AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole...

78
IAN 73789 AIR SANDER PDEXS 150 A1 DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung AIR SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI BRUSILNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo VYSOKOTLAKÁ EXCENTRICKÁ BRUSKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu PNEUMATICKÁ EXCENTRICKÁ BRÚSKA Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu PNEUMATIKUS EXCENTER CSISZOLÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása

Transcript of AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole...

Page 1: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

IAN 73789

AIR SANDER PDEXS 150 A1

DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

AIR SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI BRUSILNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo

VYSOKOTLAKÁ EXCENTRICKÁ BRUSKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu

PNEUMATICKÁ EXCENTRICKÁ BRÚSKA Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu

PNEUMATIKUS EXCENTER CSISZOLÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása

Page 2: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

GB Operation and Safety Notes Page 5PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Page 3: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

C

BA 9

21

3

11

10

8

7

5

10

9

2

3

6

4

D

Page 4: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and
Page 5: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

5 GB

Table of contents

IntroductionIntended use ........................................................................................................................................Page 6Features ...............................................................................................................................................Page 6Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6Technical Data ....................................................................................................................................Page 7

Safety instructions ...................................................................................................................Page 7General safety rules ............................................................................................................................Page 8Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 8Hazards from entanglement ...............................................................................................................Page 8Operating hazards .............................................................................................................................Page 8Hazards due to repetitive motions .....................................................................................................Page 9Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 9Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 9Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 10Noise hazards .....................................................................................................................................Page 10Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 10Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 11Original accessories / tools ................................................................................................................Page 11

Before useSelecting the grinding disc .................................................................................................................Page 11Changing sanding sheets ...................................................................................................................Page 11Dust / swarf removal by suction .........................................................................................................Page 11Topping up the oil ...............................................................................................................................Page 11

Preparing for useConnecting the compressed air source .............................................................................................Page 12Switching on and off ...........................................................................................................................Page 12

Advice on useSanding surfaces .................................................................................................................................Page 12Replacing the backing plate ...............................................................................................................Page 12

Cleaning ...........................................................................................................................................Page 12

Service centre ..............................................................................................................................Page 13

Warranty .........................................................................................................................................Page 13

Disposal ............................................................................................................................................Page 13

Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 14

Page 6: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

6 GB

Introduction Introduction / Safety instructions

The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual! No smoking!

Observe caution and safety notes! For your own safety, wear suitable personal protective equipment.

Caution – electric shock! Danger to life! Keep children away from the device!

Risk of explosion! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!

Risk of fire!

Air Sander PDEXS 150 A1

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The operating

instructions are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your-self with all the operating and safety instructions. Only use the product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.

Intended use

The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparation of various sur-faces. Any other use or modification to the appli-ance shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.

Features

1 Trigger / control lever2 Connection for dust extraction3 Male coupling ¼“4 Compressed air connection (for male

coupling ¼“)5 Speed control6 Sanding plate with hook and loop fastener7 Collar8 Housing9 Exhaust air hose10 Dust bag11 Open-ended spanner (22 mm) for replacing

the sanding plate

Scope of delivery

1 Air Sander PDEXS 150 A11 Exhaust air hose1 Male coupling 6.35 mm (¼“)1 Dust bag1 Open-ended spanner (22 mm)1 Set of operating instructions

Page 7: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

7 GB

Introduction Introduction / Safety instructions

Technical Data

Max. working pressure: 6.3 barAir requirement: 330 l/minSanding plate ø: 150 mmSpeed: 10500 min-1

Operating stroke: 5 mmSound power level: 89 dB(A)Sound pressure level: 100 dB(A)Uncertainty K: 2.5 dBValues determined in accordance with EN ISO 15744Weight: 917 g

Wear ear protection!

Vibration emission value = 8.2 m / s2 uncertainty K = 3.3 m / s2

Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096

The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.

Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re-sult in a much lower noise load over the whole of the work period.

Safety instructions

Please read all safety in-formation and instructions. Failure to comply with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.

For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.

Check the appliance for damage be-fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.

Keep children and other per-sons away from the appliance during use. Distractions can cause

you to lose control of the appliance. Do not soak materials or areas that

are to be worked on with liquids con-taining solvents.

Avoid sanding of paints containing lead or other material detrimental to your health.

Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.

Avoid contact with the running sanding disc.

Only use the appliance with the attached sanding disc.

Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

Keep your workplace clean. Material mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.

Secure the work-piece firmly. Use clamps or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.

Under no circumstances should you place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the appliance slips.

Ensure that nobody is endangered by flying sparks. Remove combustible materi-als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.

Page 8: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

8 GB

Safety instructionsSafety instructions

Introduce the appliance to the work-piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.

Let the switched off appliance come to a complete standstill before putting it down.

After every use check the speed and the noise level.

Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before

maintenance from all dangerous substances which (due to work processes) may have accu-mulated on the appliance. Avoid all skin con-tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.

General safety rules

The operator always has to assess the particu-lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.

Multiple hazards. The safety instructions must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang-ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.

The sander or polisher should only be set up, adjusted or used by qualified and trained operators.

This sander or polisher must not be modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.

Do not allow these safety instructions to get lost - hand them to the operator.

Never used damaged discs for the sander or polisher.

The machines have to be regularly inspected to check that the machines are marked with the rated values and

markings clearly given in this docu-ment. If necessary the employer/operator has to contact the manufacturer to receive replacement labels.

Risks due to projected parts

If the work-piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speed.

When operating the sander or the polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-tection required should be assessed individually for each application.

When working overhead, a safety helmet must be worn.

In this case, the risk to other people must also be assessed.

It must be ensured that the work-piece is properly secured.

Hazards from entanglement

There is the danger of suffocation, scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.

Operating hazards

When using the machine, the operator‘s hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect hands.

The operator and maintenance personnel must be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.

Hold the machine correctly: be prepared to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.

Be sure your body is well balanced and that you maintain a solid grip.

Page 9: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

9 GB

Safety instructionsSafety instructions

In the event of power failure release the start or stop control.

Only use lubricants recommended by the manufacturer (pneumatic oil).

To oil the appliance manually, remove the air hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu-matic engine oil into the hose pipe end of the machine.

Wear suitable protective gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!

Wear protective glasses!

Wear suitable clothing!

Hazards due to repetitive motions

When using the sander or polisher for work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.

The operator should maintain a com-fortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it diffi-cult to maintain balance. The operator should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.

If the operator experiences symptoms such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpita-tions, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should report these to the em-ployer and consult a qualified healthcare pro-fessional.

Risks associated with accessories

Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.

Only use the size and types of accessories and consumables recommended by the manu-facturer of the sander or polisher.

Please avoid direct contact with the machine tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.

Only use tools and accessories for the sander and polisher that are designated for use by the manufacturer of the sander and polisher.

Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating

speed of the machine tool (flap discs, sanding belts, fleece discs) is higher than the nominal speed of the machine.

Please make sure that you affix the self-adhe-sive abrasive sheets can be concentrically to the mounting plate.

Hazards in the work environment

Slipping, tripping and falling are the main causes of injuries at the work-place. Keep in mind that surfaces may have become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the air- or hydraulic hose.

Proceed with caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dan-gers due to electrical cables or other supply lines.

These machines for sanding and polishing are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electri-cal power sources.

Verify that there are no electrical lines, gas lines, etc. that may result in a hazard in the event of them becoming damaged during machine use.

Page 10: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

10 GB

Hazards due to dust and vapours

Dusts and vapours generated by the use of machines for sanding and pol-ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.

The risk assessment should include dust generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.

The machine for sanding or the polisher must be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.

Exhaust air must be discharged in such a way that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.

If dust or vapours are generated, the principal task must be to control them in the area where they are released.

All machine mounting parts or accessories in-tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.

Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these in-structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.

Use respiratory protection equipment accord-ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.

Noise hazards

With inadequate ear protection the impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear-ing loss and other problems, e.g. tin-nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).

It is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.

Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insula-tion to prevent pinging sounds on work-pieces.

Use ear protection according to your employ-er‘s instructions or as required by labour- and health regulations.

The sander or polishing machine must be operated and maintained as rec-ommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.

Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these in-structions to prevent an unnecessary increase in the noise level.

Ensure that if the sander or the polish-er is equipped with a silencer, this is always in place and functional when the machine is operated.

Hazard due to vibration

Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms.

When working in cold environments wear warm clothes and keep hands warm and dry.

If you notice your hands or your fin-gers become numb, tingle, or hurt or your skin on fingers or hands becomes white, stop working with the sander or polisher, notify your employer and consult a physician.

The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the vibration level.

Hold the machine firmly, but not too tightly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip.

Safety instructions / Before useSafety instructions

Page 11: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

11 GB

Additional safety instructions for pneumatic machinery

Compressed air can result in serious injuries.

Always close the air supply, release pressure from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.

Never aim the air flow at yourself or others.

Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore, always inspect hoses and their fasteners for damage and a secure fit.

If using universal swivel couplings (coupling discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.

Ensure not to exceed the maximum pressure specified on the machine.

Never carry pneumatic tools by the hose.

Original accessories / tools

Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom-mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.

Before use

Selecting the grinding disc

Metal Removal and Surface:The rate of metal removal and the surface quality are determined by the grain size of the grinding disc. lease note that corresponding grinding discs

with different grain sizes should be used for processing different materials.

Changing sanding sheets

The air sander is fitted with a hook and loop fastening, which allows for quick and easy replacement of sanding discs. Lift the grinding disc at the side and pull it off

from the backing pad 6 in order to remove it. Note: Before securing a new sanding sheet, re-

move all dust and dirt from the sander plate 6 . Ensure that the openings in the sanding sheet

concur with the boreholes of the sanding plate 6 .

Dust / swarf removal by suction

Please note the “Safety instructions” section.

Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B): Push the exhaust air hose 9 fully on to the

connection for dust extraction 2 . Put the open-ing of the dust bag 10 over the free end of the exhaust air hose 9 and fasten the dust bag 10 firmly in position.

Note: Empty the dust bag 10 in good time and regularly to ensure optimum dust extraction. To do this open the zip fastener on the underside of the dust bag 10 .

Topping up the oil

In order for the air sander to have a long service life, there must always be enough pneumatic oil in the device.

You may ensure this in any of the following ways: Connect a service unit with an oiler to the

compressor. Install a line oiler in the compressed air line or

at the compressed air device. Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by

hand into the plug nipple 3 every 15 minutes of operation.

Safety instructions / Before useSafety instructions

Page 12: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

12

Sicherheit / Bedienung Service centre / Warranty / Disposal

Preparing for use

Connecting the compressed air source

Note: The air sander must be operated using cleaned and condensate-free compressed air only and its maximum allowable working pressure of 6.3 bar at the device must not be exceeded. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) pressure reducer so that the air pressure can be regulated.

Connect the plug nipple 3 by a quick-release coupler to the compressed air supply.

Switching on and off

Note: Always switch on the air sander before bringing it into contact with the workpiece material.

Switching on the air sander: Press the operator’s lever 1 fully down

(see Fig. C). Set the speed using the speed control 5 .

Switching off the air sander: Release the operator’s lever 1 . After you finish work, disconnect the device

from the compressed air source. Note: First disconnect the hose from the com-

pressed air source (compressor) and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the com-pressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.

Advice on use

Wait until the device has come to a standstill before you put it down.

Sanding surfaces

Switch the air sander on and bring the whole of its sanding area into contact with the surface to be abraded. Move it using even pressure to and fro over the workpiece (see Fig. D).

Note: The sanding output and appearance are largely dependent on the choice of sanding sheet and the pressure applied. A sanding sheet must be free of defects to produce a good sanding output.

Ensure that you use an even pressure. Excessive pressure does not produce a higher sanding out-put, it just increases the wear on the sanding sheet.

A sanding sheet previously used on metal must not be used on other materials.

Replacing the backing plate

RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate 6 .

Push the open-ended spanner 11 between the backing plate 6 and collar 7 .

Release the backing plate 6 by turning the plate anticlockwise and holding the open-ended spanner 11 still against this movement.

Screw on a new backing plate 6 clockwise until tight while holding the open-ended span-ner 11 still against this movement.

Cleaning

RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean it.

Clean the air sander after you have finished using it.

Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no

circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.

Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander

with a brush.

Preparing for use / Advice on use / Cleaning

Page 13: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

13 GB

Sicherheit / Bedienung

Service centre

Have your air sander repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts. This will ensure that the air sander remains safe to use.

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap-pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv-ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo-nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-vate use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and im-proper handling, use of force and internal tamper-ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GBService Great BritainTel.: 0871 5000 720

(0,10 GBP/Min.)e-mail: [email protected]

IAN 73789

Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of the device with your household rubbish!

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.

Service centre / Warranty / Disposal Preparing for use / Advice on use / Cleaning

Page 14: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

14 GB

�Declaration of Conformity / Manufacturer

� �Declaration of Conformity / Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive (2006 / 42 / EC)

Applicable harmonized standardsBS EN ISO 11148-8:2011

Type / Device description:Air Sander PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Serial number: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.

Spis zawartości

Page 15: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

15 PL

�Declaration of Conformity / Manufacturer Spis zawartości

WstępZastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 16Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 16Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 17Ogólne zasady bezpieczeństwa .................................................................................................... Strona 18Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części .................................................................... Strona 18Zagrożenie przez pochwycenie ..................................................................................................... Strona 19Zagrożenia podczas użycia ........................................................................................................... Strona 19Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami ..................................................................... Strona 19Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia .................................................................... Strona 19Zagrożenia w miejscu pracy ........................................................................................................... Strona 20Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary ............................................................................. Strona 20Zagrożenia spowodowane hałasem .............................................................................................. Strona 20Zagrożenia spowodowane drganiami ........................................................................................... Strona 21Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych .................................. Strona 21Oryginalne akcesoria i części zamienne ....................................................................................... Strona 21

Przed uruchomieniemWybór papieru ściernego ............................................................................................................... Strona 22Wymiana krążka ściernego ............................................................................................................ Strona 22Odciąganie pyłu / opiłków.............................................................................................................. Strona 22Uzupełnianie oleju ........................................................................................................................... Strona 22

UruchomieniePodłączanie źródła sprężonego powietrza ................................................................................... Strona 22Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................. Strona 22

Wskazówki dotyczące pracySzlifowanie powierzchni ................................................................................................................. Strona 23Wymiana talerza szlifierskiego ....................................................................................................... Strona 23

Czyszczenie ................................................................................................................................ Strona 23

Serwis ............................................................................................................................................. Strona 23

Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23

Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 24

Deklaracja zgodności / Producent .......................................................................... Strona 24

Page 16: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

16 PL

Wstęp

Szlifierka mimośrodowa PDEXS 150 A1

Wstęp

Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości.

Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi, użytkowania i utylizacji produktu. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie w sposób opisany w instrukcji i tylko do wymienionych zastosowań. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Szlifierka mimośrodowa na sprężone powietrze jest przeznaczona do szlifowania, polerowania i przygo-towywania różnych powierzchni. Każde inne zastoso-wanie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest uznawane za działanie niezgodne z przeznacze-niem i wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku. Nie

ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Urzą-dzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego.

Wyposażenie

1 Spust/dźwignia obsługowa2 Przyłącze odsysania pyłu3 Króciec przyłączeniowy ¼"4 Przyłącze sprężonego powietrza (do króćca

przyłączeniowego ¼")5 Regulator prędkości6 Talerz szlifierski na rzep7 Pierścień samouszczelniający8 Obudowa9 Wąż odprowadzający powietrze10 Worek na pył11 Klucz szczękowy (22 mm) do wymiany tarczy

szlifierskiej

Zakres dostawy

1 szlifierka mimośrodowa PDEXS 150 A11 wąż odprowadzający powietrze1 króciec przyłączeniowy (¼“ = 6,35 mm)1 worek na pył1 klucz szczękowy (22 mm)1 instrukcja obsługi

W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:

Przeczytać instrukcję obsługi! Zakaz palenia!

Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw-czych i bezpieczeństwa!

W celu ochrony osobistej należy stoso-wać odpowiednie środki ochrony ciała.

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!

Trzymać urządzenie z dala od dzieci!

Niebezpieczeństwo wybuchu! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!

Niebezpieczeństwo pożaru!

Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Page 17: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

17 PL

Wstęp Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Dane techniczne

Maks. ciśnienie robocze: 6,3 barPobór powietrza: 330 l / minTarcza ścierna-ø: 150 mmLiczba obrotów: 10500 min-1

Skok roboczy: 5 mmPoziom mocy akustycznej: 89 dB(A)Poziom natężenia dźwięku: 100 dB(A)Niepewność pomiaru K: 2,5 dBWartości pomiarowe uzyskane zgodnie z: EN ISO 15744Masa: 917 g

Używać środków ochrony słuchu!

Wartość emisji drgań = 8,2 m / s2 Niepewność K = 3,3 m / s2

Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie; EN ISO 28927-3, EN 12096

Wartości emisji hałasu zmierzono z pomocą badania pomiarowego zgodnie z normą EN ISO 15744 i mogą być one użyte do porównania urządzeń. War-tości emisji hałasu będą zmieniać się odpowiednio do zastosowania urządzenia zasilanego sprężonym po-wietrzem i mogą w niektórych przypadkach przekraczać wartości podane w niniejszych instrukcjach. Obciąże-nie emisją hałasu mogłoby zostać zbagatelizowane, jeśli urządzenie regularnie używane jest w ten sposób.

Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia emisją hałasu w określonym czasie pra-cy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włą-czone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia emisją hałasu w całym okresie czasu pracy.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje. Niedokładne przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała i/lub szkody materialne.

Zachowaj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje.

Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.

W czasie użytkowania urzą-dzenia należy dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały

dzieci ani żadne inne osoby. Rozprosze-nie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

Nie nasączać tworzyw ani obrabianych powierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.

Unikać szlifowania powierzchni po-krytych farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.

Materiału zawierającego azbest nie wolno obrabiać. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.

Unikać kontaktu z chodzącym papie-rem ściernym.

Używać urządzenia wyłącznie z nało-żonym papierem ściernym.

Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne od oleju i smarów.

Utrzymywać stanowisko pracy w czy-stości. Mieszaniny materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metali lekkich może się zapalić lub wybuchnąć.

Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do unieruchomienia przedmiotu obrabianego stosuj wszelkiego rodzaju urządzenia mocujące /

Page 18: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

18 PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

imadło. Dzięki temu przedmiot obrabiany jest lepiej unieruchomiony, niż w przypadku trzy-mania go w ręku.

W żadnym wypadku nie opieraj rąk obok urządzenia lub przed nim i obrabianą powierzchnią, gdyż w razie obsunięcia się urządzenia powstaje zagrożenie odniesieniem obrażeń.

Zadbać o to, aby żadne osoby nie znajdowały się w zasięgu wyrzucanych iskier. Usunąć znajdujące się w otoczeniu materiały palne. W czasie szlifowania metali powstają iskry.

Prowadź urządzenie na element obrabiany, gdy jest już ono włączone. Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad obrabianego elementu, a następnie wyłącz je.

Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok.

Po każdym użyciu sprawdzić liczbę obrotów i drgań.

Należy regularnie sprawdzać liczbę obrotów.

UWAGA! Przed konserwacją oczyścić urzą-dzenie z niebezpiecznych substancji, które się osadziły się na urządzeniu (wskutek procesów pracy). Unikać wszelkiego kontaktu skóry z tymi substancjami. Wskazówka: Jeśli nastąpi kontakt skóry z niebezpiecznymi pyłami, może dojść do cięż-kiego zapalenia skóry. Jeśli podczas prac konserwacyjnych wytworzy się lub będzie wzbijał się pył, może być wdychany.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Osoba obsługująca urządzenie zawsze musi oszacować szczególne ryzyko podane na podstawie poszczególnych rodzajów użycia i zastosować środki ostrożności.

Wiele zagrożeń. Przed montażem, użyciem, naprawą, konserwacją i wymianą części wyposażenia szlifierki na papier ścierny lub

wygładzarki oraz przed pracą w pobliżu urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do ciężkich fizycznych obrażeń.

Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarka powinny być wyposażane, ustawiane lub użyt-kowane wyłącznie przez wykwalifikowane i wyszkolone osoby.

Nie można niczego zmieniać ani w szlifierce na papier ścierny ani wygła-dzarce. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkowników.

Wskazówki bezpieczeństwa nie powinny zostać zagubione - należy przekazać się osobie obsługującej urządzenie.

Nigdy nie należy używać uszkodzo-nych szlifierek na papier ścierny lub wygładzarek.

Urządzenia należy poddawać regu-larnej inspekcji, aby sprawdzić, czy urządzenie oznaczone jest wymaga-nymi w niniejszym dokumencie wy-raźnie czytelnymi wartościami pomia-rowymi i symbolami. Pracodawca / Użytkownik musi skontaktować się w razie potrzeby z producentem w celu uzyskania wymiennych tabliczek.

Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części

Podczas oderwania się obrabianego przed-miotu lub części wyposażenia lub nawet same-go urządzenia części mogą zostać odrzucone z dużą prędkością.

Przy użytkowaniu szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki zawsze nale-ży nosić odporne na uderzenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochrony powinien być oszacowany dla każdego poszczególnego sposobu zastosowania.

Przy pracach wykonywanych nad głową należy nosić kask ochronny.

W takim przypadku należy również oszacować ryzyko dla innych osób.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Page 19: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

19 PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy się upewnić, że obrabiany przedmiot jest bezpiecznie przymoco-wany.

Zagrożenie przez pochwycenie

Może powstać ryzyko uduszenia, zdarcia skóry i/lub ran ciętych w przypadku, gdy luźna odzież, biżute-ria, łańcuszki, włosy lub rękawice nie będą trzymane z dala od urządzenia i części jej wyposażenia.

Zagrożenia podczas użycia

Przy użyciu urządzenia ręce osoby obsługującej mogą być narażone na ryzyko takie jak np. cięcia, obtarcia i gorąco. Należy nosić odpowiednie rękawice do ochrony rąk.

Osoba obsługująca i personel konserwujący muszą fizycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem, masą i mocą urządzenia.

Należy odpowiednio trzymać urzą-dzenie: tak, aby być gotowym do przeciw-działania zwykłym lub nagłym ruchom.

Uważać na to, aby ciało było w rów-nowadze i w bezpiecznej pozycji.

Urządzenie sterujące do uruchamiania lub wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu należy zwolnić.

Należy używać wyłącznie środków smarujących (olej pneumatyczny) zalecanych przez produ-centa.

Aby manualnie naoliwić urządzenie, odkręcić wąż z powietrzem i wlać 1 do 2 kropli odpo-wiedniego pneumatycznego oleju silnikowego na koniec węża (wejście) urządzenia.

Nosić rękawice ochronne. W innym razie powstaje ryzyko ran ciętych!

Podczas pracy należy nosić okulary ochronne!

Należy nosić odpowiednią odzież!

Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami

Przy użyciu szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki do przeprowadzania związanych z pracą czynności może dość u osoby obsługujących do nie-przyjemnych odczuć w rękach i ra-mionach oraz w okolicach barków i karku lub innych części ciała.

Przy użyciu szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki osoba obsługująca powinna przyjąć wygodne ułożenie ciała i uważać przy tym na bezpiecz-ną pozycję i unikać niekorzystnych pozycji ciała lub takich, w których trudno jest utrzymać równowagę. Użytkownik powinien w ciągu długotrwałej pracy zmieniać pozycję ciała, co może być pomocne w uniknięciu niewygody i zmęczenia.

W przypadku, jeśli osoba obsługująca dozna takich symptomów jak np. trwa-łe lub powtarzające się złe samopoczu-cie, dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie, odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie powinien ignorować tych znaków. Osoba obsłgująca powinna poinformować o nich swojego pracodawcę i skonsultować je odpowiednio wykwalifikowa-nym personelem medycznym.

Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia

Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę należy przed wymianą narzędzia lub części wyposażenia odłączyć od zasilania.

Należy używać wyłącznie części wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i typie zalecanym przez producenta szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki.

Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem podczas i po użyciu, ponieważ może ono być nagrzane lub mieć ostre kanty.

Należy używać narzędzi wyłącznie do szlifierek na papier ścierny i wygładzarki, które przewi-dziane są przez producenta tychże urządzeń.

Page 20: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

20 PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Nie stosować tarcz szlifujących do szlifierek kątowych ani urządzeń tnących.

Sprawdzić, czy maksymalna robocza liczba obrotów narzędzia (tarcze wibrujące, taśmy szlifierskie, tarcze z fibry, itd.) jest wyższa niż pomiarowa liczba obrotów urządzenia.

Uważać na to, aby samoprzyczepne tarcze szlifujące nanosić na powierzchnię mocującą koncentrycznie.

Zagrożenia w miejscu pracy

Głównymi powodami zranień w miejscu pracy są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek. Należy uważać na powierzchnie, które mogą być poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz na ryzyko spowodowane potknięciem się o wąż sprężo-nego powietrza lub hydrauliczny.

Należy postępować ostrożnie w nie-znanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte ryzyko spowodowane kablem elektroenerge-tycznym lub innymi przewodami zasilania.

Szlifierki na papier ścierny lub wygła-dzarki nie są przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze źro-dłami prądu.

Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycznych, rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia przez użycie urzą-dzenia mogłyby prowadzić do zagrożenia.

Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary

Pyły i opary powstałe przez użycie szlifierki na papier ścierny i wygła-dzarki mogą spowodować zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie, astma i/lub zapalenie skóry); nieodzow-ne jest przeprowadzenie oszacowania ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.

W ocenie ryzyka powinno się uwzględ-nić powstałe przy użyciu urządzenia,

a tym samym możliwe wzbijające się pyły.

Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarki należy użytkować i konserwować według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu zredukowania do minimum uwalniania się pyłu i oparów.

Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak, aby zredukować do minimum wzbijanie się pyłu w zawierającym pył otoczeniu.

W przypadku powstania pyłu lub oparów głównym zadaniem powinna kontrola jego uwalniania w tym miejscu.

Wszystkie części montażowe lub wyposażenia urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów powinny być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami produ-centa.

Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia się ilości powsta-jącego pyłu lub oparów.

Należy używać wyposażenia ochronnego dróg oddechowych (ew. na polecenie praco-dawcy), jak wymagają tego przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia.

Zagrożenia spowodowane hałasem

Działanie wyższego poziomu hałasu może przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałych uszko-dzeń słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst, szumy w uchu.

Nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowa-nia ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.

Do zmniejszających ryzyko odpowiednich mechanizmów regulujących należą takie środki jak np. użycie materiałów izolacyjnych w celu uniknięcia występujących na obrabianych materiałach odgłosów dzwonienia.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Page 21: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

21 PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy używać wyposażenia ochronnego słuchu na polecenie pracodawcy lub jak wymagają tego przepisy dotyczące bezpie-czeństwa pracy i ochrony zdrowia.

Szlifierkę na papier ścierny lub wygła-dzarkę należy użytkować i konserwo-wać według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu uniknięcia niepotrzebnego zwiększenia poziomu hałasu.

Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego poziomu hałasu.

W przypadku gdy szlifierka na papier ścierny lub wygłaszarka wyposażone są w tłumik, należy zawsze upewnić się, czy jest jest na swoim miejscu i funkcjonuje, jeśli urządzenie jest użytkowane.

Zagrożenia spowodowane drganiami

Oddziaływanie drgań może prowa-dzić do uszkodzeń nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi w dłoniach i rękach.

Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy no-sić ciepłą odzież i utrzymać ciepło i suchość rąk.

W przypadku stwierdzenia uczucia zdrętwienia, swędzenia lub bólu palców lub rąk lub zabarwienia się na biało, należy przerwać pracę ze szlifierką na papier ścierny lub wy-gładzarką, poinformować pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.

Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę należy użytkować i konserwować według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu uniknięcia niepotrzebnego nasilenia się drgań.

Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wyma-ganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z re-guły wraz z silą chwytu wzrasta ryzyko drgań.

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych

Sprężone powietrze może powodować poważne uszkodzenia ciała.

W przypadku, jeśli urządzenie nie jest używane oraz przed wymianą części wyposażenia lub przeprowadzaniu prac naprawczych należy zatroszczyć się o to, aby zamknąć dopływ powietrza, wąż doprowadzający powietrze pozbawić ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu sprężonego powietrza.

Nigdy nie należy kierować strumienia powietrza na siebie lub inne osoby.

Bijące naokoło węże mogą spowodo-wać poważne uszkodzenia ciała. Dla-tego zawsze należy sprawdzić, czy węże i ich mocowania są nieuszkodzone lub czy się nie odłączyły.

W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł obrotowych (kłowych), muszą być zastosowane sworznie blokujące oraz należy użyć zabez-pieczeń węży typu Whipcheck, aby zapewnić ochronę w razie utraty połączenia węża z urządzeniem lub węży między sobą.

Należy zatroszczyć się o to, aby nie zostało przekroczone podane na urządzeniu maksymalne ciśnienie.

Nigdy nie należy przenosić urządzeń pracujących z powietrzem przy wężu.

Oryginalne akcesoria i części zamienne

Używaj wyłącznie osprzętu, który jest podany w instrukcji obsługi. Użycie innych niż zalecane w instrukcji obsługi narzędzi wymiennych lub innego osprzętu może oznaczać dla ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.

Page 22: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

22 PL

Uruchomienie / Wskazówki dotyczące pracy / Czyszczenie / Serwis / GwarancjaPrzed uruchomieniem / Uruchomienie

Przed uruchomieniem

Wybór papieru ściernego

Usuwanie materiału z powierzchni:Wydajność usuwania materiału w czasie szlifowa-nia i jakość powierzchni zależą od ziarnistości papieru ściernego. Należy pamiętać o tym, aby do obróbki róż-

nych materiałów stosować odpowiedni papier ścierny o zróżnicowanej ziarnistości.

Wymiana krążka ściernego

Szlifierka jest wyposażona w rzepy umożliwiające szybką i prostą wymianę papieru szlifierskiego. Podnieść krążek papieru ściernego z boku i

odciągnąć go od talerza szlifierskiego 6 celem jego zdjęcia.

Wskazówka: Przed zamocowaniem nowego krążka ściernego oczyść tarczę cierną 6 z pyłu i zabrudzeń.

Pamiętaj, aby otwory w krążku ściernym znaj-dowały się nad otworami w tarczy ciernej 6 .

Odciąganie pyłu / opiłków

Przestrzegać rozdziału dotyczącego wskazó-wek bezpieczeństwa.

Odsysanie pyłu przy użyciu urządzenia do odsysania (patrz rys. B): Nasunąć do oporu wąż odprowadzający po-

wietrze 9 na przyłącze odsysania pyłu 2 . Następnie nałożyć otwór worka na pył 10 na wolną końcówkę węża odprowadzającego powietrze 9 i przywiązać 10 worek.

Uwaga! Worek na pył należy opróżniać regularnie i w odpowiednim 10 czasie w celu zapewnienia optymalnego odsysania pyłu. Użyć do tego celu zamka znajdującego się na spodzie worka 10 .

Uzupełnianie oleju

Aby szlifierka mogła prawidłowo funkcjonować przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępny wystarczający zapas oleju pneumatycznego.

Dostępne są następujące możliwości. Podłączyć do kompresora zespół konserwacyjny

z olejarką. Zainstalować olejarkę wewnętrzną w przewodzie

sprężonego powietrza lub w sprzęcie ciśnie-niowym.

Co 15 minut pracy wpuszczać ręcznie ok. 3–5 kropli oleju pneumatycznego do króćca przyłączeniowego 3 .

Uruchomienie

Podłączanie źródła sprężonego powietrza

Uwaga: Szlifierka mimośrodowa może być zasilana wyłącznie oczyszczonym sprężonym powietrzem nie zawierającym skroplin, a maksymalne ciśnienie robocze na urządzeniu nie może przekraczać 6,3 barów. Uwaga: Aby regulacja sprężonego powietrza była możliwa, źródło sprężonego powietrza musi być wyposażone w reduktor ciśnienia (z filtrem).

Podłączyć króciec przyłączeniowy do 3 do-prowadzenia sprężonego powietrza przy użyciu szybkozłączki.

Włączanie i wyłączanie

Uwaga: Szlifierkę należy zawsze włączać przed zetknięciem z powierzchnią. Dopiero po tym można ją przyłożyć do obrabianego przedmiotu.

Włączanie szlifierki Wcisnąć dźwignię obsługową 1 całkowicie

do dołu (patrz rys. C). Ustawić prędkość za pomocą regulatora pręd-

kości 5 .

Page 23: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

23 PL

Uruchomienie / Wskazówki dotyczące pracy / Czyszczenie / Serwis / Gwarancja

Wyłączanie szlifierki Zwolnić dźwignię 1 obsługową. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od

źródła sprężonego powietrza. Uwaga: W pierwszej kolejności odłączyć wąż

od źródła sprężonego powietrza (kompresora). Następnie odłączyć wąż zasilający od urzą-dzenia. Umożliwia to uniknięcie bicia węża w powietrzu.

Wskazówki dotyczące pracy

Przed odłożeniem urządzenia zaczekać, aż całkowicie się zatrzyma.

Szlifowanie powierzchni

Włączyć szlifierkę i przyłożyć ją całą powierzch-nią szlifującą do obrabianej powierzchni. Prze-suwać szlifierkę przez przedmiot z umiarkowanym naciskiem (patrz rys. D).

Wskazówka: Wydajność szlifowania i wy-gląd powierzchni zależą w znacznym stopniu od wybranego papieru szlifierskiego i siły doci-sku. Dobrą wydajność szlifowania gwarantują wyłącznie papiery szlifierskie znajdujące się w nienagannym stanie.

Podczas szlifowania dociskać urządzenie w równomierny sposób. Zbyt duży docisk nie zapewnia większej wydajności szlifowania i powoduje zbyt szybkie zużywanie papieru szlifierskiego.

Nie używać do szlifowania innych materiałów papieru szlifierskiego, który był używany do obróbki metali.

Wymiana talerza szlifierskiego

NIEBEZPIECZEŃ-STWO OBRAŻEŃ! Przed wymianą talerza szlifierskiego 6 należy odłączyć urządzenie od doprowadzenia sprężonego powietrza.

Wsunąć klucz szczękowy 11 między talerz szlifierski 6 i uszczelkę 7 .

Odkręcić talerz szlifierski 6 przez obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze-gara, przytrzymując go kluczem szczękowym 11 .

Dokręcić nowy talerz szlifierski 6 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przy-trzymując go kluczem szczękowym 11 .

Czyszczenie

NIEBEZPIECZEŃ-STWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem na-leży odłączyć urządzenie od doprowadzenia sprężonego powietrza.

Po zakończeniu pracy szlifierkę należy oczyścić. Przechowywać szlifierkę wyłącznie w suchych

pomieszczeniach. Do czyszczenia elektronarzędzia należy uży-

wać suchej szmatki, a w żadnym przypadku nie używać benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących, które uszkadzają two-rzywa sztuczne.

Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne i niezasłonięte.

Przyklejony pył ze szlifowania usu-waj za pomocą pędzla.

Serwis

Naprawy szlifierki mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany fachowy personel z użyciem oryginal-nych części zamiennych. To zapewnia utrzymanie szlifierki w bezpiecznym stanie.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-ragon należy zachować jako dowód do-konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-

Przed uruchomieniem / Uruchomienie

Page 24: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

24 PL

Serwis / Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent

sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.

Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.

Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-nionych i naprawionych części. Szkody i wady za-uważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyj-nego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.

PLSerwis PolskaTel.: 22 397 4996e-mail: [email protected]

IAN 73789

Utylizacja

Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.

Urządzenia nie należy usuwać do odpadόw domowych!

O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.

Deklaracja zgodności / Producent

My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:

Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)

Stosowane normy zharmonizowaneEN ISO 11148-8:2011

Typ / Oznaczenie urządzenia: Szlifierka mimośrodowa PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Numer seryjny: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Menadżer jakości -

Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.

Tartalomjegyzék

Page 25: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

25 HU

Serwis / Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent Tartalomjegyzék

BevezetőRendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 26Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 26A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 26Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26

Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 27Általános biztonsági szabályok ........................................................................................................Oldal 28A kivetődő alkarészek veszélyhelyzetet teremtenek ........................................................................Oldal 28Elkapás általi veszélyeztetés .............................................................................................................Oldal 28Veszélyeztetések az üzemelés során ................................................................................................Oldal 29Ismételt mozgások általi veszélyeztetettség. ....................................................................................Oldal 29Alkatrészek általi veszélyeztetés .......................................................................................................Oldal 29Munkahelyi veszélyeztetések ............................................................................................................Oldal 29Por és gőzök általi veszélyeztetés ....................................................................................................Oldal 30Zaj általi veszélyeztetés .....................................................................................................................Oldal 30Rezgés általi veszélyeztetés ..............................................................................................................Oldal 31További biztonsági utasítások pneumatikus gépekhez ...................................................................Oldal 31Originál tartozékok / - kiegészítő készülékek ...................................................................................Oldal 31

Az üzembevétel előttA csiszoló lap kiválasztása ...............................................................................................................Oldal 31A csiszolólap cseréje .........................................................................................................................Oldal 31Por- / forgácselszívás .........................................................................................................................Oldal 32Olaj utántöltése ..................................................................................................................................Oldal 32

ÜzembevételA sűrített levegő forrás csatlakoztatása ............................................................................................Oldal 32Be-és kikapcsolás ...............................................................................................................................Oldal 32

A munkára vonatkozó utalásokFelületek csiszolása ............................................................................................................................Oldal 32A csiszoló tányér cseréje ...................................................................................................................Oldal 33

Tisztítás .............................................................................................................................................Oldal 33

Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 33

Garancia .........................................................................................................................................Oldal 33

Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 34

Konformitásnyilatkozat / Gyártó ..............................................................................Oldal 34

Page 26: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

26 HU

Bevezető

Pneumatikus excenter csiszoló PDEXS 150 A1

Bevezető

Gratulálunk új készülékének vásárlá-sához. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. A használati

utasítás ezen termék része. A biztonságra, a hasz-nálatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos utasításokat tartalmaz. A termék használata előtt ismerjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítást. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. A termék harmadik fél részére történő továbbadása esetén adja át annak a teljes dokumentációját is.

Rendeltetésszerű használat

A magasnyomású excentercsiszoló különböző felü-letek csiszolására, polírozására és előkészítésére alkalmas. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért nem állunk jót. A készüléket csak magán-használatra tervezték.

Felszereltség

1 Kioldó/Kezelőkar2 Porelszívó csatlakozója3 Csődugó ¼“4 Sűrített levegő csatlakozás (¼“-os csődugóval)5 Sebességszabályozó6 Tépőzáras csiszolótányér7 Mandzsetta8 Borítás9 Elvezető légtömlő10 Porzsák11 (22 mm) szerszámkulcs a csiszolótányér

cseréjéhez

A csomagolás tartalma

1 db pneumatikus excenter csiszoló PDEXS 150 A11 db elvezető légtömlő1 db csődugó 6,35 mm (¼“)1 db porzsák1 db szerszámkulcs (22 mm)1 db használati utasítás

Műszaki adatok

Max. munkanyomás: 6,3 barLevegőigény: 330 l / perc

Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:

Olvassa el a kezelési utasítást Dohányozni tilos!

Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!

A saját személyes védelmére használ-jon megfelelő testvédelmi eszközöket.

Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol!

Robbanásveszély! Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!

Tűzveszély!

Bevezető / Biztonsági tudnivalók

Page 27: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

27 HU

Bevezető Bevezető / Biztonsági tudnivalók

Csiszolótányér: ø 150 mmFordulatszám: 10500 min-1

Munkalöket: 5 mmHangteljesítményszint: 89 dB(A)Hangnyomásszint: 100 dB(A)Bizonytalanság K: 2,5 dBA mérési értékek az EN ISO 15744-nek megfelelően megállapítva.Súly: 917 g

Viseljen hallásvédőt!

Rezgéskibocsátási érték = 8,2 m / s2 bizonytalanság K = 3,3 m / s2

A mérési értékek az EN ISO 28927-3, EN 12096-nek megfelelően kiszámítva.

Az ebben az útmutatóban megadott zajkibocsátási értékei egy az EN ISO 15744-ben rögzített mérési eljárással került meghatározásra és alkalmas a készülékek összehasonlítására. A zajkibocsátási értékek a magasnyomású készülék bevetésétől füg-gően változhatnak és bizonyos esetekben az ebben az útmutatóban megadott értékek felett lehetnek. A zajterhelést alá lehet becsülni, ha a magasnyomású szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.

Utalás: A zajterhelés egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a ké-szülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti zajterhelést jelentősen lecsökkentheti.

Biztonsági tudnivalók

Olvassa el az ösz-szes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartása al-kalmával elkövetett mulasztások súlyos sérüléseket és / vagy tárgyi károsodásokat okozhatnak.

Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és utasítást a jövő számára.

Üzembevétel előtt ellenőrizze a ké-szüléket sérülések szempontjából. Ha a készülék hibás, semmi esetre sem szabad üzembehelyezni.

Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket a készülék használata közben. Ha a figyel-

me elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.

Ne itassa be az anyagokat, vagy a megmunkálandó felületet oldószer-tartalmú folyadékkal.

Kerülje el az ólomtartalmú festékek vagy más egészségkárosító anyagok csiszolását.

Azbeszttartalmú anyagokat nem sza-bad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.

Kerülje a forgó csiszolólappal való kontaktust.

Csak felhelyezett csiszolólappal hasz-nálja a készüléket.

A készüléknek mindig tisztának, szá-raznak és olaj vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.

Tartsa tisztán a munkahelyet. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyűfémpor kigyulladhat, vagy felrobbanhat.

Biztosítsa a munkadarabot. Használjon a munkadarab beszorításához feszítőszerke-zetet / satut. Ezzel biztosabban tudja tartani, mint kézzel.

Ne támassza le a kezét a készülék vagy a megmunkálandó felület mel-

Page 28: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

28 HU

Biztonsági tudnivalók

lett vagy előtt, mert balesetveszélyes, ha megcsúszik.

Ügyeljen arra, hogy a szikraszóródás személyeket ne veszélyeztessen. Távolítsa el a közelből a gyúlékony anyagokat. Fémek csiszolása alkalmával szikraszóródás keletkezik.

A készüléket bekapcsolt állapotban vezesse a munkadarab irányába. Megmunkálás után emelje meg a készüléket a munkadarabról és utána pedig kapcsolja ki.

Mielőtt letenné a készüléket, hagyja, hogy teljesen megálljon.

Minden használat után ellenőrizze a fordulatszámot és a rezgésszintet.

Ellenőrizze rendszeresen a fordulat-számot.

FIGYELEM! Tisztítsa meg a készüléket a veszélyes anyagok karbantartásakor, melyek (a munkafolyamatok miatt) erre rárakódtak. Kerülje ezen anyagoknak a bőrrel való minden érintkezését. Tudnivaló: Ha a bőr veszélyes anyagokkal érintkezik, az súlyos bőrgyulladáshoz vezethet. Amennyiben a karbantartási munkálatok során por keletkezik, vagy felverődik, az belélegzésre kerülhet.

Általános biztonsági szabályok

A kezelőszemélynek mindig mérlegelnie kell az egyes alkalmazási módok során adott kocká-zatokat és meg kell tennie a megfelelő óvintéz-kedéseket.

Többszörös veszélyeztetés. A biztonsági tudnivalókat el kell olvasni és meg kell érteni beszerelés, beüzemelés, javítás, karbantartás és a csiszológép csiszolólapjain, vagy a polí-rozón történő alkatrészcsere, valamint a gép közelében történő munkavégzés előtt. Ameny-nyiben ez nem történik meg, úgy súlyos fizikai sérülések keletkezhetnek.

A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-val kizárólag szakavatott és képzett személy üzemeltetheti, állíthatja be, vagy használhatja.

Ezt a csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozóval nem szabad meg-változtatni. A változtatások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatékonyságát és növelhetik a használó kockázatát.

A biztonsági utasításokat nem szabad elveszíteni - adja oda annak a személynek, aki a gépet használja.

Soha ne használjon sérült csiszológé-pet csiszolólappal, vagy polírozóval.

A gépeket rendszeres vizsgálatnak kell alávetni annak ellenőrzése érde-kében, hogy a gépet jellemzik-e az ebben a dokumentumban elvárt egy-értelműen olvasható mérési értékek és jelzések. A munkaadó/használó a gyár-tóval történő kapcsolatfelvétel révén juthat szükség esetén póttáblákhoz.

A kivetődő alkarészek veszélyhelyzetet teremtenek

Egy munkadarab,egy alkatrész, vagy akár magának a gépnek a törésekor nagy sebes-séggel vetődhetnek ki alkatrészek.

A csiszolólapos, vagy polírozós csi-szológép üzemeltetésekor mindig kell viselni egy törésbiztos szemvédőt. A szükséges védelmi fokozatot minden egyes használathoz külön kell megállapítani.

A fej fölötti munkavégzéskor védősi-sakot kell viselni.

Ez esetben a más személyekre néző kockáza-tokat is mérlegelni kell.

Meg kell bizonyosodni róla, hogy a munkadarab jól van-e rögzítve.

Elkapás általi veszélyeztetés

Fulladás-, csonkolás- és/vagy vágási sérülés veszélye állhat fenn, ha lazán ülő ruházatot, ékszert, nyakláncot, hajat, kesztyűt nem tartjuk távol a géptől és annak tartozékaitól.

Biztonsági tudnivalók

Page 29: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

29 HU

Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók

Veszélyeztetések az üzemelés során

A gép bevetése során a kezelő személy kezei ki vannak téve vágás, valamint horzsolás és hő veszélyének lehetnek kitéve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt kezei védelméhez.

A kezelő- és a karbantartó- személyzet fizikai-lag képes kell, hogy legyen a gép méretének, súlyának és teljesítményének uralására.

Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve a szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyo-zására - mindkét keze álljon rendelkezésre.

Ügyeljen arra, hogy a teste egyen-súlyban legyen és hogy biztosan álljon.

A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezés az energiaellátás megszakadása esetén hagyja szabadon.

Csak a gyártó által ajánlott zsírzószert (pneumatika-olajat) használjon.

A készülék kézi olajozásához vegye le a lég-tömlőt és adjon 1-2 csepp megfelelő pneuma-tikus motorolajat a szerszám csövének végébe (bemenet).

Viseljen védőkesztyűt. Ellenkező esetben vágási sérülések veszélye áll fenn!

Viseljen védőszemüveget!

Viseljen megfelelő ruházatot!

Ismételt mozgások általi veszélyeztetettség.

Csiszolólapos, vagy polírozós csiszo-lógép használatakor a munkával kapcsolatos tevékenységek végzése során lehetséges, hogy a kiszolgáló személy kényelmetlenségeket tapasz-tal a kezében, karjában, valamint a nyak- és váll tájékán, vagy más test-részeken.

Csiszolólapos, vagy polírozós csiszo-lógép használata során a kiszolgáló személy vegyen fel kényelmes test-

helyzetet, ennek során ügyeljen a biz-tos tartásra és kerülje a kedvezőtlen testhelyzeteket, vagy azokat, melyek-nél nehéz megtartani az egyensúlyt. A kezelő a hosszabb ideig tartó munkavégzés során változtassa testhelyzetét, mely segíthet a kényelmetlenségek és a fáradás elkerülésében.

Amennyiben a kezelő pl. a tartós rosz-szullét, fáradtság, lüktetés, fájdalom, zsibbadás, süketség, égő érzés, vagy merevség tüneteit tapasztalja magán, ezen figyelmeztető jeleket nem szabad figyelmen kívül hagynia. A kezelő érte-sítse munkáltatót és konzultáljon egy megfele-lően képzett szakorvossal.

Alkatrészek általi veszélyeztetés

Válassza le a csiszolólaphoz, vagy polírozóhoz való csiszológépet az áramellátásról a gép-szerszámok, vagy alkatrészek cseréje előtt.

Kizárólag a csiszolólapos, vagy polírozós csiszológép gyártója által ajánlott méretű és típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket hasz-náljon.

A használat közben és után kerülje a szerszám-géppel való érintkezést, az ugyanis felmeleged-het, vagy éles lehet.

Kizárólag olyan szerszámokat használjon a csiszolólapos, vagy polírozós csiszológéphez, melyet annak gyártója ajánl.

Ne használjon leválasztó csiszolókereket és vágógépeket.

Ellenőrizze, hogy a szerszámgép maximális üzemi fordulatszáma (rezgőkorongok, csiszo-lószalagok, szálkorongok, stb.) magasabb, mint a gép mérési fordulatszáma.

Ügyeljen arra, hogy az öntapadó csiszolóko-rongokat a rögzítőtányér közepére tegye.

Munkahelyi veszélyeztetések

Az elcsúszás, megbotlás és az esés a munkahelyi sérülések fő okai. Ügyeljen a gépen való munkavégzés következtében

Page 30: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

30 HU

Biztonsági tudnivalók

csúszóssá vált felületeken és a levegő-, vagy hidraulikatömlő általi megbotlás veszélyére.

Ismeretlen környezetben előrelátóan járjon el. Rejtett veszélyek adódhatnak a villamos-, vagy egyéb vezetékek által.

Ezek a csiszolólapos, vagy polírozós csiszológépek robbanásveszélyes környezetben nem használhatóak és elektromos vezetékekkel szembeni érintésvédelemmel nem rendelkeznek.

Bizonyosodjon meg róla, hogy egyet-len elektromos vezeték, gázvezeték, stb. sincs, melyet a gép használatával meg-sérthetve veszélybe kerülne.

Por és gőzök általi veszélyeztetés

A csiszolólapos, vagy polírozós csi-szológépek bevetése során keletkező por és gőz egészségkárosodást (pl. rákot, születési károsodásokat, aszt-mát és/vagy bőrgyulladást) okozhat, ezen veszélyeztetések kapcsán elengedhetetlen a kockázati elemzés kivitelezése és a megfelelő szabályozómechanizmusok kivitelezése.

A kockázati elemzést ki kell terjeszteni a a gép használata során keletkező, valamint a gép használata közben felkavart jelenlévő porra.

A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-val az ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a por- és gőzkibocsátás minimális szinten tartása érdekében.

Az elszívott levegőt úgy kell vezetni, hogy po-ros környezetben a por felkavarása minimális legyen.

Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a leg-fontosabb feladat ezek keletkezési helyén történő ellenőrzése kell, hogy legyen.

A gép minden a szálló por, vagy a gőzök elszívását, vagy leszorítását szolgáló tartozéká-nak, vagy alkatrészének a gyártó utasításainak megfelelően rendeltetésszerűen kell felszerelve és karbantartva lennie.

A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat eb-ben a leírásban olvashatóak szerint kell kivá-lasztani, karbantartani és cserélni a por- és gőzképződés szükségtelen növekedésének elkerülése érdekében.

Használjon légzésvédelmi felszerelést (adott esetben munkáltatója előírásai szerint, vagy) a munka- és egészségvédelmi előírásoknak meg-felelően.

Zaj általi veszélyeztetés

A magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem tartós halláskároso-dáshoz, a hallás képességének el-vesztéséhez és egyéb problémákhoz, mint pl. Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás, -sípolás) vezethet.

Ezen veszélyeztetések kapcsán elengedhetetlen a kockázati elemzés elvégzése és a megfelelő szabályozómechanizmusok kivitelezése.

A kockázatcsökkentést szolgáló szabályozó mechanizmusokhoz olyan intézkedések tartoz-nak, mint a tompítóanyagok alkalmazása annak érdekében, hogy a munkadarabokon fellépő csengő hangokat elkerüljék.

Használjon hallásvédelmi felszerelést (adott esetben munkáltatója utasításai szerint, vagy) a munka- és egészségvédelmi előírásoknak megfelelően.

A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozóval az ebben a leírásban ta-lálható ajánlások szerint kell üzemel-tetni és karbantartani a zajszint szük-ségtelen növelésének elkerülése érdekében.

A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat ebben a leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növelésének elkerülése érdekében.

Amennyiben a csiszolólapos, vagy polírozós csiszológép hangtompítóval felszerelt, mindig bizonyosodjon meg róla, hogy üzemelés alatt az a helyén van és jól működik.

Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt

Page 31: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

31 HU

Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt

Rezgés általi veszélyeztetés

A rezgések idegkárosodásokat és keringési zavarokat okozhatnak a kezekben és a lábakban.

Hideg környezetben történő munkavégzéshez viseljen meleg ruházatot és tartsa kezét mele-gen és szárazon.

Amennyiben megállapítja, hogy ujjai-nak, vagy kezének bőre zsibbadttá válik, fáj, vagy fehérre színeződik, fejezze be a csiszolólapos, vagy polí-rozós csiszológéppel való munkavég-zést, tájékoztassa munkaadóját és konzultáljon egy orvossal.

A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-val az ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a rezgések szükségtelen növelésének elkerülése érdekében.

Tartsa a gépet egy nem túl feszes, de biztos tartással a szükséges kézi reakciós erők meg-tartásával, mivel a rezgés kockázata rendsze-rint a növekvő markolóerővel nagyobb lesz.

További biztonsági utasítások pneumatikus gépekhez

A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.

Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek cseréje, vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt gondoskodni kell róla, hogy a levegőellá-tás le legyen zárva, a légtömlőt nyomásmentes legyen és le kell választani a gépet a sűrítettle-vegő-bevezetésről.

Soha ne irányítsa a légáramlatot saját magára, vagy más személyekre.

Az ide-oda ütő tömlő komoly sérülé-seket okozhat. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és azok rögzítőeszközei károso-dástól mentesek-e, vagy hogy nem oldódtak-e el.

Ha általános forgó-tengelykapcsolót (kiemelő- kuplungot) használ, reteszstiftet és Whipcheck- tömlőbiztosítást kell alkalmazni a tömlő és a gép,

vagy a tömlők közötti összeköttetés csődöt mondása esetére.

Gondoskodjon arról, hogy a gépen megadott legnagyobb nyomást ne lépje túl.

Levegővel dolgozó gépet soha ne hordozzon a tömlőnél fogva.

Originál tartozékok / - kiegészítő készülékek

Csak a Kezelési utasításban megadott tartozékokat és kiegészítő készüléke-ket használja. A Kezelési utasításban meg-adottaktól eltérő betétszerszámok, vagy más tartozékok használata az ön számára sérülés-veszélyt jelenthet.

Az üzembevétel előtt

A csiszoló lap kiválasztása

Lehordás és felület:A lehordási teljesítményt és a felület minőségét a csiszolólap szemcsézete határozza meg. Vegye figyelembe, hogy külömböző anyagok

megmunkálásához külömböző szemcsézetű megfelelő csiszolólapokat kell használjon.

A csiszolólap cseréje

A sűrített levegős excenter csiszoló tépőzárral ren-delkezik, amely a csiszolólapok gyors és egyszerű cseréjét teszik lehetővé. Emelje meg oldalról a csiszolólapot és a levé-

teléhez húzza azt le a csiszoló tányérról 6 . UTALÁS: Mielőtt új csiszolólapot helyezne a

készülékre, távolítsa el a csiszolótányérról 6 a port és szennyeződést.

Ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon található lyukak megegyezzenek a csiszolótányér 6 furataival.

Page 32: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

A munkára vonatkozó utalások / Tisztítás / Szerviz / Garancia

Por- / forgácselszívás

Kérjük vegye figyelembe a „Biztonsági tudnivalók“ fejezetet.

Önelszívás porfelfogó berendezéssel (lásd a B ábrát): Tolja az elszívó csövet 9 teljesen a porelszívás

csatlakozóra 2 . Húzza a porzsák száját 10 az elszívócső szabad végére 9 és kösse rá a porzsákot 10 szorosan.

Utalás: Optimális porelszívás biztosításához ürítse ki a porzsákot 10 időben és rendszeresen. Ebből a célból nyissa fel a porzsák 10 alsó oldalán található zippzárat.

Olaj utántöltése

Ahhoz, hogy a sűrített levegős excenter csiszológép hosszú ideig használható maradjon, a készülékben elegendő mennyiségű pneumatika olajnak kell lenni.

A következő lehetőségek állnak a ren-delkezésére: Csatlakoztasson egy karbantartó olajozó rend-

szert a kompresszorhoz. Szereljen be egy rászerelhető olajozó rendszert

a sűrített légvezetékbe vagy a sűrített levegős készülékre.

Tegyen minden 15 perces üzemelés után a ke-zével kb. 3–5 csepp pneumatika olajat kézzel a csatlakozó csonkba 3 .

Üzembevétel

A sűrített levegő forrás csatlakoztatása

Utalás: A sűrített levegős excenter csiszológépet kizárólag megtisztított és kondenzvízmentes sűrített levegővel szabad üzemeltetni és a levegő nyomá-sának nem szabad a készülék ben a 6,3 bar maximális munkanyomást túllépnie. Utalás: Ahhoz, hogy a levegő nyomását szabályoz-ni tudja, a sűrített levegő forrását egy (szűrővel) nyomáscsökkentővel kell ellátni.

Csatlakoztassa a csatlakozó csonkot 3 egy gyorscsatlakozóval a sűrített levegő ellátáshoz.

Be-és kikapcsolás

Utalás: A sűrített levegős excenter csiszológépet mindig az anyaggal való érintkezés előtt kapcsolja be és csak azután vezesse a készüléket a munkadarabra.

A sűrített levegős excenter csiszológép bekapcsolása: Nyomja a kezelőkart 1 teljesen le (lásd a

C ábrát). Állítsa be a sebességszabályzóval a sebessé-

get 5 .

A sűrített levegős excenter csiszológép kikapcsolása: Eressze el a kezelő kart 1 . A munka befejezése után válassza le a készü-

léket a sűrített levegő forrásról. Utalás: Oldja le előbb a tömlőt a sűrített leve-

gő forrásról (kompresszorról) és csak utána tá-volítsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal elkerüli az ellátó tömlő rángatózását.

A munkára vonatkozó utalások

Várja meg amíg a készülék teljesen leáll, mielőtt azt leteszi.

Felületek csiszolása

Kapcsolja be a sűrített levegős csiszológépet és helyezze azt a teljes csiszoló felületével a meg-munkálandó alapra. Mozgassa azt mérsékelt nyomással a munkadarabon (lásd a D ábrát).

Utalás: A lehordási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében a csiszolólap kiválasztása és a felületi nyomás szabja meg. Csak kifogástalan csiszolólapokkal lehet jó csiszolási teljesítmé-nyeket elérni.

Ügyeljen az egyenletes felületi nyomásra. A felületi nyomás túlzott megnövelése nem vezet magasabb csiszoló teljesítményhez, hanem csak

Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / A munkára vonatkozó utalások

32 HU

Page 33: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

33 HU

A munkára vonatkozó utalások / Tisztítás / Szerviz / Garancia

a csiszolólap nagyobb méretű kopásához. Egy olyan csiszolólapot, amellyel fémeket mun-

kált meg, ne használja többé más anyagok megmunkálására.

A csiszoló tányér cseréje

SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a csiszoló tányért 6 kicserélné, válasz-sza le a készüléket a sűrített levegővel való el-látásról.

Tolja a villáskulcsot 11 a csiszoló tányér 6 és a mendzsetta közé 7 .

Oldja le a csiszoló tányért 6 úgy, hogy azt az óramutató járásával ellentétes irányba for-gatja és a villáskulccsal 11 ellen tart.

Csavarjon fel egy új csiszoló tányért 6 az óramutató járásának az irányában szorosan és tartson ellen a villáskulccsal 11 .

Tisztítás

SÉRÜLÉSVESZÉLY! Válassza le a készüléket a sűrített levegővel való ellátásról mielőtt azt megtisztítaná.

A munka befejezése után tisztítsa meg a sűrített levegős excenter csiszológépet.

A sűrített levegős excenter csiszológépet csak száraz helyiségekben tárolja.

A készülék tisztítására használjon egy száraz törlőkendőt és semmiesetre se benzint, oldó-szereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.

Tartsa a szellőztető nyílásokat mindig szabadon. A ráragadó csiszolóport ecsettel tá-

volítsa el.

Szerviz

A sűrített levegős excenter csiszológépet csak képzett szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával javít-tassa. Azáltal biztosítja, hogy a sűrített levegős

excenter csiszológép biztonságossága megma-radjon.

Garancia

A készülékre 3 év garanciát adunk a vá-sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz-tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.

A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö-rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.

A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.

A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro-kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.

HUSzerviz MagyarországTel.: 0640 102785e-mail: [email protected]

IAN 73789

Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / A munkára vonatkozó utalások

Page 34: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

34 HU

Kazalo Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó

Mentesítés

A csomagolás környezetbarát anyagok-ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.

Ne dobja a készüléket a háztartási szemétbe!

A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.

Konformitásnyilatkozat / Gyártó

Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratok-nak és EG-irányelveknek megfelel:

Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)

Alkalmazott összehangolt szabványokEN ISO 11148-8:2011

Típus / A készülék megnevezése:Pneumatikus excenter csiszoló PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Sorozatszám: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Minőség menedzser -

Fenntartjuk a jogot a műszaki továbbfejlesztés érdekében történő változtatásokra.

Page 35: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

35 SI

UvodPredvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 36Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 36

Varnostna opozorila ............................................................................................................ Stran 37Splošna varnostna pravila ................................................................................................................. Stran 38Nevarnosti zaradi izvrženih delov .................................................................................................... Stran 38Nevarnosti zaradi zapletanja ........................................................................................................... Stran 38Nevarnosti pri delovanju ................................................................................................................... Stran 38Nevarnosti zaradi ponavljajočih se gibov ....................................................................................... Stran 39Nevarnosti zaradi delov dodatne opreme ....................................................................................... Stran 39Nevarnosti na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39Nevarnosti zaradi prahu in hlapov................................................................................................... Stran 40Nevarnosti zaradi hrupa ................................................................................................................... Stran 40Nevarnosti zaradi tresljajev .............................................................................................................. Stran 40Dodatna varnostna navodila za pnevmatske naprave ................................................................... Stran 41Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 41

Pred začetkom obratovanjaIzbira brusilnega lista......................................................................................................................... Stran 41Menjava brusilnega lista ................................................................................................................... Stran 41Odsesavanje prahu / ostružkov ........................................................................................................ Stran 41Dolivanje olja ..................................................................................................................................... Stran 42

Začetek uporabePriključitev vira komprimiranega zraka ............................................................................................. Stran 42Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 42

Navodila za deloBrušenje površin ................................................................................................................................. Stran 42Menjavanje brusilne plošče .............................................................................................................. Stran 42

Čiščenje ............................................................................................................................................ Stran 43

Servis ................................................................................................................................................. Stran 43

Garancija ........................................................................................................................................ Stran 43

Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 43

Izjava o skladnosti / izdelovalec ................................................................................ Stran 44

Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 45

Kazalo Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó

Page 36: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

36 SI

Uvod

Pnevmatski ekscentrični brusilnik PDEXS 150 A1

Uvod

Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je se-

stavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Napravo upo-rabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. V primeru izročitve izdelka dru-gim osebam jim predajte tudi vso dokumentacijo.

Predvidena uporaba

Pnevmatski ekscentrični brusilnik je primeren za brušenje, poliranje in pripravljanje različnih površin. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z njeno predvideno uporabo in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri nepredvideni uporabi, ki ni v skladu z določili, ne prevzamemo odgovornosti. Naprava je namenjena samo za zasebno uporabo.

Oprema

1 sprožilec / ročica za upravljanje2 priključek za sesanje prahu3 vtična spojka ¼"4 priključek stisnjenega zraka (za vtično spojko ¼“)5 regulator hitrosti6 brusilna plošča s sprijemalnim zapiralom7 manšeta8 ohišje9 cev za izpušni zrak10 vreča za prah11 viličasti ključ (22 mm) za menjavanje brusilne

plošče

Obseg dobave

1 pnevmatski ekscentrični brusilnik PDEXS 150 A11 cev za izpušni zrak1 vtična spojka 6,35 mm (¼“)1 vreča za prah1 viličasti ključ (22 mm)1 navodila za uporabo

Tehnični podatki

Največji delovni tlak: 6,3 baraPotrebni zrak: 330 l / minBrusilni krožnik ø: 150 mm

V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:

Navodila za uporabo preberite! Prepovedano kaditi!

Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!

Za vašo osebno varnost uporabljajte ustrezna sredstva za zaščito telesa.

Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!

Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini naprave!

Nevarnost eksplozije! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!

Nevarnost požara!

Uvod / Varnostna opozorila

Page 37: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

37 SI

Uvod Uvod / Varnostna opozorila

Število obratov: 10500 min-1

Delovni hod: 5 mmNivo hrupa: 89 dB(A)Nivo zvočnega tlaka: 100 dB(A)Negotovost K: 2,5 dBIzmerjena vrednost določena v skladu z:EN ISO 15744Teža: 917 g

Nosite zaščito sluha!

Vrednost emisije tresljajev = 8,2 m / s2 Negotovost K = 3,3 m / s2

Izmerjena vrednost določena v skladu z: EN ISO 28927-3, EN 12096

Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po EN ISO 15744, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Vrednosti zvočnih emisij se bodo spreminjale skladno z uporabo pnevmatskega orodja in lahko v nekaterih primerih ležijo nad vre-dnostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se pnev-matsko orodje redno uporablja na tak način, bi obremenitev z zvočnimi emisijami lahko podcenili.

Opozorilo: Za natančno oceno obremenitve z emisijami zvoka med določenim delovnim časom je treba upoštevati tudi čas, v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar pa dejansko ni v uporabi. To lahko obremenitev z emisijami zvoka, glede na celotni delovni čas, občutno zmanjša.

Varnostna opozorila

Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varno-stnih napotkov in navodil lahko povzroči hude poškodbe in / ali materialno škodo.

Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje.

Napravo pred prvim zagonom preve-rite glede morebitnih poškodb. Če naprava kaže znake okvar, se je na noben način ne sme uporabljati.

Otrok in drugih oseb med uporabo naprave ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko

izgubite nadzor nad napravo. Materiale ali obdelovalne površine

ne napojite s tekočinami, ki vsebujejo razredčila.

Izogibajte se brušenju barv z vsebno-stjo svinca ali drugih materialov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi.

Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati. Azbest velja za kancerogeno snov.

Izogibajte se stiku z delujočim brusilnim listom.

Napravo uporabljajte samo z name-ščenim brusilnim listom.

Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem ne sme biti olj ali masti za mazanje.

Pazite, da je delovno območje vedno čisto. Še posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin lahko zagori ali eksplodira.

Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.

Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napravo in na površino, ki jo na-meravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.

Page 38: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

38 SI

Varnostna opozorila

Pazite na to, da letenje isker ne ogroža oseb. Iz bližine odstranite vnetljive materiale. Pri brušenju kovin nastajajo iskre.

Obdelovancu se približajte z vkloplje-no napravo. Po končani obdelavi napravo dvignite stran od obdelovanca in jo nato izklopite.

Preden izklopljeno napravo odložite, počakajte, da se popolnoma zaustavi.

Po vsaki uporabi preverite število vrtljajev in nivo nihanja.

Redno preverjajte število vrtljajev. POZOR! Pred vzdrževanjem naprave jo

očistite od nevarnih snovi, ki so se nalagale na napravi (zaradi delovnih procesov). Izogibajte se vsakemu stiku s kožo s temi snovmi. Napotek: Če koža pride v stik z nevarnim prahom, to lahko privede do težkega dermati-tisa. V primeru, da pri vzdrževalnik delih nastane prah in se vrtinči, ga lahko po nesreči vdihnete.

Splošna varnostna pravila

Upravljalec mora na podlagi posamičnih vrst uporabe, vedno oceniti posebna tveganja ter sprejeti ustrezne varnostne ukrepe.

Večkratne nevarnosti. Potrebno je prebrati in razumeti varnostne napotke pred vgradnjo, uporabo, popravilom, vzdrževanjem in zame-njavo delov dodatne opreme brusilne naprave za brusilne liste ali za polirno napravo, kot tudi pred delom v bližini naprave. V drugačnem primeru lahko pride do težkih telesnih poškodb.

Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno napravo lahko pripravijo, nastavijo ali upora-bljajo le kvalificirani in šolani uporabniki.

Brusilne naprave za brusilne liste ali polirno napravo ni dovoljeno spremi-njati. Spremembe lahko zmanjšajo učinkovi-tost varnostnih ukrepov in povečajo tveganje za uporabnika.

Varnostnih napotkov ne smete izgubiti - predajte jih upravljalcu naprave.

Nikoli ne uporabljajte poškodovanih brusilnih naprav za brusilne liste ali poliranje.

Stroji morajo biti pod rednim nadzo-rom inšpekcije zaradi preverbe, da je stroj označen z zahtevanimi, jasno berljivimi vrednostmi izračunov in oznakami, ki so zapisane v tem doku-mentu. Delodajalec / uporabnik se mora obrniti na proizvajalca, v kolikor potrebuje nadomestne tablice.

Nevarnosti zaradi izvrženih delov

Pri zlomu obdelovanca ali dela dodatne opreme ali celo dela orodja naprave same, se lahko deli z veliko hitrostjo izvržejo.

Pri delovanju brusilne naprave za brusilne liste ali polirne naprave, vedno nosite zaščito za oči, odporno proti udarcem. Stopnjo potrebne zaščite je potrebno oceniti za vsako uporabo posebej.

Pri delih višje od glave, je potrebno nositi zaščitno čelado.

V tem primeru je potrebno oceniti tudi tvega-nje za druge osebe.

Potrebno je zagotoviti, da je obdelo-vanec varno pritrjen.

Nevarnosti zaradi zapletanja

Lahko pride do nevarnosti zadušitve, skalpiranja in / ali ureznin, če ohlapna oblačila, nakit, ogrlice, lasje ali roka-vice ne držite stran od naprave in nje-nih delov dodatne opreme.

Nevarnosti pri delovanju

Pri uporabi naprave so roke uporab-nika lahko izpostavljene nevarnosti zaradi zmečkanin, udarcev, ureznin, odrgnin in toplote. Za zaščito rok nosite ustrezne rokavice.

Uporabniki naprave in vzdrževalci morajo biti fizično v stanju rokovati s težo in zmogljivostmi naprave.

Varnostna opozorila

Page 39: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

39 SI

Varnostna opozorila Varnostna opozorila

Pravilno držite napravo: Bodite pripra-vljeni se odzvati na običajne in nenadne gibe - držite obe roki v pripravljenosti.

Pazite, da je vaše telo v ravnotežju in da stojite stabilno.

Upravljalna naprava za obratovanje ali zaustavitev se v primeru prekinitve oskrbe z električnim tokom zaustavi.

Uporabljajte samo maziva, ki jih priporoča proizvajalec (pnevmatsko olje).

Za ročno mazanje naprave ločite zračno cev in dodajte 1 do 2 kapljci ustreznega pnevmat-skega motornega olja v konec cevi (vhod) orodja.

Nosite zaščitne rokavice. Sicer obstaja nevarnost ureznin!

Nosite zaščitna očala!

Nosite primerna oblačila!

Nevarnosti zaradi ponavljajočih se gibov

Pri uporabi brusilne naprave za brusil-ne liste ali polirne naprave za izvedbo dejavnosti vezanih na delo, lahko pri uporabniku pride do neprijetnih ob-čutkov v rokah ali dlaneh, kot tudi na področju vratu, ramen ali drugih delih telesa.

Pri uporabi brusilne naprave za brusilne liste ali polirne naprave naj uporabnik zavzame udobno telesno držo, pazi na varno postavitev in se izogiba neustrezni telesni drži ali takšni, pri kateri je težko držati rav-notežje. Uporabnik naj med dlje časa traja-jočim delom zamenja držo, kar lahko pomaga preprečiti neprijetnosti in utrujenost.

V kolikor uporabnik kaže znake kot so npr. daljše ali ponavljajoče se slabo počutje, tegobe, hitrejše bitje srca, bolečine, mravljinčenje, gluhost, ske-lenje ali togost, teh opozorilnih znakov ne ignorirajte. Uporabnik naj le-to sporoči

svojemu delodajalcu in se posvetuje z zdravni-kom.

Nevarnosti zaradi delov dodatne opreme

Ločite brusilno napravo za brusilne liste ali polirno napravo pred zamenjavo orodja za napravo ali dele dodatne opreme pred oskrbo z električno energijo.

Uporabljajte izključno dele dodatne opreme in potrošni material velikosti in tipov, ki jih priporoča proizvajalec naprave.

Med uporabo in po njej se izogibajte nepo-srednemu stiku z orodjem naprave, saj se je le-to lahko segrelo ali pa ima ostre robove.

Uporabljajte izključno orodja za brusilne naprave za brusilne liste ali polirne naprave, ki jih priporoča proizvajalec naprave.

Ne uporabljajte brusilnih plošč ali naprav za odrezanje.

Preverite, ali je največje število obratov orodja (plošče, brusilni trakovi, vlaknene plošče) večje kot je izmerjeno število obratov naprave.

Pazite, da so samolepilne brusilne plošče nameščene koncentrično na pritrdilno ploščo.

Nevarnosti na delovnem mestu

Najpogostejši vzroki za poškodbe na delovnem mestu so da spodrsnete, se spotaknete in padete. Bodite pozorni na površine, ki z uporabo naprave lahko postanejo spolzke ter na nevarnosti zaradi spotikanja čez zračno ali hidravlično cev.

V neznani okolici bodite previdni. Skrite nevarnosti lahko nastanejo zaradi električnega kabla ali druge dovodne napeljave.

Brusilna naprava za brusilne liste ali polirna naprava ni namenjena za uporabo v ozračju, kjer grozi nevar-nost eksplozije in ni izolirana proti kontaktu z viri električnega toka.

Prepričajte se, da na razpolago ni električnih vodov, napeljav plinskih

Page 40: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

40 SI

Varnostna opozorila

cevi itd., ki v primeru poškodbe zaradi upo-rabe naprave lahko povzročijo nevarnost.

Nevarnosti zaradi prahu in hlapov

Pri uporabi brusilne naprave za bru-silne liste in polirne naprave nastali prah in hlapi, lahko povzročijo škodo za zdravje (npr. rak, prirojena napaka, astma in/ali dermatitis); nujno potrebna je izvedba ocene tveganja v zvezi s temi nevarnostmi in uresničevanje ustreznih regula-cijskih mehanizmov.

V oceni tveganja pri uporabi naprave bi moral biti upoštevan nastajajoči prah in pri tem možen vrtinčeni prah.

Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno napravo je potrebno upravljati in vzdrževati po priporočilih vsebovanih v teh navodilih, da bi zmanjšali izpust prahu in hlapov do najmanjše možne mere.

Izpušni zrak je potrebno odvajati tako, da se vrtinčenje prahu v prašni okolici zmanjša do najmanjše možne mere.

V kolikor nastajajo prah ali hlapi je glavna naloga, le-te nadzorovati na mestu izločanja.

Vse dele naprave za vgradnjo ali dodatne dele naprave, ki so namenjeni sprejemanju, sesanju ali izločanju letečega prahu ali hlapov, je potrebno uporabljati in vzdrževati skladno z navodili proizvajalca.

Potrošni material/orodje naprave izberite, vzdržujte in nadomestite v skladu s priporočili v navodilih, da bi preprečili nepotrebno povi-šanje stopnje prahu ali nastajanja hlapov.

Uporabljajte zaščitno opremo za dihanje (po potrebi po navodilih vašega delodajalca ali) kot zahtevajo delovni predpisi in predpisi za varovanje zdravja.

Nevarnosti zaradi hrupa

Vpliv visoke stopnje hrupa lahko pri nezadostni zaščiti sluha povzroči traj-ne poškodbe sluha, izgubo sluha in

druge težave, kot npr. tinitus (zvonje-nje, žvižganje ali brenčanje v ušesih).

Nujno potrebna je izvedba ocene tveganja v zvezi s temi nevarnostmi in uresničevanje ustre-znih regulacijskih mehanizmov.

K ustreznim regulacijskim mehanizmom za zmanjšanje tveganja spadajo ukrepi, kot je uporaba izolacijskih sredstev za preprečitev hrupa zvonjenja na obdelovancih.

Uporabljajte zaščitno opremo za sluh (po potrebi po navodilih vašega delodajalca ali) kot zahtevajo delovni predpisi in predpisi za varovanje zdravja.

Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno napravo je potrebno upra-vljati in vzdrževati po priporočilih vsebovanih v teh navodilih, da bi pre-prečili nepotrebno povišanje stopnje hrupa.

Potrošni material / orodje naprave izberite, vzdržujte in nadomestite v skladu s priporočili v navodilih, da bi preprečili nepotrebno povi-šanje stopnje hrupa.

V kolikor je brusilna naprava za bru-silne liste ali polirna naprava opre-mljena z dušilcem zvoka se vedno prepričajte, da je le-ta na svojem mestu in pravilno deluje, ko naprava obratuje.

Nevarnosti zaradi tresljajev

Vpliv tresljajev lahko povzroči okvaro živcev in motnje cirkulacije krvi v dla-neh in rokah.

Pri delu v mrzli okolici nosite topla oblačila in ohranjajte roke tople in suhe.

Če ugotovite, da koža na vaših prstih ali dlaneh dreveni, srbi, boli ali se belo obarva, prenehajte z delom z napravo, obvestite vašega delodajalca in se posvetujte z zdravnikom.

Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno napravo je potrebno upravljati in vzdrževati po priporočilih vsebovanih v teh navodilih, da bi preprečili nepotrebno povečanje tresljajev.

Varnostna opozorila / Pred začetkom obratovanja

Page 41: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

41 SI

Varnostna opozorila Varnostna opozorila / Pred začetkom obratovanja

Napravo držite ne premočno, vendar čvrsto z upoštevanjem potrebne moči dlani, saj se s tveganjem tresljajev praviloma poveča moč oprijema.

Dodatna varnostna navodila za pnevmatske naprave

Stisnjeni zrak lahko povzroči resne poškodbe.

Če naprava ni v uporabi, pri zamenjavi delov dodatne opreme ali pri izvedbi popravil, vedno zaprite dovod zraka, zračna cev naj bo brez pritiska in napravo ločite od dovoda stisnjenega zraka.

Zračnega toka nikoli ne usmerite proti sebi ali proti drugim osebam.

Vihteče cevi lahko povzročijo resne poškodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi in pritrdilna sredstva nepoškodovana ter se niso razrahljala.

V kolikor uporabite univerzalne vrtljive sklopke (zobate sklopke), morate vstaviti zatike, upo-rabite tudi varovalo cevi whipcheck, da zago-tovite zaščito v primeru zatajitve spoja cevi z napravo ali spoja med cevmi.

Poskrbite, da najvišji tlak, ki je nave-den na napravi, ni presežen.

Naprav, ki delujejo na zrak, pri noše-nju nikoli ne nosite za cev.

Originalna oprema / originalne dodatne naprave

Uporabljajte samo dodatno opremo, ki je navedena v navodilu za uporabo. Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je nave-deno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.

Pred začetkom obratovanja

Izbira brusilnega lista

Odstranjevanje in površina:Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina sta odvisni od jakosti granulacije brusilnega lista. Upoštevajte, da morate za obdelovanje različ-

nih materialov uporabljati ustrezne brusilne liste z različno granulacijo.

Menjava brusilnega lista

Pnevmatski ekscentrični brusilnik razpolaga s sprije-malnim zapiralom, ki omogoča hitro menjavanje brusilnih listov. Brusilni list ob strani dvignite in ga potegnite z

brusilnega krožnika 6 , da ga snamete. Opozorilo: Pred pritrditvijo novega brusilnega

lista z brusilnega krožnika 6 odstranite prah in umazanijo.

Pazite na to, da se odprtine brusilnega lista ujemajo z vrtinami v brusilnem krožniku 6 .

Odsesavanje prahu / ostružkov

Prosimo, upoštevajte poglavje »Varnostna opozorila«.

Lastno odsesavanje s pripravo za pre-strezanje prahu (glejte sl. B): Potisnite gibko cev za izpušni zrak 9 popol-

noma na priključek za odsesavanje prahu 2 . Odprtino vreče za prah 10 poveznite na prosti konec gibke cevi za izpušni zrak 9 in vrečo za prah 10 privežite.

Opozorilo: Vrečo za prah 10 pravočasno in redno praznite, da zagotovite optimalno odsesavanje prahu. V ta namen odprite zadrgo na spodnji strani vreče za prah 10 .

Page 42: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

42 SI

Čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Pred začetkom obratovanja / Začetek uporabe / Navodila za delo

Dolivanje olja

Da bo pnevmatski ekscentrični brusilnik dolgo ostal uporaben, mora biti v napravi na voljo dovolj pnev-matskega olja.

Na razpolago imate naslednje možnosti: Enoto za vzdrževanje z oljno mazalko priključite

na kompresor. Instalirajte vgradno oljno mazalko v vodu ali v

napravi za komprimirani zrak. Vsakih 15 obratovalnih minut v vtično mazalko

3 ročno nakapljajte pribl. 3–5 kapljic hidra-vličnega olja.

Začetek uporabe

Priključitev vira komprimiranega zraka

Opozorilo: Pnevmatski ekscentrični brusilnik se sme uporabljati izključno z očiščenim komprimiranim zrakom brez kondenzata in ne sme presegati delovnega tlaka 6,3 barov na napravi. Opozorilo: Da zračni tlak lahko regulirate, mora biti vir komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim) reducirnim ventilom.

Vtično spojko 3 priključite s pomočjo hitrega priključka na oskrbo s komprimiranim zrakom.

Vklop in izklop

Opozorilo: Pnevmatski ekscentrični brusilnik pred stikom z materialom vedno najprej vklopite in šele nato napravo približajte obdelovancu.

Vklop pnevmatskega ekscentričnega brusilnika: Ročico za upravljanje 1 pritisnite popolnoma

navzdol (glejte sl. C). Nastavite hitrost na regulatorju hitrosti 5 .

Izklop pnevmatskega ekscentričnega brusilnika: Ročico za upravljanje 1 spustite. Napravo po zaključku dela ločite od vira kom-

primiranega zraka. Opozorilo: Najprej z vira komprimiranega

zraka ločite gibko cev in šele nato odstranite dovodno gibko cev z naprave. Tako preprečite vrtinčenje dovodne gibke cevi.

Navodila za delo

Preden napravo odložite, počakajte, da se popolnoma zaustavi.

Brušenje površin

Pnevmatski ekscentrični brusilnik vklopite in ga s celotno brusilno površino postavite na podlago za obdelovanje. Z zmernim pritiskom ga pomi-kajte po obdelovancu (glejte sl. D).

Opozorilo: Zmogljivost odstranjevanja in izgled brušenja sta bistveno odvisna od izbire brusilnega lista in pritisnega tlaka. Samo brez-hibni brusilni listi dajejo dobre rezultate brušenja.

Pazite na enakomeren pritisni tlak. Prekomerno zvišanje pritisnega tlaka ne prinaša višje brusilne zmogljivosti, temveč povzroča močnejšo obrabo brusilnega lista.

Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovine, ne uporabljajte več za druge materiale.

Menjavanje brusilne plošče

NEVARNOST PO-ŠKODB! Napravo ločite od dovoda kompri-miranega zraka, preden menjavate brusilno ploščo 6 .

Viličasti ključ 11 vtaknite med brusilno ploščo 6 in manšeto 7 .

Brusilno ploščo 6 odvijte, tako da jo vrtite v nasprotno smer urnega kazalca in viličasti ključ 11 pri tem pridržite.

Novo brusilno ploščo 6 privijte v smer urnega kazalca in viličasti ključ pri tem 11 pridržite.

Page 43: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

43 SI

Čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Pred začetkom obratovanja / Začetek uporabe / Navodila za delo

Čiščenje

NEVARNOST PO-ŠKODB! Napravo ločite od dovoda kompri-miranega zraka, preden jo čistite.

Pnevmatski ekscentrični brusilnik po zaključku dela očistite.

Pnevmatski ekscentrični brusilnik hranite samo v suhih prostorih.

Za čiščenje naprave uporabljajte suho krpo in nikakor ne bencina, topil ali čistil, ki poškodujejo plastiko.

Skrbite za to, da so odprtine za zračenje vedno proste.

Prah od brušenja odstranite s čopičem.

Servis

Vaše pnevmatske ekscentrične brusilnike dajte v popra-vilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost pnevmatskega ekscentričnega brusilnika ostane ohranjena.

Garancija

Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja-vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je za-gotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.

Garancija velja le za napake pri materialu ali izde-lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.

V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre-neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.

Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškod-be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.

SIServis SlovenijaPhone: 080080917e-mail: [email protected]

IAN 73789

Odstranjevanje

Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.

Naprave ne zavrzite med hišne odpadke!

Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na-prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.

Page 44: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

44 SI

Garancijski list

Izjava o skladnosti / Izdelovalec

Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od-govorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz-delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:

Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)

Uporabljeni harmonizirani standardiEN ISO 11148-8:2011

Oznaka tipa / Naprave:Pnevmatski ekscentrični brusilnik PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Serijska številka: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Vodja kakovosti -

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

Izjava o skladnosti / Izdelovalec

Page 45: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

45 SI

Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj-kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.

3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži-ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.

5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-tevkov iz te garancije.

6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.

8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).

Kompernaß GmbH Burgstraße 21D-44867 Bochum

080080917

Garancijski list

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

Izjava o skladnosti / Izdelovalec

Page 46: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

46

Seznam obsahu

Page 47: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

47 CZ

Seznam obsahu

ÚvodPoužití ke stanovenému účelu.......................................................................................................... Strana 48Vybavení ........................................................................................................................................... Strana 48Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 48Technická data ................................................................................................................................. Strana 49

Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 49Všeobecná bezpečnostní pravidla.................................................................................................. Strana 50Ohrožení vymrštěnými díly .............................................................................................................. Strana 50Ohrožení zachycením...................................................................................................................... Strana 50Ohrožení za provozu ...................................................................................................................... Strana 50Ohrožení opakovanými pohyby ..................................................................................................... Strana 51Ohrožení příslušenstvím ................................................................................................................... Strana 51Ohrožení na pracovišti .................................................................................................................... Strana 51Ohrožení prachem a výpary ........................................................................................................... Strana 51Ohrožení hlukem .............................................................................................................................. Strana 52Ohrožení vibracemi ......................................................................................................................... Strana 52Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické výrobky ............................................................ Strana 52Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 53

Před uvedením do provozuVolba brusného listu ........................................................................................................................ Strana 53Výměna brusného listu ..................................................................................................................... Strana 53Odsávání prachu / třísek ................................................................................................................. Strana 53Doplnění oleje .................................................................................................................................. Strana 53

Uvedení do provozuPřipojení zdroje stlačeného vzduchu .............................................................................................. Strana 53Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 53

Pracovní pokynyBroušení ploch .................................................................................................................................. Strana 54Výměna brusného talíře ................................................................................................................... Strana 54

Čištění .............................................................................................................................................. Strana 54

Servis ............................................................................................................................................... Strana 54

Záruka ............................................................................................................................................ Strana 54

Zlikvidování ............................................................................................................................... Strana 55

Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 55

Page 48: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

48 CZ

Úvod

Vysokotlaká excentrická bruska PDEXS 150 A1

Úvod

Blahopřejeme vám ke koupi Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Návod k obsluze je

jeho součástí. Obsahuje důležité pokyny pro bez-pečnost, použití výrobku a jeho odstranění do odpadu. Před používáním výrobku se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnost. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i všechny související podklady.

Použití ke stanovenému účelu

Pneumatická excentrická bruska je určena k broušení, leštění a k přípravě různých povrchů. Změna výrobku nebo jiná použití než ke stanovenému účelu skrývají značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé použitím k jinému než stanovenému účelu neručíme. Výrobek je určen výhradně k privátnímu použití.

Vybavení

1 Spouštěč2 Přípojka pro odsávání prachu3 Vsuvka ¼“4 Přípojka tlakového vzduchu (pro vsuvku ¼“)5 Regulátor rychlosti6 Brusný talíř se suchým zipem7 Manžeta8 Těleso9 Hadice výstupního vzduchu10 Prachový sáček11 Otevřený klíč velikosti (22 mm) na výměnu

brusného talíře

Obsah dodávky

1 vysokotlaká excentrická bruska PDEXS 150 A11 hadice pro výstupní vzduch1 vsuvka 6,35 mm (¼“)1 sáček na prach1 otevřený klíč (22 mm)1 návod k obsluze

V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:

Čtěte návod k obsluze! Kouření zakázáno!

Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!

Použijte pro svou osobní ochranu vhodný prostředek k ochraně těla.

Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Chraňte zařízení před dětmi!

Nebezpečí výbuchu!Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životní-ho prostředí!

Nebezpečí požáru!

Úvod / Bezpečnostní pokyny

Page 49: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

49 CZ

Úvod Úvod / Bezpečnostní pokyny

Technická data

Maximální pracovní tlak: 6,3 barSpotřeba vzduchu: 330 l / min.Brusný talíř: ø 150 mmOtáčky: 10500 min-1

Pracovní zdvih: 5 mmHladina akustického výkonu: 89 dB(A)Hladina akustického tlaku: 100 dB(A)Nepřesnost K: 2,5 dBHodnota měřená podle: EN ISO 15744Váha: 917 g

Noste ochranu sluchu!

Hodnota emise vibrací = 8,2 m / s2 nepřesnost K = 3,3 m / s2

Hodnota měřená podle: EN ISO 28927-3, EN 12096

Hodnoty emise hluku udané v tomto návodu byly naměřené normovanou měřící metodou podle EN ISO 15744 a mohou být používány ke srovná-vání přístrojů. Hodnoty emise hluku se mění v závis-losti na způsobu použití pneumatického přístroje a mohou být v některých případech vyšší než hodnoty uvedené v tomto návodu. Zatížení hlukem se může podcenit, když se používá pneumatický nástroj pra-videlně a podobným způsobem.

Poznámka: Pro přesné zjištění zatížení hlukem během pracovní doby je nutné zahrnout i doby, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží bez pracovního výkonu. Toto může zatížení hlukem v celé pracovní době znatelně redukovat.

Bezpečnostní pokyny

Přečtěte si všechna bez-pečnostní upozornění a pokyny. Nerespek-tování bezpečnostních upozornění a pokynů může zapříčinit těžká zranění a věcné škody.

Uschovejte si všechna bezpečnostní upo-zornění a pokyny pro budoucnost.

Před uvedením výrobku do provozu ho zkontrolujte, jestli není poškozený. Vadný výrobek neuvádějte do provozu.

Nedovolte dětem ani jiným osobám přístup k místu, kde výrobek používáte. Při rozptý-

lení by jste mohli ztratit kontrolu nad výrobkem. Nenavlhčujte obráběné materiály

nebo plochy kapalinami obsahujícími rozpouštědla.

Vyhýbejte se broušení barev s obsahem olova nebo jiných zdraví škodících látek.

Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovávat. Azbest je rakovinotvorný.

Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícím se brusným papírem.

Používejte přístroj jen s nasazeným brusným papírem.

Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje nebo mazacích tuků.

Udržujte pracoviště čisté. Směsi materiá-lů jsou obzvlášť nebezpečné. Prach z lehkých kovů se může vznítit nebo vybuchnout.

Zajistěte obrobek. K upevnění obrobku používejte upínací pomůcky nebo svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji než Vaší rukou.

V žádném případě se neopírejte ruka-ma vedle přístroje, před ním nebo před plochou, kterou opracováváte, v případě sklouznutí přístroje hrozí nebezpečí zranění.

Dbejte na to, aby neohrožovaly létají-cí jiskry ostatní osoby. Odstraňte z blíz-

Page 50: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

50 CZ

Bezpečnostní pokyny

kosti pracoviště hořlavé materiály. Při broušení kovů vznikají jiskry.

Nasazujte na obrobek jen již běžící přístroj. Po opracování obrobku nejdříve zvedněte přístroj z jeho povrchu a teprve potom ho vypněte.

Než odložíte vypnutý přístroj, počkejte, až se úplně zastaví.

Před každém použití zkontrolujte otáčky a počet kmitů.

Kontrolujte pravidelně otáčky. POZOR! Před údržbou vyčistěte přístroj od

nebezpečných látek, které se v něm usadily během provozu. Vyhýbejte se kontaktu pokož-ky s podobnými látkami. Poznámka: V opačném případě může dojít k onemocnění pokožky těžkou Dermatitis. Během údržby vznikající nebo zvířený prach se může vdechnout.

Všeobecná bezpečnostní pravidla

Obsluha musí, v závislosti na způsobu použití přístroje, vždy znovu posoudit speciální, možná rizika a zavést odpovídající opatření.

Několikanásobné ohrožení. Před seříze-ním, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství na brusce nebo práci v její blízkosti je nutné si přečíst bezpečnostní upozornění a rozumět jejich obsahu. V opačném případě může dojít k těžkým zraněním.

Brusku s brusným papírem nebo leštičku má seřizovat a používat jen odpovídajícím způso-bem kvalifikovaná a zaškolená osoba.

Bruska nebo leštička se nesmí měnit. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.

Bezpečnostní upozornění a pokyny se nesmí ztratit - vždy je předávejte ob-sluze.

Nepoužívejte nikdy vadnou brusku nebo leštičku.

Přístroje se musí pravidelně kontrolo-vat, jestli je označení určených jmeno-vitých hodnot na přístroji čitelné a odpovídá hodnotám uvedeným v

tomto návodu. Obsluha nebo zaměstnavatel musí objednat u výrobce potřebné náhradní značky nebo štítky.

Ohrožení vymrštěnými díly

Při zlomení obrobku, dílu příslušenství nebo dokonce nástroje mohou být díly materiálu vymrštěné velkou rychlostí.

Při použití brusky nebo leštičky je nutné vždy nosit nerozbitné brýle. Při každém způsobu použití je třeba zhodnotit jaká ochrana je potřebná.

Při pracích nad hlavou se musí nosit ochranná přilba.

V tomto případě je třeba posoudit i rizika pro ostatní osoby.

Vždy se musí zajistit bezpečné upev-nění obrobku.

Ohrožení zachycením

Při zachycení volného oděvu, šperku, vlasů nebo rukavic přístrojem hrozí nebezpečí udušení, skalpování nebo pořezání.

Ohrožení za provozu

Při použití přístroje jsou ohrožené ruce obsluhy např. řezem, oděrem a vysokou teplotou. Noste vhodné rukavice.

Obsluha přístroje a i personál údržby musí být fyzicky schopné ovládat velikost, váhu a výkon výrobku.

Držte přístroj správně: buďte připraveni rea-govat na normální nebo náhlé pohyby výrobku - používejte obě ruce.

Dbejte na rovnováhu Vašeho těla a jeho bezpečnou polohu.

V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu uvolněte vypínač.

Používejte jen maziva doporučená výrobcem. (pneumatický olej).

Bezpečnostní pokyny

Page 51: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

51 CZ

Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny

Pro ruční mazání odpojte vzduchovou hadici od přístroje a přidejte do otevřeného vstupu vzduchu na přístroji 1 až 2 kapky vhodného motorového oleje.

Noste ochranné rukavice. V opačném případě hrozí nebezpečí pořezání!

Noste ochranné brýle!

Noste vhodné oblečení!

Ohrožení opakovanými pohyby

Při použití brusky nebo leštičky může zjistit obsluha nepříjemné pocity v ru-kách, pažích, na krku a oblasti ramen, stejně jako i v jiných částech těla.

Při použití přístroje je zapotřebí, aby obsluha zaujala pohodlnou polohu, dávala pozor na bezpečné držení pří-stroje a vyhýbala se nevýhodné poloze těla nebo takové poloze, ve které může jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha by měla během dlouhotrvající práce častěji změnit držení těla, toto pomáhá proti únavě.

Jestliže obsluha začne vnímat např. opakovanou nebo trvalou nevolnost, potíže, tepání, bolest, brnění, necitli-vost, pálení nebo strnutí - nemá tato varování ignorovat. Obsluha by měla ne-prodleně (tyto vjemy popřípadě sdělit svému zaměstnavateli) konzultovat odborného lékaře.

Ohrožení příslušenstvím

Před výměnou brusných papírů nebo dílů pří-slušenství nejdříve odpojte brusku od přívodu stlačeného vzduchu.

Používejte výhradně příslušenství a spotřební materiály ve velikostech a typech doporučených výrobcem brusky nebo leštičky.

Vyhýbejte po použití přístroje přímému kontaktu s nástrojem, může mít ostré hrany a být horký.

Používejte pro brusku jen brusné papíry a pro leštičku návleky doporučené výrobcem.

Nepoužívejte přístroj na řezání, nepoužívejte žádné řezné kotouče.

Zkontrolujte, jestli je předepsaný maximální po-čet otáček pro nástroj (brusné talíře, fíbrové talíře, atd.) vyšší než udané, jmenovité otáčky přístroje.

Dávejte pozor na soustředné upevnění samod-ržících brusných papírů na talíři přístroje.

Ohrožení na pracovišti

Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou hlavní příčiny zranění na pracovišti. Dávejte pozor na povrchy, které mohou být po použití přístroje kluzké, stejně tak jako na vzduchové a hydraulické hadice, o které může-te zakopnout.

Dávejte pozor v neznámém prostředí. Mohou zde existovat skrytá nebezpečí, jako jsou elektrické kabely a jiná vedení.

Bruska nebo leštička nejsou vhodné k použití ve výbušném prostředí a nejsou izolovány proti elektrickým zdrojům.

Ujistěte se, že nejsou v blízkosti elek-trická vedení nebo plynové rozvody, které by mohly být při poškození nebezpečné.

Ohrožení prachem a výpary

Prach a výpary vzniklé při použití brusky nebo při leštění mohou způsobit škody na zdraví (jako např. rakovinu, vrozené vady, astma nebo dermatitis) a proto je nevyhnutelné provést zhodnocení rizi-ka a zavést regulační mechanizmy.

Při posuzování rizika je třeba brát na zřetel prach vznikající použitím vý-robku spolu s prachem, který se zvíří.

Bruska nebo leštička se musí používat a její údržba provádět podle doporučení v tomto návodu, aby se omezilo zvíření prachu a rozši-řování výparů na minimum.

Odvětrávání je potřeba zařídit tak, aby se zvíření v prostoru naplněným prachem reduko-valo na minimum.

Page 52: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

52 CZ

Bezpečnostní pokyny

Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním úkolem jejich kontrola na místě vzniku.

Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení zvířeného prachu a výparů se musí správně používat a ošetřovat podle pokynů výrobce.

Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému rozšiřo-vání prachu a výparů.

Používejte vybavení k ochraně dýchacích cest podle pokynů Vašeho zaměstnavatele nebo jak to vyžadují pracovní a zdravotní předpisy.

Ohrožení hlukem

Působení vysoké hladiny hluku může vést, při nedostatečné ochraně sluchu, k jeho trvalému poškození, ztrátě sluchu nebo jiným problémům, jako je např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání nebo hučení v uších).

Proto je i zde nevyhnutelné provést zhodnocení rizika vzhledem k tomuto ohrožení a zavést vhodné regulační mechanizmy.

K vhodným opatřením patří použití tlumících látek na obrobku a v jeho blízkosti pro elimi-nování rezonancí a hluku.

Používejte ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele nebo podle pracovních a zdravotních předpisů.

Bruska nebo leštička se musí používat a provádět na ní údržba podle dopo-ručení v tomto návodu, aby se omezilo zbytečné zvyšování hladiny hluku na minimum.

Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování hluku.

V případě, že je bruska nebo leštička vybavená tlumičem hluku zajistěte, aby byl na místě a funkční za provozu přístroje.

Ohrožení vibracemi

Působením vibrací může dojít k po-škození nervů a narušení krevního oběhu v rukou a pažích.

V chladném prostředí noste teplé oblečení a udržujte Vaše ruce teplé a suché.

Jestliže zjistíte, že je Vaše kůže na prstech necitlivá, brní, bolí nebo je nápadně bílá, přerušte práci s bruskou nebo leštičkou, informujte zaměstna-vatele a konzultujte lékaře.

Bruska nebo leštička se musí používat a její údržba provádět podle doporučení v tomto návodu, aby se omezilo zbytečné zesilování vibrací na minimum.

Nedržte výrobek příliš pevně, ale bezpečně proti reakčním silám, protože příliš pevné sví-rání rukojetí zvyšuje riziko negativního působení vibrací.

Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické výrobky

Stlačený vzduch může způsobit zá-važná zranění.

Při delším nepoužívání, před výměnou příslu-šenství nebo opravou je třeba vždy uzavřít přívod vzduchu, zbavit hadice tlaku a odpojit výrobek od přívodu vzduchu.

Nemiřte proudem vzduchu na sebe nebo na jiné osoby.

Zmítající se hadice mohou způsobit závažná zranění. Proto kontrolujte, jestli nejsou hadice a jejich připevňovací elementy poškozené nebo povolené.

V případě použití univerzálních otočných spojek, je nutno použít zajištění kolíky a jištění hadice Whipcheck, pro případ selhání spojení hadice s výrobkem nebo mezi jednotlivými díly hadice.

Zajistěte, aby nebyl překročený ma-ximální tlak vyznačený na výrobku.

Nenoste brusku za hadici.

Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu

Page 53: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

53 CZ

Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu

Originální příslušenství / originální přídavné nástroje

Použijte jen příslušenství, které je uve-deno v návodu k použití. Použití jiných ná-strojů použití než doporučených v tomto návodu k obsluze nebo jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.

Před uvedením do provozu

Volba brusného listu

Úběr a povrch:Úběr a jakost povrchu jsou určeny tloušťkou zrna brusného listu. Dbejte laskavě na to, abyste ke zpracování

různých materiálů použili příslušné brusné listy s různou zrnitostí.

Výměna brusného listu

Pneumatická excentrická bruska disponuje přilnutím suchým zipem, které umožní rychlou a snadnou výměnu brusných listů. Nadzvedněte bočně brusný list a stáhněte jej z

brusného talíře 6 , abyste jej odejmuli. Upozornění: Před upevněním nového brusného

listu odstraňte prach a špínu z brusného talíře 6 . Dbejte na to, aby se otvory brusného listu sho-

dovaly s vývrty brusného talíře 6 .

Odsávání prachu / třísek

Řiďte se laskavě kapitolou „Bezpečnostní pokyny“.

Vlastní odsávání se zařízením na vysávání prachu (viz obr. B): Hadici pro odpadní vzduch nasuňte 9 úplně

na přípojku vysávání prachu 2 . Přehrňte pak otvor pytle na prach 10 přes volný konec hadice na odpadní vzduch 9 pevně uvažte pytel na prach 10 .

Upozornění: Pytel na prach 10 včas a pra-videlně vyprázdněte, aby se zaručilo

optimální vysávání prachu. Otevřete k tomu zdrhovadlo na dolní straně pytle na prach 10 .

Doplnění oleje

Aby pneumatická excentrická bruska zůstala dlouho v nasazení, musí být v zařízení dostatečné množství pneumatického oleje.

Máte k dispozici následující možnosti: Připojte údržbářskou jednotku s maznicí ke

kompresoru. Nainstalujte vestavěnou maznici do pneumatic-

kého vedení nebo na pneumatickém zařízení. Dejte každých15 provozních minut cca. 3–5 ka-

pek pneumatického oleje ručně do nástrčné vsuvky 3 .

Uvedení do provozu

Připojení zdroje stlačeného vzduchu

Upozornění: Pneumatická excentrická bruska se smí výhradně provozovat s vyčištěným stlačeným vzduchem bez kondenzátu a nesmí se přesáhnout maximální pracovní tlak 6,3 bar na zařízení. Upozornění: Abyste mohli regulovat stlačený tlak, musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukč-ním ventilem (filtru).

Připojte nástrčnou vsuvku 3 pomocí rychlospoj-ky k zásobování stlačeným vzduchem.

Zapínání a vypínání

Upozornění: Pneumatickou excentrickou brusku zapněte vždy před kontaktem s materiálem a veďte zařízení teprve potom na obrobek.

Zapínání pneumatické excentrické brusky: Stiskněte ovládací páku 1 úplně dolů (viz obr. C). Rychlost nastavte regulátorem rychlosti 5 .

Page 54: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

54

Záruka / Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce

Vypínání pneumatické excentrické brusky: Uvolněte ovládací páku 1 . Odpojte zařízení po ukončení práce od zdroje

stlačeného vzduchu. Upozornění: Uvolněte nejprve hadici od

zdroje stlačeného vzduchu (kompresor) a teprve potom odstraňte zásobovací hadici ze zařízení. Tak se vyvarujete víření zásobovací hadice.

Pracovní pokyny

Před odložením zařízení počkejte, až se zařízení dostane do klidového stavu.

Broušení ploch

Zapněte pneumatickou excentrickou brusku a nasaďte ji s celou brusnou plochou na opraco-vávaný podklad. Pohybujte jí mírným tlakem přes obrobek (viz obr. D).

Upozornění: Úběr a vzhled broušení jsou zásadně určeny volbou brusného listu a přítlač-ného tlaku. Bezvadné brusné listy přinášejí dobrý brusný výkon.

Dbejte na rovnoměrný přítlačný tlak. Nadměrné zvýšení přítlačného tlaku nevede k vyššímu brus-nému výkonu, nýbrž k silnějšímu opotřebení brusného listu.

Brusný list, s nímž se zpracoval kov, nepouží-vejte pro jiné materiály.

Výměna brusného talíře

NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Odpojte zařízení od zásobování stlačeným vzdu-chem, předtím než brusný talíř 6 vyměníte.

Vsuňte otevřený klíč 11 mezi brusný talíř 6 a manžetu 7 .

Brusný talíř 6 uvolníte tím, že jej otočíte proti směru pohybu hodinových ručiček a otevřený klíč 11 držíte proti.

Nový brusný talíř 6 utáhněte ve směru pohybu hodinových ručiček a držte otevřený klíč 11 proti.

Čištění

NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Odpojte zařízení od zásobování stlačeným vzduchem, předtím než brusný talíř vyčistíte.

Vyčistěte pneumatickou excentrickou brusku po ukončení práce.

Uschovejte pneumatickou excentrickou brusku jen v suchých místnostech.

K čištění zařízení používejte jen suchou tkaninu a nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe, které působí agresivně na umělou hmotu.

Větrací otvory udržujte neustále volné. Ulpívající brusný prach odstraňujte

štětečkem.

Servis

Pneumatickou excent-rickou brusku nechejte opravit jen kvalifikovaným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se za-jistí, že se zachová bezpečnost pneumatické excentrické brusky.

Záruka

Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro-šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná-kupu. V případě uplatňování záruky kon-taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.

Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou-ze pro privátní použití, ne průmyslové.

Uvedení do provozu / Pracovní pokyny / Čištění / Servis / Záruka

Page 55: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

55 CZ

Záruka / Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce

Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.

Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro-vedené opravy musí zaplatit.

CZServis ČeskoHotline: 800 143873e-mail: [email protected]

IAN 73789

Zlikvidování

Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.

Zařízení neodhoďte do domácího odpadu!

O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.

Prohlášení o shodnosti / Výrobce

My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní-mi dokumenty a směrnicemi ES:

Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)

Použité sladěné normyEN ISO 11148-8:2011

Typ / Označení přístroje:Vysokotlaká excentrická bruska PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Sériové číslo: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Manager jakosti -

Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.

Uvedení do provozu / Pracovní pokyny / Čištění / Servis / Záruka

Page 56: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

56

Zoznam obsahu

Page 57: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

57 SK

Zoznam obsahu

ÚvodPoužívanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 58Vybavenie ......................................................................................................................................... Strana 58Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 58Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58

Bezpečnostné pokyny ....................................................................................................... Strana 59Všeobecné bezpečnostné pokyny .................................................................................................. Strana 60Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti ....................................................................................... Strana 60Nebezpečenstvo skrze zachytenie ................................................................................................. Strana 60Nebezpečenstvá počas prevádzky ................................................................................................ Strana 60Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby .................................................................................. Strana 61Ohrozenie skrze časti príslušenstva ................................................................................................ Strana 61Nebezpečenstvá na pracovisku ..................................................................................................... Strana 61Nebezpečenstvo skrze prach a výpary ......................................................................................... Strana 62Nebezpečenstvo skrze hluk ............................................................................................................ Strana 62Nebezpečenstvo skrze kmitanie ..................................................................................................... Strana 63Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje ........................................................... Strana 63Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 63

Pred uvedením do prevádzkyVoľba brúsneho listu ........................................................................................................................ Strana 63Výmena brúsneho listu ..................................................................................................................... Strana 63Odsávanie prachu / pilín ................................................................................................................. Strana 63Dopĺňanie oleja ................................................................................................................................ Strana 64

Uvedenie do prevádzkyPripojenie zdroja stlačeného vzduchu ............................................................................................ Strana 64Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 64

Pracovné pokynyBrúsenie plôch .................................................................................................................................. Strana 64Výmena brúsneho taniera ............................................................................................................... Strana 65

Čistenie ........................................................................................................................................... Strana 65

Servis ............................................................................................................................................... Strana 65

Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 65

Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 65

Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 66

Page 58: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

58 SK

Úvod

Pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A1

Úvod

Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na ob-

sluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými upozorneniami k obsluhe a s bezpečnost-nými upozorneniami. Prístroj používajte len v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo-vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.

Používanie v súlade s určeným účelom

Pneumatická excentrická brúska je vhodná na brú-senie, leštenie a prípravu rôznych povrchov. Každé iné použitie alebo zmena zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú značné nebezpečenstvá nehôd. Za škody vzniknuté použí-vaním v rozpore s určeným účelom nepreberáme záruku. Zariadenie je určené výlučne na súkromné používanie.

Vybavenie

1 Spúšťač / ovládacia páka2 Pripojenie pre odsávanie prachu3 Tlaková maznička ¼“4 Pneumatické pripojenie (pre tlakovú mazničku ¼“)5 Regulátor rýchlosti6 Brúsny tanier s uzáverom so suchým zipsom7 Obruba8 Schránka9 Hadica pre odpadový vzduch10 Vak na prach11 Otvorený kľúč (22 mm) pre výmenu brúsneho

taniera

Obsah dodávky

1 pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A11 hadica pre odpadový vzduch1 tlaková maznička 6,35 mm (¼“)1 vak na prach1 otvorený kľúč (22 mm)1 návod na obsluhu

Technické údaje

Max. pracovný tlak: 6,3 barSpotreba vzduchu: 330 l / min

V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:

Prečítajte si návod na používanie! Zákaz fajčiť!

Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!

Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné ochranné pomôcky.

Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Zabráňte prístupu detí k zariadeniu!

Nebezpečenstvo výbuchu! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!

Nebezpečenstvo požiaru!

Úvod / Bezpečnostné pokyny

Page 59: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

59 SK

Úvod Úvod / Bezpečnostné pokyny

Brúsny tanier-ø: 150 mmPočet otáčok: 10500 min-1

Pracovný zdvih: 5 mmHladina akustického výkonu: 89 dB(A)Hladina akustického tlaku: 100 dB(A)Odchýlka K: 2,5 dBNameraná hodnota sprostredkovaná v súlade s: EN ISO 15744Hmotnosť: 917 g

Noste ochranu sluchu!

Emisná hodnota vybrácií = 8,2 m / s2 Odchýlka K = 3,3 m / s2

Nameraná hodnota stanovená v súlade s; EN ISO 28927-3, EN 12096

Emisné hodnoty hluku uvedené v týchto pokynoch boli merané v súlade s meracím postupom normo-vaným v EN ISO 15744 a môžu byť použité na porovnávanie prístrojov. Emisné hodnoty hluku sa menia závisle od nasadenia pneumatického náradia a v mnohých prípadoch môže byť táto hodnota vyššia ako hodnoty uvedené v týchto pokynoch. Zaťaženie hlukovými emisiami môže byť podceňo-vané, ak je pneumatický prístroj pravidelne použí-vaný takým spôsobom.

Poznámka: Pre presný odhad zaťaženia hluko-vými emisiami počas určitého pracovného priestoru by sa mali zohľadniť i časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale v skutočnosti nie je v na-sadení. Tým sa môže výrazne zredukovať zaťaženie hlukovými emisiami počas celej doby pracovnej činnosti.

Bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky bez-pečnostné upozornenia a pokyny. Zane-dbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť závažné poranenia a / alebo hmotné škody.

Všetky bezpečnostné upozornenia a po-kyny uschovajte pre neskoršie použitie.

Pred uvedením do prevádzky skon-trolujte prístroj ohľadom prípadných poškodení. Ak sa na prístroji vyskytnú poru-chy, nesmiete ho v žiadnom prípade používať.

Počas používania prístroja držte deti a iné osoby v bez-pečnej vzdialenosti od prí-

stroja. Znížená pozornosť môže viesť k strate kontroly nad prístrojom.

Materiály alebo opracovávané plochy nenechávajte nasiaknuť kvapalinami obsahujúcimi organické rozpúšťadlá.

Vyhnite sa brúseniu farieb obsahujú-cich olovo alebo iných zdraviu škodli-vých materiálov.

Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovávaný. Azbest sa považuje za rakovinotvorný.

Nedotýkajte sa brúsneho listu, ktorý je v prevádzke.

Prístroj používajte iba spolu s nasade-ným brúsnym listom.

Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazacích tukov.

Udržiavajte Vaše pracovisko v čistom stave. Zmesi materiálov sú obzvlášť nebez-pečné. Prach ľahkých kovov môže horieť alebo explodovať.

Upevnite obrábaný predmet. Používajte upínacie zariadenia alebo zveráky na uchytenie obrábanej časti. Je to bezpečnejšie ako držať ju rukou.

V žiadnom prípade nepodopierajte ruky vedľa alebo pred prístrojom a opracovávanou plochou, pretože pri vykĺznutí hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Page 60: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

60 SK

Bezpečnostné pokyny

Dbajte na to, aby úlet iskier neohrozil žiadne osoby. Odstráňte horľavé materiály z blízkeho okolia. Pri brúsení kovov dochádza k úletu iskier.

Veďte prístroj oproti obrábanému predmetu len vtedy, keď je zapnutý. Po opracovaní prístroj zdvihnite nad obrábaný predmet a potom ho vypnite.

Pred odložením počkajte, kým sa vypnutý prístroj úplne nezastaví.

Po každom nasadení skontrolujte počet otáčok a hladinu vibrácií.

Pravidelne kontrolujte počet otáčok. POZOR! Pred údržbou vyčistite prístroj od

nebezpečných látok, ktoré sa (na základe pra-covných procesov) na ňom usadili. Zabráňte kontaktu pokožky s týmito látkami. Poznámka: Ak sa pokožka dostane do kon-taktu s nebezpečnými prachmi, môže dôjsť k ťažkej dermatitíde. Ak sa počas údržbových prác vytvára alebo víri prach, môže byť vdychovaný.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Obsluhujúca osoba musí na základe jednotli-vých spôsobov používania vždy zhodnotiť dané zvláštne riziká a uskutočniť príslušné bezpeč-nostné opatrenia.

Mnohé nebezpečenstvá. Pred zostavením, prevádzkovaním, opravami, údržbou alebo výmenou častí príslušenstva brúsneho prístroja pre brúsne listy alebo na leštiči ako i pred prácou v blízkosti stroja je potrebné prečítať si bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak môže dôjsť k ťažkým telesným poraneniam.

Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič by mal byť zriaďovaný, nastavovaný alebo používaný výhradne kvalifikovaným a školeným personálom.

Tento brúsny stroj pre brúsne listy ale-bo tento leštič nesmú byť pozmenené. Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhujúce osoby.

Bezpečnostné pokyny sa nesmú stra-tiť – odovzdajte ich obsluhujúcim osobám.

Nikdy nepoužívajte poškodené brús-ne stroje pre brúsne listy alebo leštiče.

Stroje musia byť pravidelne podrobe-né inšpekcii, aby sa skontrolovalo, či je stroj označený zreteľne čitateľnými nameranými hodnotami a označenia-mi požadovanými v tomto dokumente. Ak je to potrebné, musí zamestnávateľ / použí-vateľ kvôli obdržaniu náhradných štítkov kon-taktovať výrobcu.

Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti

Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu alebo častí príslušenstva alebo dokonca sa-motného prístroja, môžu byť časti vystreľované vysokou rýchlosťou.

Pri prevádzkovaní brúsneho stroja pre brúsne listy alebo leštiča je potrebné vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí. Stupeň potrebnej ochrany by mal byť pri kaž-dom používaní osobitne ohodnotený.

Pri prácach nad hlavou je potrebné nosiť ochrannú helmu.

V tomto prípade by mali byť vyhodnotené i riziká pre iné osoby.

Je potrebné zabezpečiť, aby bol ob-rábaný predmet bezpečne upevnený.

Nebezpečenstvo skrze zachytenie

Môže dôjsť k nebezpečenstvu uškrte-nia, oskalpovania a / alebo porezania, ak voľne priliehajúce oblečenie, šperky, náhrdelníky, vlasy alebo rukavice nie sú držané v bezpečnej vzdialenosti od stroja.

Nebezpečenstvá počas prevádzky

Počas prevádzky stroja môžu byť ruky obsluhujúcej osoby vystavené nebezpečenstvám ako napr. rezným ranám ako i odreninám a vysokej tep-

Bezpečnostné pokyny

Page 61: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

61 SK

Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny

lote. Pre ochranu rúk noste vhodné rukavice. Osoba obsluhujúca stroj a personál vykonáva-

júci jeho údržbu musia byť fyzicky schopné ovládať veľkosť, rozmery a výkon prístroja.

Držte prístroj správne: Buďte pripravený pôsobiť proti bežným alebo náhlym pohybom – držte obe ruky pripravené.

Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v rovnováhe a aby ste mali bezpečný postoj.

V prípade prerušenia zásobovania energiou uvoľnite príkazové zariadenie pre spustenie alebo ukončenie prevádzky.

Používajte len mazacie prostriedky, ktoré odporúča výrobca (pneumatický olej).

Pre manuálne naolejovanie prístroja uvoľnite vzduchovú hadicu a pridajte 1 až 2 kvapky vhodného pneumatického motorového oleja do ukončenia hadice (vstupu) prístroja.

Noste ochranné rukavice. V opačnom prípade hrozí nebezpe-čenstvo rezných poranení!

Noste ochranné okuliare!

Noste vhodné oblečenie!

Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby

Pri používaní brúsneho stroja pre brúsne listy alebo leštiča pre vykona-nie pracovne zameraných činností sa môžu u obsluhujúcej osoby vyskytnúť nepríjemné pocity v rukách a ramenách, ako i v hrdle - a oblasti pliec alebo v iných častiach tela.

Pri používaní brúsneho stroja pre brúsne listy alebo leštiča by mala obsluhujúca osoba zaujať pohodlný postoj tela, dbať pritom na bezpečné držanie a vyhýbať sa nevhodnému držaniu tela alebo polohám, pri kto-rých je ťažké udržiavať rovnováhu. Obsluhujúca osoba by mala počas dlhotrvajú-cich prác meniť postoj tela, čo môže pomôcť pri predchádzaní nepríjemnostiam a únave.

Ak obsluhujúca osoba na sebe spozo-ruje symptómy ako napr. neprestáva-júca alebo opakovane nastávajúca nevoľnosť, ťažkosti, búšenie srdca, bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie alebo meravosť, nemala by tieto prí-znaky ignorovať. Obsluhujúca osoba by to mala oznámiť svojmu zamestnávateľovi a konzultovať to s kvalifikovaným zdravotníkom.

Ohrozenie skrze časti príslušenstva

Pred výmenou strojového náradia alebo častí príslušenstva odpojte brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič od zdroja energie.

Používajte výhradne veľkosti a typy častí prís-lušenstva a spotrebného materiálu odporúčané výrobcom brúsneho stroja pre brúsne listy alebo leštiča.

Počas používania a po používaní sa vyhýbajte priamemu kontaktu so strojovým náradím, pretože sa mohlo zahriať alebo by mohlo mať ostré hrany.

Používajte výlučne strojové náradie pre brúsne stroje pre brúsne listy alebo leštiče, ktoré je odporúčané výrobcom brúsnych strojov pre brúsne listy a leštičov.

Nepoužívajte žiadne rozbrusovacie kotúče a prístroje pre odrezávanie.

Skontrolujte, či je maximálny prevádzkový počet otáčok strojového náradia (výkyvných kotúčov, brúsnych pásov, fibrových kotúčov atď.) vyšší ako menovitý počet otáčok stroja.

Dbajte na to, aby ste samodržiace brúsne disky umiestnili koncentricky na upevňovaciu dosku.

Nebezpečenstvá na pracovisku

Najčastejším dôvodom poranení na pracovisku je pošmyknutie, zakopnu-tie a pád. Dávajte pozor na povrchy, ktoré by mohli byť v dôsledku používania stroja

Page 62: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

62 SK

Bezpečnostné pokyny

klzké, a na nebezpečenstvo potkutia sa pod-mienené pneumatickou a hydraulickou hadicou.

V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu sa vyskytnúť skryté nebezpe-čenstvá skrze skryté prúdové káble alebo iné zásobovacie vedenia.

Tieto brúsne stroje pre brúsne listy alebo leštiče nie sú určené pre nasa-denie v atmosférach s hrozbou expló-zie a nie sú izolované proti kontaktu s elektrickými prúdovými zdrojmi.

Zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne elektrické vedenia, plynové potrubia atď., ktoré by v prípade poškode-nia skrze používanie prístroja mohli viesť k ohrozeniam.

Nebezpečenstvo skrze prach a výpary

Prachy a výpary vznikajúce pri použí-vaní brúsnych strojov pre brúsne listy a leštičov môžu spôsobiť zdravotné poškodenia (ako napr. rakovinu, vro-dené chyby, astmu a / alebo dermati-tídu); je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a implementovať príslušné regulačné mechanizmy.

Do posudzovania rizík by mali byť zaradené prachy vznikajúce pri pou-žívaní stroja a prach, ktorý je pritom potenciálne rozvírený.

Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je potrebné používať a udržiavať podľa odporú-čaní tohto návodu, aby sa uvoľňovanie prachu a výparov zredukovalo na minimálnu mieru.

Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak, aby bolo zvírenie prachu v prostredí plnom prachu redukované na minimálnu mieru.

Ak dôjde k tvorbe prachov alebo výparov, je hlavnou úlohou ich kontrolovanie na mieste ich uvoľnenia.

Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo stroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie prachu alebo výparov by mali byť nasadené a udržiavané náležite podľa poky-nov výrobcu.

Spotrebný materiál / strojové náradie je potreb-né vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní tohto návodu, aby nedochádzalo k zbytočnému zvyšovaniu tvorby prachu alebo výparov.

Používajte prostriedky na ochranu dýchania podľa nariadení od Vášho zamestnávateľa alebo ako je požadované v pracovných pred-pisoch a predpisoch týkajúcich sa ochrany zdravia.

Nebezpečenstvo skrze hluk

Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže pri nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom ako napr. tinitus (zvonenie, pískanie alebo bzu-čanie v uchu).

Je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľa-dom na tieto ohrozenia a implementovať vhodné regulačné mechanizmy.

K regulačným mechanizmom vhodným pre znižovanie rizík patria opatrenia ako napr. používanie zvukoizolačných materiálov pre predídenie vznikajúcim zvonivým zvukom na obrábaných predmetoch.

Používajte prostriedky na ochranu sluchu podľa pokynov od Vášho zamestnávateľa alebo ako je požadované v pracovných predpisoch a predpisoch týkajúcich sa ochrany zdravia.

Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní tohto návodu, aby nedošlo k zbytočnému zvyšovaniu hladiny hluku.

Spotrebný materiál / strojové náradie je potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní tohto návodu, aby sa hladina hluku zbytočne nezvyšovala.

Ak je brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič vybavený tlmičom zvuku, vždy zabezpečte, aby bol tento na svojom mieste a aby bol funkčný, keď je prístroj v prevádzke.

Bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky

Page 63: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

63 SK

Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky

Nebezpečenstvo skrze kmitanie

Pôsobenie kmitania môže spôsobiť poškodenie nervov a poruchy cirkulá-cie krvi v rukách a ramenách.

Pri práci v chladnom prostredí noste teplé oblečenie a udržujte Vaše ruky teplé a suché.

Ak zistíte, že sú Vaše prsty alebo ruky necitlivé, tŕpnu, bolia alebo je ich pokožka sfarbená do biela, ukončite prácu s brúsnym strojom pre brúsne listy alebo leštičom, informujte Vášho zamestnávateľa a poraďte sa s leká-rom.

Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu kmitania.

Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchope-ním za súčasného dodržiavania potrebných reakčných síl ruky, pretože riziko kmitania spra-vidla rastie s pribúdajúcou silou uchopenia.

Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje

Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia.

Ak stroj nepoužívate, rovnako i pred výmenou príslušenstva alebo výkonom opravných prác vždy zabezpečte, aby bol uzatvorený prívod vzduchu, odstránený tlak z hadice a aby bol stroj odpojený od prívodu vzduchu.

Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na seba alebo na iné osoby.

Metajúce sa hadice môžu spôsobiť ťažké poranenia. Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich upevňovacie prostriedky nepoškodené alebo či sa neuvoľnili.

V prípade používania univerzálnych hadico-vých spojek (bajonetových spojek) musia byť nasadené aretačné kolíky; je potrebné použí-vať hadicové poistky Whipcheck, aby bola zabezpečená ochrana pre prípad zlyhania spojenia hadice so strojom alebo s hadicami navzájom.

Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny tlak uvedený na stroji.

Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášajte uchopené za hadicu.

Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia

Používajte iba také príslušenstvo, ktoré je uvedené v návode na použitie. Pou-žívanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návode na použitie, môže pre vás znamenať riziko pora-nenia.

Pred uvedením do prevádzky

Voľba brúsneho listu

Úber a povrch:Úber a kvalitu povrchu určuje hrúbka zŕn brúsneho listu. Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rozličných

materiálov použili zodpovedajúce brúsne listy s rozdielnou zrnitosťou.

Výmena brúsneho listu

Pneumatická excentrická brúska je vybavená suchým zipsom, ktorý umožňuje rýchlu a jednoduchú výmenu brúsnych listov. Pri odoberaní nadvihnite brúsny list po stranách

a stiahnite ho z brúsneho taniera 6 . Upozornenie: Pred uchytením nového brús-

neho listu odstráňte z brúsneho kotúča prach a nečistoty 6 .

Dajte pozor na to, aby otvory v brúsnom liste súhlasili s otvormi na brúsnom kotúči 6 .

Odsávanie prachu / pilín

Riaďte sa údajmi z kapitoly „Bezpečnostné pokyny“.

Page 64: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

64

Sicherheit / Bedienung Pracovné pokyny / Čistenie / Servis / Likvidácia Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Pracovné pokyny

Vlastné odsávanie so zariadením na odsávanie prachu (pozri obr. B) Nasuňte hadicu na odpadový vzduch 9 úplne

na prípojku odsávania prachu 2 . Následne nasuňte otvor vrecka na prach 10 cez voľný koniec hadice na odpadový vzduchu 9 a vrecko na prach 10 pevne pripevnite.

Upozornenie: Vrecko na prach 10 vyprázd-ňujte včas a pravidelne, aby ste tak zaručili optimálne odsávanie prachu. Za týmto účelom otvorte zips na spodnej strane vrecka na prach 10 .

Dopĺňanie oleja

Aby ste mohli pneumatickú excentrickú brúsku dlho používať, musí v nej byť dostatok pneumatického oleja.

K dispozícii máte nasledujúce možnosti: Pripojte vzduchovú jednotku s olejničkou na

kompresor. Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia stlače-

ného vzduchu alebo pneumatického prístroja. Každých 15 prevádzkových minút pridajte

cca 3–5 kvapiek pneumatického oleja ručne do vsuvky 3 .

Uvedenie do prevádzky

Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu

Upozornenie: Pneumatická excentrická brúska sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným stlačeným vzduchom bez obsahu kondenzátu a pri práci sa ne-smie prekročiť maximálny prevádzkový tlak 6,3 barov. Upozornenie: Aby ste mohli regulovať tlak vzdu-chu, musí byť zdroj stlačeného vzduchu vybavený (filtračným) redukčným ventilom.

Pripojte vsuvku 3 pomocou rýchlospojky na zásobovanie stlačeným vzduchom.

Zapnutie a vypnutie

Upozornenie: Zapnite pneumatickú excentrickú brúsku vždy pred kontaktom s materiálom a až po-tom veďte prístroj na obrábaný predmet.

Zapnutie pneumatickej excentrickej brúsky: Zatlačte ovládaciu páčku 1 úplne nadol

(pozri obr. C). Nastavte rýchlosť pomocou regulátora

rýchlosti 5 .

Vypnutie pneumatickej excentrickej brúsky: Pustite ovládaciu páčku 1 . Prístroj odpojte po ukončení prác od zdroja

stlačeného vzduchu. Upozornenie: Najskôr odpojte hadicu od

zdroja stlačeného vzduchu (kompresor) a až potom odstráňte zásobovaciu hadicu z prístro-ja. Zabránite tak krúženiu hadice na odpadový vzduch.

Pracovné pokyny

Skôr ako prístroj odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.

Brúsenie plôch

Zapnite pneumatickú excentrickú brúsku a po-ložte ju celou brúsnou plochou na opracovávaný podklad. Prechádzajte ňou veľkým tlakom po povrchu obrábaného predmetu (pozri obr. D).

Upozornenie: Úber a vzhľad brúseného po-vrchu do značnej miery určuje voľba brúsneho listu a prítlačná sila. Len bezchybné brúsne listy prinášajú dobrý brúsny výkon.

Dbajte na rovnomerný prítlak. Nadmerné zvý-šenie prítlačnej sily nevedie k vyššiemu brúsnemu výkonu, ale k väčšiemu opotrebovaniu brúsne-ho listu.

Brúsny list, pomocou ktorého ste obrábali kov, už nepoužívajte na iné materiály.

Page 65: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

65 SK

Sicherheit / Bedienung Pracovné pokyny / Čistenie / Servis / Likvidácia

Výmena brúsneho taniera

NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Náradie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom, skôr ako budete vymieňať brúsny tanier 6 .

Zasuňte otvorený kľúč 11 medzi brúsny tanier 6 a manžetu 7 .

Brúsny tanier 6 uvoľníte jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek a pridržiavaním otvoreného kľúča 11 .

Naskrutkujte pevne nový brúsny tanier 6 v smere hodinových ručičiek a pridržiavajte v opačnom smere otvorený kľúč 11 .

Čistenie

NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj bezpodmienečne od-pojte od zásobovania stlačeným vzduchom, skôr ako ho budete čistiť.

Pneumatickú excentrickú brúsku očistite hneď po ukončení práce.

Pneumatickú excentrickú brúsku uskladnite iba v suchých priestoroch.

Na čistenie prístroja používajte suchú handričku, v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo čistiaci prostriedok, ktorý napáda umelú hmotu.

Vetracie otvory musia vždy zostať nezakryté. Zachytený brúsny prach odstráňte

štetcom.

Servis

Opravou pneumatic-kej excentrickej brúsky poverte len kvalifikovaný odborný personál a používajte pri tom iba originálne ná-hradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti pneumatickej excentrickej brúsky.

Záruśná lehota

Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo-vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.

Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.

Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-kona nie sú touto zárukou obmedzené.

Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu-tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.

SKServis SlovenskoTel. 0850 232001e-mail: [email protected]

IAN 73789

Likvidácia

Obal pozostáva z ekologických materi-álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.

Page 66: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

66 SK

Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu

Náradie neodhadzujte do domového odpadu!

Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.

Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu

My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor-matívnymi dokumentmi a smernicami ES:

Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)

Aplikované harmonizované normyEN ISO 11148-8:2011

Typ / Názov prístroja:Pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A1

Date of manufacture (DOM): 05–2012Sériové číslo: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- manažér kvality -

Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.

Inhaltsverzeichnis

Page 67: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

67 DE/AT/CH

Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu Inhaltsverzeichnis

EinleitungBestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 68Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 68Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 68Technische Daten ................................................................................................................................Seite 68

Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 69Allgemeine Sicherheitsregeln .............................................................................................................Seite 70Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ..............................................................................Seite 70Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................Seite 70Gefährdungen im Betrieb ...................................................................................................................Seite 71Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 71Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 71Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 72Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 72Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 73Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 73Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 73Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 74

Vor der InbetriebnahmeSchleifblatt wählen ..............................................................................................................................Seite 74Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 74Staub- / Späneabsaugung ..................................................................................................................Seite 74Öl nachfüllen .......................................................................................................................................Seite 74

InbetriebnahmeDruckluftquelle anschließen ................................................................................................................Seite 74Ein- und ausschalten ............................................................................................................................Seite 75

ArbeitshinweiseFlächen schleifen .................................................................................................................................Seite 75Schleifteller wechseln ..........................................................................................................................Seite 75

Reinigung ........................................................................................................................................Seite 75

Service ...............................................................................................................................................Seite 75

Garantie ...........................................................................................................................................Seite 76

Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 76

Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 77

Page 68: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

68 DE/AT/CH

Einleitung

Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie-

den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.

Ausstattung

1 Auslöser / Bedienhebel2 Anschluss für Staubabsaugung3 Stecknippel ¼“4 Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼“)5 Geschwindigkeitsregler6 Schleifteller mit Klettverschluss7 Manschette8 Gehäuse9 Abluftschlauch10 Staubsack11 Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln

des Schleiftellers

Lieferumfang

1 Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A11 Abluftschlauch1 Stecknippel 6,35 mm (¼“)1 Staubsack1 Maulschlüssel (22 mm)1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Max. Arbeitsdruck: 6,3 barLuftbedarf: 330 l / minSchleifteller-ø: 150 mm

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen! Rauchen verboten!

Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.

Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Kinder vom Gerät fernhalten!

Explosionsgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!

Brandgefahr!

Einleitung / Sicherheitshinweise

Page 69: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

69 DE/AT/CH

Einleitung

Drehzahl: 10500 min-1

Arbeitshub: 5 mmSchallleistungspegel: 89 dB(A)Schalldruckpegel: 100 dB(A)Unsicherheit K: 2,5 dBMesswert ermittelt entsprechend: EN ISO 15744Gewicht: 917 g

Gehörschutz tragen!

Schwingungsemissionswert = 8,2 m / s2 Unsicherheit K = 3,3 m / s2

Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3, EN 12096

Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärme-missionswerte sind entsprechend einem in EN ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich ent-sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsachlich im Einsatzist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-nahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-zung des Geräts fern. Bei Ab-

lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungs-mittelhaltigen Flüssigkeiten.

Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.

Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs-erregend.

Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden Schleifblatt.

Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem Schleifblatt.

Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge-haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.

Einleitung / Sicherheitshinweise

Page 70: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

70 DE/AT/CH

Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.

Führen Sie das Gerät eingeschaltet gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.

Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.

Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Drehzahl und den Schwingungspegel.

Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl. ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der

Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Haut-kontakt mit diesen Substanzen. Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungs-arbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.

Allgemeine Sicherheitsregeln

Die Bedienperson muss immer aufgrund der einzelnen Verwendungsarten gegebene spezi-elle Risiken bewerten und entsprechende Vor-sichtmaßnahmen treffen.

Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.

Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungsper-sonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.

Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder dieser Polierer darf nicht verän-dert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verrin-gern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.

Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen – Geben Sie sie der Bedienungsperson.

Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.

Die Maschinen müssen regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument gefor-derten deutlich lesbaren Bemessungs-werten und Kennzeichnungen ge-kennzeichnet ist. Der Arbeitgeber / Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.

Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile

Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.

Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.

Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-helm zu tragen.

In diesem Falle sollten auch die Risiken für andere Personen bewertet werden.

Es ist sicherzustellen, dass das Werk-stück sicher befestigt ist.

Gefährdungen durch Verfangen

Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- und / oder Schnittverletzungsgefahr

Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise

Page 71: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

71 DE/AT/CH

Sicherheitshinweise

bestehen, wenn locker sitzende Klei-dung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.

Gefährdungen im Betrieb

Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bedienungsperson Gefähr-dungen wie z. B. Schnitten sowie Ab-schürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.

Die Bedienungsperson und das Wartungsper-sonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Ma-schine zu handhaben.

Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Be-wegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.

Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.

Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.

Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).

Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeig-netes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende (Eingang) des Werkzeugs.

Tragen Sie Schutzhandschuhe. Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!

Tragen Sie eine Schutzbrille!

Tragen Sie geeignete Kleidung!

Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen

Bei der Verwendung einer Schleifma-schine für Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von ar-beitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungs-person zu unangenehmen Empfin-dungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.

Bei der Verwendung einer Schleifma-schine für Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einneh-men, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, ver-meiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.

Falls die Bedienungsperson Symptome wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr-nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent-sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.

Gefährdungen durch Zubehörteile

Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter oder den Polierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.

Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers empfohlenen Größen und Typen.

Sicherheitshinweise

Page 72: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

72 DE/AT/CH

Vermeiden Sie während und nach der Verwen-dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk-zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.

Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.

Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und Maschinen zum Abschneiden.

Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.

Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte anzubringen.

Gefährdungen am Arbeitsplatz

Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.

Gehen Sie in unbekannten Umge-bungen mit Vorsicht vor. Es können ver-steckte Gefährdungen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.

Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.

Stellen Sie sicher, dass keine elektri-schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Ma-schine zu einer Gefährdung führen könnten.

Gefährdungen durch Staub und Dämpfe

Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierern entste-henden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist un-erlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und ent-sprechende Regelungsmechanismen zu imple-mentieren.

In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vor-handenen Stäube einbezogen werden.

Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent-haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.

Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.

Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-zung zu kontrollieren.

Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her-stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.

Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei-tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivie-rung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.

Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-schriften gefordert.

Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise

Page 73: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

73 DE/AT/CH

Sicherheitshinweise

Gefährdungen durch Lärm

Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tin-nitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.

Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.

Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelge-räusche zu vermeiden.

Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheits-schutzvorschriften gefordert.

Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.

Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei-tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.

Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.

Gefährdungen durch Schwingungen

Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.

Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.

Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.

Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent-haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.

Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor-derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh-mender Griffkraft größer.

Zusätzliche Sicherheitsan-weisungen für pneumatische Maschinen

Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.

Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.

Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich selbst oder gegen andere Personen.

Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.

Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-lungen) verwendet werden, müssen Arretier-stifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch-

Sicherheitshinweise

Page 74: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

74 DE/AT/CH

sicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Ver-bindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.

Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.

Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-nen niemals am Schlauch.

Originalzubehör / -zusatzgeräte

Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Vor der Inbetriebnahme

Schleifblatt wählen

Abtrag und Oberfläche:Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung

der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.

Schleifblatt wechseln

Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht. Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und ziehen

es vom Schleifteller 6 ab, um es abzunehmen. Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen

eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz vom Schleifteller 6 .

Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers 6 übereinstimmen.

Staub- / Späneabsaugung

Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-weise“.

Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung (siehe Abb. B): Schieben Sie den Abluftschlauch 9 vollständig

auf den Anschluss der Staubabsaugung 2 . Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks 10 über das lose Ende des Abluftschlauchs 9 und binden Sie den Staubsack 10 fest. Hinweis: Leeren Sie den Staubsack 10 recht-zeitig und regelmäßig, um eine optimale Staubab-saugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den Reißverschluss an der Unterseite des Staub-sackes 10 .

Öl nachfüllen

Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz-fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.

Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung: Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am

Kompressor an. Installieren Sie einen Anbauöler in der Druck-

luftleitung oder am Druckluftgerät. Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5

Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-nippel 3 .

Inbetriebnahme

Druckluftquelle anschließen

Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf ausschließlich mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten.Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck-minderer ausgestattet sein.

Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / Service

Page 75: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

75 DE/AT/CH

Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme

Schließen Sie den Stecknippel 3 über eine Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an.

Ein- und ausschalten

Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenter-schleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.

Druckluft-Exzenterschleifer einschalten: Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter

(siehe Abb. C). Stellen Sie die Geschwindigkeit über den

Geschwindigkeitsregler 5 ein.

Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten: Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der

Arbeit von der Druckluftquelle. Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.

Arbeitshinweise

Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

Flächen schleifen

Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein und setzen Sie ihn mit ganzer Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D). Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.

Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes

führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son-dern zu stärkerem Verschleiß des Schleifblattes.

Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate-rialien.

Schleifteller wechseln

VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor-gung, bevor Sie den Schleifteller 6 wechseln.

Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen Schleifteller 6 und Manschette 7 .

Lösen Sie den Schleifteller 6 , indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maulschlüssel 11 gegenhalten.

Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maul-schlüssel 11 dagegen.

Reinigung

VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor-gung, bevor Sie es reinigen.

Reinigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nach Abschluss der Arbeit.

Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nur in trockenen Räumen auf.

Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.

Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleif-

staub mit einem Pinsel.

Service

Lassen Sie Ihren Druck-luft-Exzenterschleifer nur von qualifi-ziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluft-Exzenterschleifers erhalten bleibt.

Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / Service

Page 76: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

76 DE/AT/CH

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech-lichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den ge-werblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DEService DeutschlandTel.: 0180 5772033

(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 73789

ATService ÖsterreichTel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)E-Mail: [email protected]

IAN 73789

CHService SchweizTel.: 0842 665566

(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 73789

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-lichen Materialien, die Sie über die ört-lichen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Garantie / Entsorgung Konformitätserklärung / Hersteller

Page 77: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

77 DE/AT/CH

Garantie / Entsorgung

Konformitätserklärung / Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie(2006 / 42 / EC)

angewandte harmonisierte NormenDIN EN ISO 11148-8:2011

Typ / Gerätebezeichnung:Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1

Herstellungsjahr: 05–2012Seriennummer: IAN 73789

Bochum, 31.05.2012

Semi Uguzlu- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-wicklung sind vorbehalten.

Konformitätserklärung / Hersteller

Page 78: AIR SANDER PDEXS 150 A1 - service.kompernass.com · sult in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety in-formation and

IAN 73789

KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2012 Ident.-No.: PDEXS150A1052012-4