar el pecho”. 

Los extractores de leche de Medela reproducen las dos fases del amaman-tamiento; primero, una succión rápida, seguida de una succión más lenta y profunda.

PARA MÁS INFORMACIÓN

ursula.nollenberger @trelleborg.com

Page 14: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

14 T-TIME 2-2014

BLUE DIMENSION**Blue Dimension se refiere a productos y solu-ciones que no sólo satisfacen las necesidades del cliente sino también benefician a las personas y la sociedad.

TEXTO: CLAUDIA B. FLISI

TEXTO: CLAUDCLAUDIIA B. FLA B. ISI

Los disolventes químicos que se usan para preparar las mantillas de

impresión se asocian cada vez más a riesgos medioambientales. Los

cabezales de rodillos sin disolvente de Trelleborg reducen el impacto

medioambiental a la vez que mejoran la velocidad y la eficiencia de

la impresión.

Page 15: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

T-TIME 2-2014 15

UN POCO DE SEGURIDAD vale mucho, dice Linus, el amigo de Charlie Brown que nunca se separa de su manta en la historieta “Peanuts”. La seguridad también vale mucho en la vida real, sobre todo cuando la “manta” forma parte de una moderna máquina impresora.

Las mantillas de impresión son tejidos compuestos con un recubrimiento polimérico usados para transferir la tinta desde la plancha a la superficie de impresión. En su fabricación, tradicionalmente, se han utilizado productos químicos inflamables.

El impacto medioambiental no era un tema prioritario cuando se desarrolló la prensa offset de bobina en 1904. Pero las demandas han cambiado en los últimos 110 años. Hoy se reconocen cada vez más los inconvenientes de los disolventes químicos usados para preparar las mantillas de impresión. Antes, las prensas se utilizaban más que nada para imprimir periódicos. Hoy, son máquinas especiali-zadas que producen sofisticados embalajes y aplicaciones con decoración metálica.

Con más de medio siglo de experiencia en la producción de mantillas para prensas digitales y offset, Trelleborg es líder mundial en su sector y, además de calidad y prestaciones, tam-bién piensa en la sostenibilidad medioambiental.

“LA ATENCIÓN al medio ambien-te, la salud laboral y la seguridad (EHS) es un deber para Trelle-borg”, dice Biagio Montano, jefe de ingeniería responsable de EHS de Trelleborg Coated Systems en Lodi Vecchio, Italia. Aunque la tec-nología tradicional para la producción de mantillas de impresión precisa disolventes, Trelleborg siempre ha cumplido las leyes y normativas locales y es una empresa puntera en el respeto por el entor-no y el control de su proceso de fabricación para lograr niveles muy bajos de emisiones.

Las soluciones sin disolvente empezaron a aparecer hacia finales de la década pasada. Trelleborg decidió desa-rrollar su propia solución sin disolvente, incorporando no sólo lo último en tecnología de impresión sino también cumpliendo las expectativas de sus clientes en materia de calidad, velocidad y flexibilidad. Ante la tendencia hacia cilindros más grandes, Trelleborg decidió además dotar su nueva línea de Cabezales de Rodillos Sin Disolvente de la capacidad necesaria para producir la mantilla más grande del mercado, de 2,7 metros.

Para producir una mantilla de impresión tan grande, no basta con alargar el cilindro. “Fue un proyecto enorme en

LÍNEA DE CABEZALES

DE RODILLOS SIN DISOLVENTE

La Línea de Cabezales de Rodillos Sin Disolvente revoluciona el proceso de recu-

brimiento con caucho para la impresión, pro-duciendo avanzados sustratos de caucho de doble recubrimiento sin necesidad de disol-

ventes. Con 3,2 metros y tres rodillos, su calandra es la más grande de su clase actualmente en uso y un 30 por cien-

to más grande que la alternati-va más próxima.

PARA MÁS INFORMACIÓN

[email protected]

términos de complejidad, dimensiones, tiempo, impacto en la planta, sofisticación de la automatización y controles de todos los parámetros”, explica Montano. “La tecnología de producción de las mantillas ha pasado de extender y recubrir a extruir y calandrar, transformando totalmente el proceso de trabajo”.

La nueva línea fue estrenada a principios de 2013. A finales de 2014, la Línea de Cabezales de Cabezales de Rodillos Sin Disolvente representará el 70 por ciento de la producción de mantillas de Trelleborg en la planta de Lodi Vecchio, llegando al 100 por ciento en un plazo de cinco años. “Trelleborg fabrica 70 tipos distintos de mantilla de

impresión para diferentes aplicaciones. Sería muy difícil cambiar inmediatamente una gama de

productos tan compleja y tan amplia”, explica Montano.

Pero hecho el cambio, los resul-tados han sido impresionantes. En la planta de producción de man-tillas de impresión de Lodi Vec-chio, el consumo diario medio de disolventes había sido de unos 150.000 litros. Durante 2013, este consumo bajó un 30 por ciento. En 2014, se cree que

bajará al 50 por ciento y en 2015, la reducción se situará en el 70 por

ciento. El potencial para asegurar la satisfacción del cliente ha crecido a un

ritmo igual de espectacular. El número de fases de producción ha bajado de 19 a 11, aportando un

claro valor añadido al cliente en términos de eficiencia y tiempo. El grosor de la mantilla de caucho está mucho más controlado y ha mejorado el acabado de superficie. Otras iniciativas de Trelleborg Coated Systems para 2014 incluyen un plan para sustituir sus compresores de aire con versiones de bajo consumo energético y motores de velocidad variable. Estos nuevos compresores reducirán el consumo de electricidad un 10 por ciento y disminuirán las emisiones de CO2.

Linus, siempre con su manta, y su amigo Charlie Brown, tan preocupado por el medio ambiente, proba-blemente lo aprobarían.

LA SOLUCIÓNAl no utilizar disolventes, el cabezal de rodillos desarrollado por Trelleborg ha reducido el impacto medioambiental. Pero no es el único beneficio. Al eliminar ocho pasos en el proceso de recubrimiento con caucho, de 19 a 11, la solución de Trelleborg aumenta la velocidad de producción a la vez que mejora la calidad. El producto resultante beneficia al cliente, a la comunidad y también a la empresa.

Page 16: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

16 T-TIME 2-2014161616661611 T-TT-TTT-T-T-TTT-T-T-TTTT-TTTTT-TTTTTTTT IMEIMEMEMEMEEEEEEEEEEEEMEEMMEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE 2222-2-222 2-222222 22222222222 222 22 2222222222222 2020201120002 4444

A PRIMERA VISTA, la Pit Stop Line de Trelle-borg Wheel Systems es sólo una delgada banda naranja escondida en el interior de un neumá-tico macizo de caucho. Pero para el sector de las carretillas elevadoras, la Pit Stop Line represen-ta una nueva era en la gestión de neumáticos: maximiza su vida útil, aumenta la productivi-dad, mejora la seguridad y reduce el impacto medioambiental.

La Pit Stop Line de Trelleborg ha sido desa-rrollada para poner fin a la incertidumbre sobre cuándo cambiar un neumático macizo, y lo hace de la manera más sencilla posible: a la vista. Apa-rece una línea naranja en el neumático cuando

quedan entre 80 y 100 horas de su vida útil estimada. Eso da tiempo más que sufi-

ciente al usuario para programar el cam-bio de neumático en el momento más

oportuno. Cambiar el neumático macizo de una carretilla elevadora en una fábrica o alma-

cén en plena actividad supone tener que prescin-dir temporalmente de una máquina valiosa. Si el cambio de neumático puede integrarse en las rutinas del mantenimiento programado, ofrece dos grandes beneficios a los usuarios. Primero, minimiza el tiempo durante el cual la carretilla está fuera de servicio, y segundo, evita cambiar el neumático antes de tiempo. Ambos escena-rios cuestan tiempo y dinero. Con millones de carretillas elevadoras en uso en todo el mundo, esta nueva prestación ofrece a los propietarios y operadores de flotas de carretillas elevadoras

TECNOLOGÍA [PIT STOP LINE]

LA LÍNEA

DE LA VIDA

DE UN

NEUMÁTICOTEXTO: ELAINE MCCLARENCE FOTOS: TRELLEBORG

Page 17: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

un potencial excepcional de ahorro y eficiencia.El equipo de diseño de Trelleborg analizó

miles de neumáticos macizos usados y descubrió que, por término medio, se habían cambiado cuando aún les quedaba un 25 por ciento de uso residual.

Afirma Gianluca Abbati, director de investi-gación y desarrollo de Trelleborg Wheel Systems: “Muchos basan la decisión de cambiar un neu-mático macizo en su experiencia con los neumá-ticos de automóviles. Piensan que las reglas en cuanto al desgaste de la huella son las mismas para los neumáticos macizos que para los neu-máticos inflables. En realidad, los dos productos son muy distintos y no son comparables”.

Cuando desaparece la huella de un neumá-tico macizo, el desgaste puede ser sólo de un 50 por ciento y aún puede rendir bien mucho después de que se hubiera tenido que cambiar un neumático de automóvil. La Pit Stop Line elimina por completo esa idea errónea y garan-tiza el pleno aprovechamiento de la vida útil del neumático, maximizando el valor para el cliente y el tiempo operativo de la máquina.

El plazo total de desarrollo de la Pit Stop Line, desde el concepto hasta la producción, fue de 18 meses, tras rigurosas pruebas. El reto de cara a su fabricación fue crear una banda de pigmento naranja con el grosor correcto en una posición concreta en el neumático, tarea difi-cultada por los variados tamaños de la gama de neumáticos de Trelleborg.

“Además de mantener una posición preci-sa, debíamos asegurar que la banda no reper-cutiera negativamente en el rendimiento del neumático”, explica Abbati. “Como proveedor de productores líderes de carretillas elevadoras, debemos garantizar que nuestros productos seguirán rindiendo a un nivel óptimo en las instalaciones de sus clientes”.

Para los usuarios, los beneficios son muchos.

Aprovechar toda la vida útil de un neumático tiene un efecto directo sobre los costes, explica Abbati, con menos tiempo inactivo por mante-nimiento, además de ahorros en el cambio de neumáticos y los costes de servicio.

La Pit Stop Line puede reducir los costes de explotación en más de un 20 por ciento.

También tiene efectos beneficiosos en otros ámbitos, incluyendo la seguridad. La incorpo-ración de la línea naranja ayuda a simplificar las rutinas de inspección al indicar claramente el estado de los neumáticos. Apoya la recomen-dación del Manual de la Organización Técnica Europea de Neumáticos y Llantas (ETRTO) sobre seguridad de neumáticos y, por primera vez, permitirá una precisión total en el control de los neumáticos. La Pit Stop Line también ayuda a evitar que los neumáticos se cambien pasado el límite seguro de desgaste, una situación que se da en el 3-5 por ciento de los casos. Un desgaste excesivo “puede provocar accidentes y daños en el vehículo”, dice Abbati, al no haber suficiente espacio hasta el suelo.

OTRA VENTAJA CLARA es la reducción del impac-to medioambiental al maximizar la vida de los neumáticos. Con ello, se reduce el consumo de materias primas y la generación de residuos. También se reduce el impacto del transporte y del embalaje. Trelleborg calcula que, a nivel global, se podrían producir hasta 400.000 neu-máticos menos, lo que supondría una reducción de 1.900.000 kilogramos en las emisiones de CO2 en el transporte.

Este concepto aparentemente sencillo mejo-ra la seguridad, ahorra dinero y acaba con la incertidumbre respecto al final de la vida útil del neumático. Pero su sencillez engaña; como dijo otro innovador italiano Leonardo da Vinci: “La semplicità è la più grande sofisticatezza”, la sencillez es la mayor sofisticación.

NEUMÁTICOS MACIZOSTrelleborg es el mayor productor mundial

de neumáticos macizos. Estos neumáticos suelen utilizarse en carretillas elevadoras

y otras aplicaciones en el manejo de mate-riales, ofreciendo una mayor capacidad de carga, una estabilidad excelente, resisten-

cia a los daños y una vida útil más larga.

T-TIME 2-2014 17

PARA MÁS INFORMACIÓN

[email protected]

NUEVO

33 %

66 %

95 %

Page 18: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

18 T-TIME 2-2014

LOS SISTEMAS DE MANEJO de cargas de Solving están diseñados para desplazar sin esfuerzo pesos de hasta 5.000 toneladas. La empresa finlandesa, fundada hace más de 35 años, es una especialista en sistemas de manejo de carga manuales y auto-matizados que utilizan cojinetes de aire y ruedas. Tiene una cartera internacional de clientes en los sectores de transformadores, papel y talleres de mecanizado, entre otros.

Los cojinetes de aire son elementos neumá-ticos que pueden colocarse bajo cargas pesadas y desplazarse en cualquier dirección. Son silen-ciosos y no desgastan los suelos, gracias a su baja fricción y baja presión de superficie. Utilizan

una tecnología que crea una delgada película de

aire entre la super-

ficie del suelo y el cojinete de aire. Esta técnica prácticamente elimina la fricción, permitiendo desplazar grandes cargas con muy poco esfuerzo.

Para mejorar las prestaciones de su cojinete de aire, Solving recurrió a Trelleborg, su provee-dor habitual de recubrimientos, para aprovechar los últimos avances en tejidos técnicos. Desde finales de 2013, Trelleborg suministra el tejido técnico para los cojinetes de aire situados bajo el transportador Solving Mover.

“DESPUÉS DE ESTUDIAR el proceso de fabrica-ción de Solving y la aplicación, pudimos iden-tificar sus necesidades y crear una solución a medida”, dice Johan Frithiof, director general en Trelleborg Coated Systems. “Mejora la capaci-dad de los cojinetes de aire y reduce el consumo de aire. El resultado es nuestro mejor elastómero para cojinetes de aire hasta la fecha”.

El avanzado tejido de Trelleborg ayudó a Sol-ving a optimizar el rendimiento y aumentar

la capacidad de carga. “Con el tejido más resistente de Trelleborg, podemos aumen-

tar la presión”, dice Anders Heikius, jefe de I+D de Solving para el dise-ño mecánico. Esto a su vez mejora el rendimiento del cojinete de aire, fundamental para reducir costosas paradas no programadas en entor-nos productivos exigentes.

“La mejora del rendimiento beneficia a nuestros clientes y nos otorga una ventaja respecto a nuestros competidores”, dice

CASO [SOLVING]

TEXTO: CARI SIMMONS FOTOS: SOLVING

Elegancia movimiento

en

El tejido técnico de Trelleborg aligera la carga de Solving.

TEJIDO MULTIPROPÓSITOLos tejidos técnicos de Trelle-borg son usados por clientes en sectores como la industria general, automoción, aeroes-pacial, transporte, y seguri-dad y salud. Estos robustos tejidos se recubren con un compuesto químico que los hace muy resistentes al calor, al desgarro y a las lla-mas. Los ingenieros de Trelle-borg pueden personalizar los tejidos técnicos con una variedad infinita de opcio-nes para adaptarlos a casi cualquier aplicación en casi cualquier sector. Dice Johan Frithiof: “Tras investigar y probar una amplia gama de tramas y recubrimientos, sabemos cómo funciona la composición del polímero y cómo cumplir mejor las espe-cificaciones individuales”.

Heikius. Los beneficios logrados gracias al tejido técnico ya se puede demostrar con cifras, dice, y añade: “Con la solución de Trelleborg, hemos avanzado en la dirección correcta en la evolución continua de nuestros cojinetes de aire”. Heikius también valora la comodidad de tener cerca a un proveedor local de Trelleborg.

PARA MÁS INFORMACIÓN

johan.frithiof @trelleborg.com

18111181818888118111888181818181888881811818118818818181818811181181818188181111181811818811118181181111188118111888 T TTTTTTTTTTTTT TTTTTTTT TTTTTTT TTTTTTTTTT TTT TTT TTTTTTTTTTTTTTTTT TT TT TTTTTT-TT-TT-TT TTT-TTT-TT-TT-T-TT-TTT-TTTTT-T-TT-TTTT-TT-TTT-TT-T-TTTTTT TT TTTT TTTTIMEIMEIMEIMEIIIMMMMEIIIIMMMMMMMMMEMEEEIIMMMMMMEEEMIMIMMMEEEEEEEIMEIMEIMEMMMEMEEEMEMEIMEMEIMEIMEEIMIMIIIMEEMEEEMEIMEEEIMEEMIMEIIMEIMEMEIMMMEMEMMMMEMEEEEMMEMEMMM 2222222222222222222222222222222222222222222222222-22222222222-2-2-2-2222-2-2-2-2-22-2-2-2- 2-2-22-222222222222 222222222222220101012001201002012012012012012010120120112222222201220122220120010020102012012012012020201202020101201201201012012011101222020112 11122222001202001010112011111101112222200011122 112222001122001111144444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444

g qdelgada película de

aire entre la super-

Trelleborg Cdad de los cde aire. El repara cojinet

El avanzaving a opti

la capacresisten

tar ljefñe

PARA MÁSINFORMACIÓN

[email protected]

Page 19: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

LACLAVE DE

LA INNOVACIÓNUna hora hablando con la experta en innovación Kim Chandler McDonald es más

que entender cómo funciona la innovación global. Es, además, acceder aun vocabulario nuevo, con términos como EDG, Mundo aplanado y CIn.

GENTE & TENDENCIAS [KIM CHANDLER MCDONALD]

TEXTO: NANCY PICK

FOTOS: CHRISTIAN HAGWARD

19T-TIME 2-2014

Page 20: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

dice McDonald desde su despacho en Sídney, Australia. “Para los innovadores, es muy importante equilibrar la actividad mental entre el hemisferio derecho e izquierdo del cerebro. También es importante saber que la gente puede mejorar su capacidad de pensamiento innovador, y con ello aumentar su CIn”.

McDonald es autora del libro Innovation: How Innova-tors Think, Act and Change Our World, publicado en 2013 por Kogan Page. El libro contiene entrevistas con más de 100 líderes internacionales del pensamiento, entre ellos Fiorenzo Omenetto (director de un laboratorio de fibra óptica ultrarrápida que utiliza la seda), Juan Cano-Arribí (fundador de Plantel, que ofrece herramientas asequibles para la innovación), y David Schafran (presidente ejecutivo de EyeNetra, que ha desarrollado un diagnóstico mediante smartphone para pruebas oculares).

“La idea para el CIn – Cociente de Innovación – me vino durante una clase de yoga”,

Disponible en una edición tradicional en rústica, Inno-vation también se comercializa en una versión digital con contenido adicional y un formato ingenioso: los “marca-dores interactivos” SmartMark, que permiten a los lectores compartir comentarios sobre secciones específicas del libro.

“Queríamos utilizar una tecnología innovadora para dar más relieve a estas entrevistas sobre la innovación”, dice McDonald. “Queríamos predicar con el ejemplo”.

McDonald también es empresaria, co-fundadora con su marido Michael de KimmiC, especialista en tecnologías transformacionales como FlatWorld, que permite una “colaboración dinámica, sencilla, segura y sin costuras” en cualquier lugar del planeta. El concepto de “mundo plano” se atribuye al periodista norteamericano Thomas Friedman, que describió como la globalización ha allanado el campo de juego en los negocios. Las fronteras tradicio-nales ya no tienen la misma importancia que en el pasado.

En la Economía Digital Global, o EDG, tecnologías interconectadas permiten un acceso sin precedentes a un enorme espectro de oportunidades de negocio, dice McDo-nald. Es un mundo nuevo basado no en infraestructuras físicas sino en conocimiento.

“Las empresas ya no están limitadas por su ubicación”, dice McDonald. “Pueden acceder a casi cualquier cosa y cualquier persona, en cualquier lugar y a cualquier hora. Ahora, una empresa puede ser una mini-multinacional, pagando sólo los productos y servicios que consume, sin tener que invertir grandes sumas en infraestructura”.

Los innovadores son tan singulares como sus proyec-tos, dice McDonald, pero las personas con un “CIn” alto comparten algunas características generales. “Son todos buscadores”, dice. “Son audaces, valientes y buscan com-pañeros con quienes colaborar en un viaje innovador”.

La colaboración es clave, dice. En el contexto de la empresa, dice, “todos los que participan en el proceso deben sentir que compartir sus ideas no entrañará ningún peligro. La innovación busca solucionar un problema. No se trata de asignar culpas, o de tener razón o no tenerla; no debe haber ningún preconcepción respecto al resultado”.

También, dice McDonald, “la colaboración entre dife-rentes departamentos brinda un enorme potencial. Cuando se celebran sesiones de brainstorming con colegas proce-dentes de distintos ámbitos de experiencia y competencia, surgen ideas que pueden beneficiar a todos”.

Su consejo: “Colabora en todo lo que puedas. Busca a tu niño interior y deja que juegue”.

ADEMÁS, LOS MOMENTOS “EUREKA” no siempre se mani-fiestan en un marco profesional, dice. “Algunos innovado-res meditan. Otros hacen footing. Mi marido tiene algunas de sus mejores ideas cuando está haciendo el pan. Otros improvisan melodías con un instrumento musical. De hecho, muchos de los innovadores que entrevisté utilizan la música. La innovación es como el jazz: Compartiendo nuevos ritmos y melodías con otros es cuando se manifiesta de verdad la majestuosidad de la ‘música’”.

Una última pregunta: ¿qué cree que nos deparará el futuro?

“Creo que algunos de los cambios más importantes serán fruto de algo tan sencillo como mejorar el acceso a la educación”, dice McDonald. “Las naciones deben tener una visión en la que tiene cabida la innovación. Los países nórdicos la tienen y, en temas de innovación, nos supe-ran a todos. Debe haber una red nacional de apoyo, con atención sanitaria, educación, transporte y datos móviles a un precio asequible. Debe ser una apuesta prioritaria de los gobiernos”.

Además, predice, “la próxima innovación revolucionaria puede venir del lugar menos sospechado. Los países en vías de desarrollo están entrando en el mundo digital, no sólo como consumidores sino también como competidores”.

20 T-TIME 2-2014

Page 21: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

KIM CHANDLER MCDONALDVive en: Sídney, Australia.Formación académica: Dos años de carrera universitaria en Canadá, seguidos, dice, de “un posgrado superior en la Universidad de la Vida”.Experiencia profesional: Periodista, presen-tadora de radio, escritora y emprendedora.Actualmente lee: Relatos cortos, seleccio-nados por la aplicación gratuita Connu.Comida preferida: Chocolate, y el pan que hace su marido en casa.

21T-TIME 2-2014

Page 22: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

NEWS [UPDATE]

22 T·TIME 2·2014

AISLAMIENTO TÉRMICO

UNO DE LOS PILARES de la estrategia de Trelleborg para lograr posiciones de liderazgo en segmentos selecciona-dos es la excelencia operativa. Los programas de exce-lencia se concentran en áreas estratégicas: fabricación, compras, gestión del capital circulante y ventas. Son controlados por metas e indicadores clave de rendi-miento para subir continuamente el listón.

“Buscamos la excelencia en todas nuestras operacio-nes”, dice Peter Nilsson, presidente y director ejecutivo de Trelleborg.

“El objetivo es eliminar todo tipo de desperdicio y utilizar esos recursos para potenciar el crecimiento de nuestro negocio y de la empresa. Nuestra búsqueda de la excelencia pasa por subir continuamente el listón y avanzar hacia procesos sencillos”.

BUSCANDO LA EXCELENCIA OPERATIVA

Trelleborg Sealing Solutions lanza una nueva aplicación para facilitar a los ingenieros la especificación de juntas y una comprensión más detallada de los requisitos comple-jos y funcionamiento de los cilindros hidráulicos. Con simplemente intro-ducir las dimensiones del cilindro y otros parámetros como la presión y el flujo de aceite, el ingeniero accede a datos sobre superficies y volúmenes en el cilindro, fuerzas de extracción y retracción, velocidad,

tiempo, caudal y coeficiente de salida, simplificando el diseño

y la especificación de cilin-dros de efecto simple o

doble. La aplicación está disponible para iOS y

Android, y hay una aplicación basada

en Internet para ordenadores

de escritorio.

Desde hace más de 20 años, Vikotherm, la gama de material de Trelleborg Offshore & Construction para el aislamiento térmi-co submarino, se instala con éxito para la extracción offshore de petróleo y gas, ase-gurando el flujo en este entorno hostil. Entre los proyectos más destacados, se incluye el campo petrolífero de Bonga en Nigeria, el proyecto de aguas profundas de Kizomba en Angola y el desarrollo del campo de Arkutun-Dagi en Rusia. Vikotherm también se utiliza para el aislamiento térmico de colectores y empalmes en el proyecto submarino Moho Nord en el Congo así como en el campo Rosa y el proyecto Bloque 18 en Angola.

Calculadora

para cilindros

hidráulicos

Un pie en la capital

del crudoCon una nueva oficina de ventas y desarrollo de

negocios para sus sistemas marinos en Houston, Esta-dos Unidos, Trelleborg pretende establecer una presencia local en la región, a la vez que confirma el compromiso de

la empresa con la industria global de petróleo y gas. Faiyaz Kolsawala, el máximo responsable de los sistemas marinos de

Trelleborg en los EE.UU., y algunos miembros de su equipo global de ventas, incluyendo un especialista en atraques y amarres y un vendedor dedicado exclusivamente a tecnología de buques y tra-siego de petróleo y gas, se trasladarán a Houston para estrechar

relaciones con los clientes en la zona y garantizar un contacto cara a cara. Dice Richard Hepworth, presidente del área de sistemas marinos de Trelleborg Offshore & Construction: “Nuestra estrategia a largo plazo tiene como eje principal la apuesta por mercados con un fuerte potencial de cre-

cimiento. En este sentido, aunaremos fuerzas con colegas del área offshore de Trelleborg para

asegurar una colaboración más eficaz entre funciones”.

SUBMARINO MUNDIAL

Page 23: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

23T·TIME 2·2014

LA PISTA

Trelleborg es líder mundial en soluciones

poliméricas especiales para sellar,

amortiguar y proteger aplicaciones

críticas en entornos industriales muy

exigentes. Estas soluciones especiales

innovadoras aceleran el rendimiento

de trabajo para nuestros clientes

de forma sostenible. El grupo Trelleborg

tiene unas ventas anuales aproximadas

de 2.500 millones de euros en más

de 40 países. El grupo tiene cinco

áreas de negocio: Trelleborg Coated

Systems, Trelleborg Industrial Solutions,

Trelleborg Offshore & Construction,

Tre l l e bo r g S ea l in g S o lu t i on s y

Trelleborg Wheel Systems. Además,

Trelleborg tiene el 50 por ciento de

Trel leborgVibracoust ic , un l íder

global en soluciones antivibración

para vehículos ligeros y pesados,

con unas ventas anuales de 1.700

millones de euros en 20 países. Las

acciones de Trelleborg se cotizan en la

Bolsa de Estocolmo desde 1964

y en la NASDAQ OMX Stockholm,

Large Cap. www.trelleborg.com

AMPLIAR EL NEGOCIO DE JUNTAS DE ESTANQUEIDADA través de su área de negocio Trelleborg Industrial Solu-tions, Trelleborg ha suscrito un convenio para adquirir una participación del 51 por ciento en el grupo norteamericano Max Seal. Max Seal desarrolla y fabrica sistemas de estan-queidad basados en polímeros para distintos tipos de tubos utilizados en sistemas de agua potable y aguas residuales. La transacción creará una posición de liderazgo en Norte-américa, y al mismo tiempo complementará la gama y la presencia existentes de Trelleborg en los Estados Unidos. También facilitará el acceso a los mercados de crecimiento rápido en América Latina. Max Seal tiene su planta principal en Tijuana, México, y una empresa comercial en Estados Unidos.

NO ES REGALIZ ni tampoco una ola de petróleo. ¿Sabe qué

es? Encontrará la respuesta correcta al pie de la página.

Negro total

Compuesto de caucho bruto, precalentado y homogeneizado en un proceso de calandrado en la planta de apoyos de Trelleborg en Ridderkerk, Holanda.

Page 24: El nuevo negro UN FLUJO - trelleborg.com/media/Group/Media/T-Time/2014/2-2014/SP_T... · Gente & Tendencias p. 19 News/Update p. 22 EN CADA NÚMERO. AL FRENTE [DEFENSAS NEUMÁTICAS]

EXPLORE AT WWW.TRELLEBORG.COM

Trelleborg is a world leader in engineered polymer solutions that seal, damp and protect critical applications in demanding environments. Our innovative engineered solutions accelerate performance for customers in a sustainable way.

Visit our showroom The World of Trelleborg atwww.trelleborg.com TRELLEBORG GROUP