40 min a b-c-d-e-f

94
1 CZ5702666 0098415 03/15 1.2.3 1.2.4 1.2.6 1.2.7 1.2.8 1.2.5 x2 40 máx 65 288 510 270 490 a 40 máx 65 630 520 560 490 520 700 520 630 600 510 590 520 577 507 40 min 40 min 40 min 40 min 20min 40min 5 min 40min EDESA INDUSTRIAL, S.L. Bº Garagarza, s/n, 20500 Mondragón (Guipúzcoa) SPAIN b-c-d-e-f 1.2.1 1.2.2

Transcript of 40 min a b-c-d-e-f

Page 1: 40 min a b-c-d-e-f

1

CZ5702666 009841503/15

1.2.3

1.2.4

1.2.6 1.2.7 1.2.8

1.2.5

x2

40 máx

65

288 510

270490

a

40 máx

65

630520

560

490

520700

520630

600510

590520

577507

40 min

40 min

40 min

40 min

20m

in

40min

5 m

in

40min

EDESA INDUSTRIAL, S.L.Bº Garagarza, s/n,20500 Mondragón (Guipúzcoa) SPAIN

b-c-d-e-f

1.2.1 1.2.2

Page 2: 40 min a b-c-d-e-f

5

1.3.1

2.1.1

2.4.1 2.4.2

2.1.2

1.3.2 1.3.3 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4

0

e-f a-b-c-d 2.4.3

2.4.5

2.4.4e-f a-b-c-d

7 8 P

4

6

a-b-c-d

a-b-c-d

a-b-c-d

6 7 9

4.1.1 4.1.2 4.1.3

4.1.4 4.1.52.9.1 2.9.2 2.9.3 2.9.4

a-b-c-d

8 12

P

e-f

P 5 P

2.10.1 2.10.2 2.10.3

PC 8

Page 3: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

1

Seguridad La alimentación eléctrica al horno debe estar instalada con dispositivos de

desconexión de cumplimiento con la normativa de instalación local. Si el aparato se instala con clavija, esta tiene que ser accesible.

Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años y mayores, y personas con discapacidades físicas sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimientos sufi cientes, si se les enseña a usar el aparato de forma segura y comprenden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión.

Calor residualEl aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso.Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.Para detener el funcionamiento de uno o varios focos, pulse y mantenga presionada la tecla ( ) . Se avisa al usuario de la interrupción del funcionamiento mediante un pitido y el cambio de estado de la pantalla.Aparece “ H ” durante este período. Evite tocar esas zonas.

Seguridad infantilLos niños menores de 8 años deben permanecer alejados a menos que se les supervise en todo momento.La placa incorpora una función de seguridad infantil que bloquea su uso tanto en paro como durante la cocción. No se olvide de desbloquearla antes de volver a utilizarla.

Para los usuarios de estimuladores cardíacos e implantes activosEl funcionamiento de la placa cumple la normativa vigente en materia de interferencias electromagnéticas y, por tanto, responde perfectamente a los requisitos legales (directiva 2004/108/CE).Para que no se produzcan interferencias entre la placa de cocción y un estimulador cardíaco, este último deberá diseñarse y ajustarse de conformidad con la reglamentación que le corresponda.A este respecto, únicamente podemos garantizarle la conformidad de nuestro propio producto.Por lo que respecta a la conformidad del estimulador cardíaco o a posibles incompatibilidades, puede dirigirse al fabricante del mismo o a su médico.

Manual de instruccionesMuy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa.

Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.

Page 4: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

2

El aparato cumple con las Directivas Europeas 2006/95/CE (Directiva de Baja Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).

Cocinar sin vigilancia en una placa de cocción con grasa o aceite puede ser peligroso y puede provocar un incendio.

No intente nunca apagar un incendio con agua; en su lugar apague el aparato y cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.

Peligro de incendio: no almacene objetos en el aparato de cocción. Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no

deben colocarse en la superfi cie, ya que pueden calentarse. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante,

su servicio posventa o personal cualifi cado con el fi n de evitar un peligro. Evite que los recipientes se golpeen contra ella: la superfi cie de vidrio

vitrocerámico es muy resistente, pero no es irrompible. No coloque una tapa caliente en plano sobre la placa de cocción. Un efecto “ventosa” podría dañar la superfi cie vitrocerámica. Evite los

rozamientos de los recipientes que a la larga pueden ocasionar una degradación de los dibujos de la superfi cie vitrocerámica.

Evite colocar los recipientes en su marco o embellecedor (según el modelo).

Evite los recipientes de fondo rugoso u ondulado: pueden contener y transportar materiales que causarán manchas o arañazos en la placa.

No guarde productos de limpieza o infl amables en el armario de debajo de la placa.

No utilice nunca un limpiador de vapor para limpiar la placa. El aparato no está diseñado para que funcione con un interruptor

temporizador externo ni un sistema de control remoto. No recaliente una lata de conservas cerrada, podría estallar. Para cocinar, no utilice nunca una hoja de papel de aluminio. No coloque

nunca productos envueltos en papel de aluminio o en bandejas de aluminio sobre la placa. El aluminio se derretiría y dañaría defi nitivamente el aparato de cocción.

Estos problemas que no implican mal funcionamiento o imposibilidad de uso, no están cubiertos por la garantía.

Peligro eléctricoAsegúrese de que el cable de alimentación de un dispositivo eléctrico conectado cerca de la placa no esté en contacto con las zonas de cocción.Si se abre una grieta en la superfi cie de vidrio, desconecte inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.Para ello apague los fusibles o accione el disyuntor.No utilice la placa hasta que no cambie la superfi cie de vidrio.

Page 5: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

3

1

2

Instalación

UsoIdentifi ca el modelo de tu placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e” o “f”) comparando el número y disposición de los focos de tu aparato con el de las ilustraciones.

1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de protección.

1.2 Encastre en el mueble. Ten siempre en cuenta los datos de la placa de características (1.2.1), las zonas de ventilación (1.2.2) y las medidas del mueble en el que se va encastrar la placa (1.2.3). Pega la junta de espuma a lo largo del contorno exterior de la placa para lograr una buena estanqueidad (1.2.4). Da la vuelta a la placa e introdúcela en el hueco (1.2.5). Sujétala al mueble con los enganches suministrados (1.2.6). Asegúrate de que puede circular aire desde la parte trasera de la placa en instalación sobre cajón (1.2.7) y en caso de instalación sobre horno, asegurar también la salida de aire en la parte delantera (1.2.8). El horno instalado siempre deberá disponer de ventilación forzada.

1.3 Conexión a la red eléctrica. La placa se suministra con cable de alimentación. Cable de 3 hilos (1.3.1) a) verde amarillo, b) azul, c) marrón. Cable de 5 hilos (1.3.2, 1.3.3) a) verde amarillo, b) azul, c) negro, d) marrón, e) gris. La instalación debe estar dimensionada a la potencia máxima indicada en la placa de características y la toma de corriente con toma de tierra reglamentaria. Estas placas deben conectarse a la red utilizando una toma de corriente conforme con la publicación CEI 60083 o un disyuntor omnipolar que cumpla las reglas de instalación vigentes.

Recomendación: La instalación de la placa debe ser efectuada por un instalador autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricante. Si se monta un horno de otra marca, el horno deberá estar aislado de la placa. La placa de inducción no debe instalarse encima de un lavavajillas, lavadora, refrigerador o congelador. No utilizar materiales no removibles como la silicona. La distancia entre el borde de la

0 Identifi cación

Antes de utilizar tu nueva placa por primera vez ten en cuenta que la inducción es una tecnología que transmite directamente el calor al recipiente. Por lo que, todos los recipientes que utilices deben tener una base ferromagnética.

2.1 Elección del recipiente. Es muy importante elegir el tipo de recipiente a usar con objeto de conseguir el mejor rendimiento de la placa así como los mejores resultados en la elaboración de los alimentos. En principio, cualquier recipiente al que el imán se quede adherido en su fondo, es válido para la inducción (2.1.1). Introduce el alimento a cocinar en el recipiente. Nunca pongas a calentar en vacío el recipiente (2.1.2). Utiliza recipientes válidos para inducción.

2.2 Selección del foco. Dispones de varios focos para colocar los recipientes 1, 2, 3, 4. Selecciona el que te interesa en función del tamaño del recipiente. Si la base del recipiente es muy pequeña, el indicador de potencia parpadea y no funciona el foco aunque sea material válido para inducción. Asegúrese de no utilizar recipientes con un diámetro inferior en el fondo al detallado en la tabla.

Ø del foco Ø mín. fondo recipiente

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Sección Zone A/B 12 cm

Zone completo A+B 18 cm

Recomendación: No arrastrar los recipientes, podría rayarse el cristal de la placa.

Utiliza preferentemente zonas de cocción situadas en lados diferentes.

Evita golpes de los recipientes sobre el cristal.

Utiliza recipientes con fondo grueso y plano.

No colocar en la superfi cie de trabajo objetos metálicos como cuchillos, tenedores o tapas, ya que podrían calentarse.

placa y la pared lateral o trasera debe ser como mínimo de 40 mm. (1.2.3)

Page 6: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

4

2.3 Encendido del foco. Pulsa y se pondrá a parpadear 0 . Si no seleccionas ninguna potencia, la zona de cocción se apagará automáticamente.

Parada: Mantén pulsada la tecla de la zona utilizada.

2.4 Selección de la potencia. Pulse la tecla para aumentar el nivel de potencia “i” a “P” (potencia máxima) (2.4.1) y de “i” a “i2” (2.4.2). Pulsa la tecla para reducirla. En el momento del encendido, puedes pasar directamente a la potencia “P” pulsando la tecla (2.4.3) o a la potencia “i2” (2.4.4).

Nota: No nos permite accionar dos focos del mismo lateral a potencia “P” simultáneamente. Al intentar esta combinación, el primer foco accionado baja automáticamente a nivel de potencia “6”.

Después de una utilización intensiva, la zona de cocción puede continuar caliente y se visualizará una (2.4.5). Evita tocar esas zonas.

FUNCIONES DE TIEMPO

2.5 Selección del tiempo de cocción Selecciona el foco y la potencia deseada. Pulsa repetidamente y selecciona la zona de cocción a temporizar. Pulsa Selección de la potencia. Pulse la tecla o para regular el tiempo de cocción, máximo 99 minutos. El tiempo irá descontando hasta llegar a cero y el foco se apagará emitiendo unos pitidos. Para silenciarlo pulsa cualquier tecla.

FUNCIONES ESPECIALES

2.6 Función Acceso directo , . Con el foco encendido pulsa o y accederás a la potencia 6 y i0 que es la predeterminada por el fabricante (2.6.1). Para modifi car ten el foco apagado y mantén pulsado o durante unos segundos hasta que suene un bip y parpadee 6 ó i0 respectivamente (2.6.2). Selecciona la nueva potencia deseada pulsando , ( de i a 7 (2.6.3))( de 8 a i2 (2.6.4)). Valida pulsando de nuevo la tecla o

2.7 Función Booster : Permite alcanzar rápidamente la temperatura máxima, lo que es útil para calentar o hacer hervir líquidos rápidamente. Con el foco encendido pulsa

, y visualizarás (2.7.1).

Nota importante: con activado, la máxima potencia a utilizar en un foco adyacente es 6.

2.8 Función Tempo : Pulsando te informará del tiempo transcurrido desde la última modifi cación de potencia realizada en el foco correspondiente (2.8.1).

OTRAS FUNCIONES

2.9 Función calentamiento rápido (P punto) : Permite obtener una mayor potencia

durante un tiempo determinado ∼ 3’. Pulsa hasta la posición (2.9.1). Pulsa de

nuevo y se pondrá en posición máxima potencia (2.9.2). Pulsa y selecciona la potencia deseada (2.9.3). Se visualizará (2.9.4). Cuando haya concluido el tiempo vuelve a la potencia seleccionada.

2.10 Función calentamiento rápido (PC).Permite obtener una mayor potencia durante un tiempo determinado. Pulsa

hasta la posición “i2” (2.10.1). Pulsa de nuevo y se pondrá en posición máxima potencia (2.10.2 ). Pulsa y selecciona la potencia deseada, (entre 6 y i2) (2.10.3).Al cabo de unos segundos se visualizará alternativamente y la potencia seleccionada. Cuando haya concluido el tiempo ∼ 3’ vuelve a la potencia seleccionada.

Nota: Después de seleccionar la potencia o si no eliges una potencia de trabajo fi nal, el foco se apagará.

Mientras se visualiza o cualquier acción en los mandos de potencia anula la función.

2.11 Seguridad niños. La placa tiene una seguridad para los niños que bloquea los mandos. Para bloquearla mantén pulsando la tecla hasta que se encienda el piloto (2.11.1). Para desbloquearlo repite la operación hasta que se apague el piloto.

Nota: En todos los casos por motivos de seguridad aunque la placa se encuentre bloqueada se puede detener la zona de cocción pulsando la tecla

Advertencias: Si dejas algún objeto encima de los sensores, aparece “ ” y una señal sonora y se apagará.

Desconexión automática: Si te olvidas de apagar el foco, este se apaga automáticamente

Page 7: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

5

3 Mantenimiento y

limpieza

Al no calentarse mucho el vidrio en las placas de inducción, la limpieza es sencilla. No obstante, limpia cuanto antes los derrames y salpicaduras con un paño húmedo o con un trapo de papel laminado. Para suciedad más resistente, utiliza productos específi cos para vitrocerámicas.

El uso de productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la placa, puede arañar la superfi cie y provocar la ruptura del vidrio.

Eliminar inmediatamente las manchas y restos de azúcar ya que pueden dañar la superfi cie de la placa.

en un periodo comprendido entre 1 y 10 horas según la potencia seleccionada.

Limitador de temperatura: Cada zona de cocción está equipada con un sensor de seguridad que controla constantemente la temperatura del fondo del recipiente. En el caso de olvidar un recipiente vacío en un foco encendido, el sensor adapta la potencia emitida por la placa evitando cualquier riesgo de deterioro del recipiente o de la placa.

Seguridad “pequeños objetos”: Los objetos de pequeña dimensión (tales como un tenedor, cuchara o anillo ...) colocados sobre la placa, no son detectados como un recipiente. La pantalla parpadea y el foco no emite potencia.

Sistema Auto-Stop: Si se olvida de apagar un foco tras una cocción, su placa está equipada con una función (Auto-Stop) de seguridad, que apaga automáticamente el foco de la placa olvidado después de un tiempo predefi nido (entre 1 y 10 horas dependiendo de la potencia utilizada). Tras la activación de esta seguridad, se visualizará “AS” o “A” y emitirá unos pitidos durante 2 minutos. Basta con pulsar cualquier tecla para pararlo. Un doble pitido confi rmará su maniobra.

4 Solución de

problemas

Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.

No funciona. Verifi ca si está conectado y comprueba los interruptores diferenciales.

Saltan los diferenciales. Verifi ca la conexión.

Al conectar aparece una señal luminosa. Es normal, el mensaje desaparece al cabo de 30 segundos

En las primeras cocciones emana olor. El olor desaparecerá tras varias utilizaciones.

La placa no funciona y aparece un mensaje. Llama al servicio técnico.

No funciona y aparece . Desbloquea la seguridad para niños (4.1.1).

No funciona y aparece “ ” y una señal sonora. Limpia o retira los objetos que se encuentren sobre los sensores (4.1.2).

Aparece después de una serie de “ ”. Los circuitos electrónicos se han recalentado (4.1.3). Llame al servicio técnico especifi cando el código de error.

Durante el funcionamiento los pilotos parpadean. El recipiente utilizado no es apto.

Al hervir líquidos en potencias altas, se oirá un zumbido debido al acoplamiento de las frecuencias de los focos. Es normal.En los modelos mixtos con focos radiantes, no toques esas zonas porque podrías quemarte.

Durante la cocción en potencias bajas puedes oír un clic-clac. Es normal, se enciende y apaga autoregulando la potencia seleccionada.

Durante la cocción las cazuelas hacen ruido. Es normal con ciertos tipos de recipientes.

Después de apagar la placa, la ventilación continua. Es normal, permite el enfriamiento de los circuitos electrónicos.

Protección en caso de desbordamiento: En casos de desbordamiento u objetos que cubran o se coloquen sobre los sensores, se visualiza ,

Page 8: 40 min a b-c-d-e-f

e s p a ñ o l

6

5 Medio-ambiente

La placa ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente.Respeta el medio ambiente. Utiliza las potencias adecuadas para cada cocción.Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir la pérdida de calor por evaporación.Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

El símbolo indica que no debe eliminarse el aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos. Entrega tu placa en un centro especial de recogida.El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos.Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la placa.

suena un pitido y la placa se para. Limpia o retira el objeto y vuelve a poner la placa en marcha (4.1.4, 4.1.5).

Page 9: 40 min a b-c-d-e-f

7

f r a n ç a i s

Sécurité

Notice d’utilisationTrès important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le table de cuisson.

Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.

L’installation électrique qui alimente le foir doit comporter des dispositifs de déconnexion conformes aux réglementations locales en vigueur. Si l’appareil est installé avec une cheville, celle-ci doit être accessible.Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes à capacités physiques sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et connaissance suffi sante, si elles ont été formées à l’utilisation de cet appareil, de façon sécuritaire en comprenant les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.

Chaleur résiduelleL’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. Pour arrêter le fonctionnement d’un ou des foyers, appuyer longuement sur la touche ( ) . L’utilisateur est avisé de l’arrêt de la fonction par un bip et le changement d’état de l’affi cheur. Un “ H ” s’affi che durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.

Sécurité enfantLes enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson. Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.

Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifsLe fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 2004/108/CE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne celle du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.

Page 10: 40 min a b-c-d-e-f

8

f r a n ç a i s

Votre appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE (Directives Basse tension) et 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique).

La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d’huile peut être dangereuse et peut entraîner un incendie.

Ne jamais tenter d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez l’appareil et couvrir par exemple la fl amme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.

Danger d’incendie: ne pas stocker d’objets sur l’appareil de cuisson. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne

doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,

son Service-Après- Vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.

Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.

Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.

Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle). Evitez les récipients à fonds rugueux ou bosselés :Ils peuvent retenir et

transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table.

Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits infl ammables.

N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner à l’aide d’une minuterie externe ni

d’un système de commande à distance. Ne réchauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez

jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait défi nitivement votre appareil de cuisson.

Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.

Danger électrique Assurez vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. Si une fêlure dans la surface du verre apparaît, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.

Page 11: 40 min a b-c-d-e-f

Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson pour la première fois, n’oubliez pas que l’induction est une technologie qui transmet directement la chaleur au récipient. Par conséquent, veillez à ce que tous les récipients que vous utilisez possèdent une base ferromagnétique.

2.1 Choix du récipient. Il est très important d’utiliser le bon récipient pour optimiser la performance de votre table de cuisson et obtenir les meilleurs résultats de cuisson. En principe, tout récipient dont l’aimant reste adhéré au fond est apte à l’induction (2.1.1). Ne jamais mettre à chauffer un récipient vide (2.1.2).

Utilisez uniquement des récipients aptes à l’induction.

2.2 Sélection du foyer. Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels déposer les récipients 1, 2, 3, 4. Sélectionnez celui qui convient le mieux, en fonction de la taille du récipient. Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est apte à l’induction. Veillez à ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer (voir tableau).

Ø du foyer Ø min. fond du récipient

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Section Zone A/B 12 cm

Zone complète A+B 18 cm

Recommandation: Ne pas faire glisser les récipients sur le verre, afi n de ne pas rayer la table de cuisson.

Utilisez de préférence pour la cuisson des foyers situés dans des zones différentes.

Veuillez à ne pas heurter le verre de la table de cuisson avec les récipients.

f r a n ç a i s

9

2Installation

Mode d’emploi

Identifi ez le modèle de votre table de cuisson (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) en comparant le nombre et la disposition des foyers de votre appareil avec les illustrations.

1.1 Déballage. Enlevez tous les éléments de protection.

1.2 Encastrement dans le meuble. Veillez à bien tenir compte des indications de la plaque signalétique de l’appareil (1.2.1), des zones de ventilation (1.2.2) et des dimensions du meuble destiné à recevoir la table de cuisson (1.2.3). Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table de cuisson (1.2.4). Renversez la table de cuisson et introduisez-la dans le creux du meuble (1.2.5). Fixez-la au meuble à l’aide des clips de fi xation fournis avec l’appareil (1.2.6). S’assurer que l’air peut circuler librement à l’arrière de la table, en cas d’installation sur un tiroir (1.2.7). En cas d’installation sur un four, s’assurer également de la sortie d’air à l’avant (1.2.8). Le four installé doit obligatoirement disposer de ventilation forcée.

1.3 Branchement électrique. La table de cuisson est fournie avec son câble d’alimentation. Câble à 3 fi ls (1.3.1) a) vert –jaune, b) bleu, c) marron. Câble à 5 fi ls (1.3.2, 1.3.3) a) vert-jaune, b) bleu, c) noir, d) marron, e) gris.

L’installation doit être dimensionnée conformément à la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et la prise de courant doit être reliée à la terre. Votre table doit être branchée sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installation en vigueur.

Recommandations: L’installation de cette table de cuisson doit être réalisée par un installateur agréé, conformément aux instructions et croquis du fabricant. En cas de montage également d’un four d’une autre marque, le four doit être isolé de la table de cuisson. Ne jamais installer cette table de cuisson à induction sur un lave-vaisselle, un lave-linge, un réfrigérateur ou un congélateur.

0 Identifi cation

1

Ne jamais utiliser de matériaux non-amovibles, comme de la silicone, pour sa fi xation. Veillez à respecter un écart minimum de 40 mm entre le bord de la table de cuisson et le mur latéral ou arrière (1.2.3).

Page 12: 40 min a b-c-d-e-f

f r a n ç a i s

10

Utilisez des récipients à fond épais et plat.

Ne pas laisser d’ustensiles métalliques, tels que couteaux, fourchettes ou autres, sur la table de cuisson en marche, car ils risquent de chauffer.

2.3 Allumage d’un foyer. Appuyez sur la touche et le signe 0 commencera à clignoter. Si vous ne sélectionnez aucune puissance, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.

Arrêt : maintenez enfoncée la touche de la zone utilisée.

2.4 Sélectionner la puissance. Appuyez sur la touche pour augmenter le niveau de puissance “i” à “P” (puissance maximale) (2.4.1) et de “i” à “i2” (2.4.2). Appuyez sur la touche pour la réduire. Lors de l’allumage, vous pouvez passer directement à la puissance “P” en appuyant sur la touche

(2.4.3) ou à la puissance “i2” (2.4.4).

Remarque : deux foyers du même côté ne peuvent pas être activés à la puissance “P” simultanément. Si l’on active cette combinaison, le premier foyer activé baisse automatiquement au niveau de puissance “6”.

Après une utilisation intensive, la zone de cuisson peut rester chaude durant quelques minutes. Le visuel affichera le symbole tant que la zone sera chaude (2.4.5). Évitez de la toucher.

FONCTIONS DE TEMPS

2.5 Sélectionner le temps de cuisson Sélectionnez le foyer et la puissance souhaitée. Appuyez sur plusieurs reprises, puis sélectionnez la zone de cuisson à temporiser. Appuyez sur Sélection de la puissance. Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson, 99 minutes maximum. Le compte à rebours est lancé et en atteignant zéro, le foyer s’éteint en émettant un signal sonore. Pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche.

FONCTIONS SPÉCIALES

2.6 Fonction Accès direct , . Le foyer allumé au départ, appuyez sur ou pour accéder à la puissance 6 et i0 sélectionnée par défaut par le fabricant (2.6.1). Pour la modifi er, le foyer doit être

éteint. Maintenir appuyée la touche ou durant quelques secondes jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre et 6 ou i0 respectivement commence à clignoter. Sélectionnez la nouvelle puissance souhaitée en appuyant sur , ( de i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Validez en appuyant à nouveau sur la touche ou .

2.7 Fonction Booster : Cette fonction permet d’atteindre rapidement la température maximale, très utile pour réchauffer ou faire bouillir rapidement des liquides. Après avoir allumé le foyer en appuyant, appuyez sur

et le visuel affi chera (2.7.1).

Remarque importante: Si vous activez la touche , la puissance maximale qui pourra être

utilisée sur le foyer adjacent est 6.

2.8 Fonction Temps : en appuyant sur , vous serez informé du temps écoulé depuis la dernière modifi cation de puissance réalisée sur le foyer correspondant (2.8.1).

AUTRES FONCTIONS

2.9 Fonction d’échauffement rapide (P point) Cette fonction permet d’obtenir une

plus grande puissance durant une période de temps déterminée ∼ 3’. Appuyez sur la touche jusqu’à la position (2.9.1). Appuyez à nouveau sur pour activer la position de puissance maximale (2.9.2). Appuyez sur et sélectionnez la puissance souhaitée (2.9.3). Le visuel affi chera (2.9.4). Le temps programmé une fois, le foyer retournera à la puissance sélectionnée.

2.10 Fonction chauffe rapide (PC). Permet d’obtenir une plus grande puissance durant un laps de temp jusqu’à la position “i2” (2.10.1). Appuyez à nouveau sur pour mettre sur à la puissance maximale (2.10.2). Appuyez sur et choisissez la puissance souhaitée (entre 6 et i2) (2.10.3). Au bout de quelques secondes, et la puissance sélectionnée s’affi cheront alternativement. Lorsque le temps ∼ 3’ s’est écoulé, il revient à la puissance sélectionnée.

Remarque : après avoir sélectionné la puissance ou si une puissance de travail fi nal n’est pas

sélectionnée, le foyer s’éteint.

Pendant l’affi chage de ou , toute action sur les commandes de puissance annule la fonction.

Page 13: 40 min a b-c-d-e-f

f r a n ç a i s

11

3 Entretien et

maintenance

2.11 Sécurité enfants. La plaque possède une sécurité pour enfants qui bloque les commandes. Pour la bloquer, maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le voyant s’allume (2.11.1). Pour la débloquer, recommencez l’opération jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.

Remarque : dans tous les cas, pour des raisons de sécurité, même si la plaque est bloquée, la zone de cuisson peut être éteinte en appuyant sur la touche

Remarques: Si vous laissez un objet sur les capteurs, “ ” s’affi che, un signal sonore est émis et la plaque s’éteint.

Arrêt automatique: Si vous oubliez d’éteindre un foyer, ce dernier est mis automatiquement hors-circuit après un temps déterminé, compris entre 1 et 10 heures, en fonction de la puissance sélectionnée.

Limiteur de température : chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui contrôle en permanence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur un foyer allumé, le capteur adaptera la puissance émise par la plaque, afi n d’éviter tout risque de détérioration du récipient ou de la plaque.

Sécurité « petits objets » : les objets de petite taille (fourchette, cuillère, bague, etc.) posés sur la plaque ne sont pas détectés comme récipients. L’écran clignote et le foyer n’émet aucune puissance.

Système Auto-Stop : si vous oubliez d’éteindre un foyer après la cuisson, votre plaque est équipée d’une fonction (Auto-Stop) de sécurité qui éteint automatiquement le foyer de la plaque après un laps de temps prédéfi ni (de 1 à 10 heures selon la puissance utilisée). Lorsque cette sécurité se déclenche, “AS” ou “A” s’affi che et un signal sonore est émis pendant 2 minutes. Il suffi t d’appuyer sur une touche pour l’arrêter. Un double bip confi rme cette action.

4 Problèmes et

solutions

La table de cuisson ne fonctionne pas. Vérifi ez le branchement de la table de cuisson. Vérifi ez les fusibles et les disjoncteurs.

Les disjoncteurs sautent. Vérifi ez le branchement de la table de cuisson.

Lors du raccordement de l’appareil au secteur, un signal lumineux apparaît. C’est normal. Le signal lumineux disparaît au bout de 30 secondes.

La table de cuisson émane une odeur, lors des premières cuissons. L’odeur disparaît après plusieurs utilisations.

La table de cuisson ne fonctionne pas et un message apparaît. Contactez le Service Après-Vente.

La table de cuisson ne fonctionne pas et le visuel affi che . Déverrouillez la sécurité enfants (4.1.1).

La table de cuisson ne fonctionne pas, le visuel affi che “ ” et un signal sonore retentit. Nettoyez la table de cuisson ou enlevez les objets déposés sur les touches (4.1.2).

Le verre chauffant moins sur les tables de cuisson à induction, leur nettoyage est ainsi facilité. Il est toutefois conseillé de nettoyer aussitôt que possible les foyers de tout débordement ou projection, avec un chiffon humide ou un morceau de papier de cuisine. Pour les taches plus résistantes, utilisez des produits spécifi ques pour vitrocéramique.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de brosses métalliques pour nettoyer la table de cuisson, afi n d’éviter de rayer le verre, voire de le briser.

Éliminer aussitôt toute éventuelle incrustation, suite au débordement de sucres et autres aliments, qui risquent d’endommager le verre de la table de cuisson.

Page 14: 40 min a b-c-d-e-f

f r a n ç a i s

12

5 Environnement

Cette table de cuisson a été conçue dans le souci du respect de l’environnement.Soyez vous aussi respectueux de l’environnement. Utilisez les puissances adéquates pour chaque cuisson. Utilisez toujours un couvercle, dans la mesure du possible, afi n de réduire la perte de chaleur par évaporation. Mise au rebut des appareils électriques et électroniquesLes appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères. Amenez-les dans un service d’élimination ménageant l’environnement.Le recyclage des électroménagers évite des conséquences négatives pour la santé et l’environnement et permet d’économiser de l’énergie et des ressources. Adressez-vous aux autorités locales, ou à votre revendeur, pour savoir quel est le centre de recyclage le plus proche de chez vous.

Le visuel affi che après une série de « » . Les circuits électroniques ont trop chauffé (4.1.3). Appelez le service technique et fournir le code d’erreur.

Durant le fonctionnement de la table de cuisson, les témoins lumineux clignotent. Le récipient utilisé n’est pas adapté.

L’arrivée à ébullition des liquides à des puissances élevées entraîne un bourdonnement lié au couplage des fréquences des foyers, qui est tout à fait normal. Sur les modèles mixtes à foyers radiants, ne jamais toucher les zones radiantes, pour éviter de vous brûler.

Durant la cuisson à feu doux, la table de cuisson fait entendre un léger clic-clac. C’est normal, la table de cuisson s’allume et s’éteint pour autorégler la puissance sélectionnée.

Lors de la cuisson, les casseroles peuvent faire du bruit. C’est normal avec certains types de récipients.

La ventilation persiste après l’arrêt de la table de cuisson. C’est normal, les circuits électroniques se refroidissent.

Protection en cas de débordement: En cas de débordement ou d’objets déposés sur les touches, le visuel affiche , un avertissement sonore retentit et la table de cuisson s’éteint automatiquement. Nettoyez la table de cuisson ou retirez l’objet et remettez en marche la table de cuisson (4.1.4, 4.1.5).

Page 15: 40 min a b-c-d-e-f

13

p o r t u g u ê s

Segurança

Manual de instruçõesMuito importante: Leia todo este manual antes de utilizar sua placa.

Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.

A instalação eléctrica que alimenta o forno deve ter instalados dispositivos de desconexão em conformidade com as regulamentações de instalação locais em vigor. Se o aparelho for instalado com fi cha, esta tem de estar acessível.Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos sufi cientes, se tiverem sido ensinadas a utilizar este aparelho de modo seguro, compreendendo os riscos implicados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.

Calor residualO aparelho e as partes acessíveis fi cam quentes durante a utilização. Deverá tomar precauções para evitar tocar nos elementos de aquecimento. Para interromper a operação de um ou lareiras, pressione e segure o botão ( ) . O utilizador é avisado da paragem da função por um bip e pela mudança de estado no visor. É apresentado um “ H ” durante esse tempo. Evite, portanto, tocar nas zonas indicadas.

Sistema de segurança para criançasAs crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a não ser que sejam supervisionadas constantemente. A sua placa possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia a utilização da mesma durante a cozedura ou quando esta não é utilizada. Não se esqueça de desbloquear antes de reutilizar.

Para os portadores de estimuladores cardíacos e implantes activos.O funcionamento da placa está em conformidade com as normas sobre perturbações electromagnéticas em vigor e cumpre perfeitamente os requisitos legais (Directivas 2004/108/CE). Para que não haja interferências entre a placa de cozinha e um estimulador cardíaco, é necessário que este seja concebido e regulado de acordo com a devida regulamentação. A este respeito, apenas podemos garantir-lhe a conformidade do nosso próprio produto.

Page 16: 40 min a b-c-d-e-f

14

p o r t u g u ê s

Para qualquer esclarecimento sobre a conformidade do estimulador cardíaco ou eventuais incompatibilidades, poderá contactar o fabricante do mesmo ou o seu médico de família. O seu aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/CE (Directivas de Baixa Tensão) e 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética).

Cozinhar sem supervisão numa placa de aquecimento com gordura ou óleo pode ser perigoso e resultar num incêndio.

Nunca tente apagar o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama, por exemplo, com um testo ou uma cobertura anti-fogo. Perigo de incêndio: não armazene objectos em cima do aparelho de aquecimento.

Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar riscos de choques eléctricos. Os objectos de metal, como facas, garfos, colheres e testos não devem ser colocados sobre a superfície, pois podem fi car quentes.

Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá ser substituído pelo fabricante, o Serviço Pós- Venda ou pessoas igualmente habilitadas para evitar qualquer perigo.

Evite choques com os recipientes: A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante resistente, mas não é inquebrável.

Não coloque testos quentes sobre a placa de aquecimento. Um efeito “ventosa” pode danifi car a parte de cima em vitrocerâmica. Evite a fricção de recipientes, já que com o tempo esta pode provocar uma degradação

da decoração na parte de cima em vitrocerâmica. Evite colocar recipientes sobre o quadro ou moldura (consoante o modelo) Evite a utilização de recipientes com fundo rugoso ou amolgado, já que estes podem

conter e transportar materiais que poderão manchar ou riscar a placa. Não guarde detergentes de limpeza ou produtos infl amáveis no móvel situado por baixo

da placa de aquecimento. Nunca utilize aparelhos de limpeza a vapor para limpar a sua placa. O aparelho não foi concebido para funcionar com um temporizador externo ou um

sistema de controlo remoto. Não aqueça latas de conservas fechadas, pois estas podem rebentar. Nunca utilize folhas de papel de alumínio para a cozedura. Nunca coloque produtos

embalados com alumínio ou em recipientes de alumínio na placa de aquecimento. O alumínio pode derreter e danifi car defi nitivamente o aparelho de aquecimento.

Estes defeitos, que não provocam o não funcionamento ou a impossibilidade de utilização, não são abrangidos pela garantia.

Perigo eléctricoVerifi que se não há qualquer cabo de alimentação de outro aparelho eléctrico que esteja ligado perto da placa e em contacto com as zonas de aquecimento. Se constatar o aparecimento de alguma fenda na superfície do vidro, desligue imediatamente o aparelho para evitar choques eléctricos. Para tal, retire os fusíveis ou accione o disjuntor. Não volte a utilizar a placa enquanto o vidro de cima não tiver sido substituído.

Page 17: 40 min a b-c-d-e-f

p o r t u g u ê s

15

1

2

Instalação

Utilização

Identifi ca o modelo da sua placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o número e disposição dos discos do seu aparelho com os das ilustrações.

1.1 Desembalar. Retire todos os elementos de protecção.

1.2 Encastre no móvel. Tenha sempre em conta os dados da placa de características (1.2.1), as zonas de ventilação (1.2.2) e as medidas do móvel no qual vai encastrar a placa (1.2.3). Pegue na junta de espuma ao longo do contorno exterior da placa para conseguir uma boa estanquidade (1.2.4). Vire a placa e introduza-a no orifício (1.2.5). Aperte-a ao móvel com os parafusos fornecidos (1.2.6). Certifi que-se de que pode circular ar desde a parte traseira da placa na instalação sobre a caixa (1.2.7) e no caso da instalação no forno, certifi que-se também da saída de ar na parte dianteira (1.2.8). O forno instalado deverá sempre dispor de ventilação forçada.

1.3 Ligação à rede eléctrica. A placa é fornecida com cabo de alimentação. Cabo de 3 fi os (1.3.1) a) verde amarelo, b) azul, c) castanho. Cabo de 5 fi os (1.3.2, 1.3.3) a) verde amarelo, b) azul, c) preto, d) castanho, e) cinzento. A instalação deve estar redimensionada para a potência máxima indicada na placa de características e a tomada eléctrica com a tomada de terra aplicável. Estas placas devem ser ligadas à rede utilizando uma tomada de corrente que esteja em conformidade com a publicação CEI 60083 ou um disjuntor omnipolar que cumpra as regras de instalação vigentes.

Recomendação: A instalação da placa deve ser efectuada por um instalador autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do fabricante. Se for montado um forno de outra marca, o forno deverá estar isolado da placa. A placa de indução não deve ser instalada em cima de um lava loiça, máquina de lavar, frigorífi co ou arca congeladora. Não utilize materiais não amovíveis como silicone. A distância entre as margens da placa e a parede lateral ou traseira deve ter no mínimo 40 mm (1.2.3).

0 Identifi cação

Antes de utilizar a sua nova placa pela primeira vez tem de ter em conta que a indução é uma tecnologia que transmite directamente o calor ao recipiente. Pelo que, todos os recipientes que utilize devem ter uma base ferromagnética.

2.1 Escolha do recipiente. É muito importante escolher o tipo de recipiente a utilizar com o objectivo de conseguir o melhor rendimento da placa assim como os melhores resultados na preparação dos alimentos. Ao princípio, qualquer recipiente em que o íman fi que agarrado no seu fundo, é válido para a indução (2.1.1). Coloque o alimento a cozinhar no recipiente. Nunca ponha a aquecer no vácuo o recipiente (2.1.2).

Utilize recipientes válidos para indução.

2.2 Selecção do disco. Dispões de vários discos para colocar os recipientes 1, 2, 3, 4. Seleccione o que quer em função do tamanho do recipiente. Se a base do recipiente é muito pequena, o indicador de potência pisca e o disco não funciona embora seja material válido para indução. Assegure-se de não utilizar recipientes com um diâmetro inferior ao fundo descrito na tabela.

Ø do disco Ø mín. fundo recipiente

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Secção Zone A/B 12 cm

Zone completo A+B 18 cm

Recomendação: Não arraste os recipientes, o cristal da placa poderia fi car arranhado.

Utilize preferencialmente zonas de cozedura situadas em lados diferentes.

Evite golpes dos recipientes sobre o cristal.

Utilize recipientes com fundo resistente e plano.

Não coloque na superfície de trabalho objectos metálicos como facas, garfos ou tampas, uma vez que poderiam aquecer.

2.3 Ligar o disco. Prima e 0 começará a piscar. Se não selecionar nenhuma

Page 18: 40 min a b-c-d-e-f

p o r t u g u ê s

16

potência, a zona de cozedura desligar-se-á automaticamente.

Paragem: mantenha premida a tecla da zona utilizada.

2.4 Seleccionar a potência. Prima a tecla para aumentar o nível de potência “i” para “P” (potência máxima) (2.4.1) e da potência “i” para “i2” (2.4.2). Prima a tecla para a reduzir. Assim que ligar a placa, pode passar diretamente para a potência “P” premindo a tecla (2.4.3) ou para a potência “i2” (2.4.4).

Nota: não é permitido ligar em simultâneo dois focos do mesmo lado na potência “P”. Se tentar esta combinação, o primeiro foco aceso desce automaticamente até ao nível de potência “6”.

Depois de uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode continuar quente e visualizar-se-á um (2.4.5). Evite tocar nessas zonas.

FUNÇÕES DE TEMPO

2.5 Seleccionar o tempo de cozedura . Selecione o foco e a potência pretendidos. Prima repetidamente e selecione a zona de cozedura a temporizar. Prima Seleção da potência. Prima a tecla ou para regular o tempo de cozedura. Máximo: 99 minutos. O tempo irá diminuindo até chegar a zero e o foco desligar-se-á emitindo sinais sonoros. Para o desligar, prima qualquer tecla.

FUNÇÕES ESPECIAIS

2.6 Função Acesso Directo , . Com o disco aceso prima ou e acederá à potência 6 e i0 que é a predeterminada pelo fabricante (2.6.1). Para modifi cá-la tem de ter o disco desligado, e manter premido ou durante alguns segundos até ouvir um bip e 6 ou i0 respectivamente piscar (2.6.2). Seleccione a nova potência desejada premindo , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Valide premindo de novo a tecla

ou .

2.7 Função Booster : Permite alcançar rapidamente a temperatura máxima, o que é útil para aquecer ou fazer ferver líquidos rapidamente. Com o disco aceso, prima

, e visualizará (2.7.1).

Nota importante: Com activado, a potência máxima a utilizar num disco adjacente é 6.

2.8 Função de Tempo : premindo será informado sobre o tempo decorrido desde a última alteração de potência realizada no foco correspondente (2.8.1).

OUTRAS FUNÇÕES

2.9 Função aquecimento rápido (P ponto) Permite obter uma maior potência durante um tempo determinado ∼ 3’. Prima para a posição (2.9.1). Prima de novo e fi cará na posição para potência máxima (2.9.2). Prima e seleccione a potência desejada (2.9.3). Visualizará (2.9.4). Quando tiver terminado o tempo volte para a potência seleccionada.

2.10 Função de aquecimento rápido (PC).Permite obter uma maior potência durante um período específi co. Prima até à posição “i2” (2.10.1). Prima novamente para colocar na posição potência máxima (2.10.2 ). Prima e selecione a potência pretendida (entre 6 e i2) (2.10.3). Ao fi m de alguns segundos, será possível ver alternadamente e a potência selecionada. Quando tiver decorrido ∼ 3 min, regresse à potência selecionada.

Nota: depois de selecionar a potência ou , se não selecionar uma potência de trabalho fi nal, o foco desligar-se-á.

Enquanto é visualizado ou , qualquer ação nos comandos de potência anulará a função.

2.11 Segurança das crianças. A placa possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia os comandos. Para bloqueá-la, mantenha pressionada a tecla até que o piloto ligue (2.11.1). Para desbloqueá-lo, repita a operação até que o piloto se desligue.

Nota: em todos os casos, por motivos de segurança e apesar de a placa estar bloqueada, é possível desligar a zona de cozedura pressionando a tecla

Advertências: Se deixar algum objeto sobre os sensores, aparecerá “ ”, será emitido um sinal sonoro e a placa desligar-se-á.

Desligar automaticamente: Se se esquecer de desligar o disco, este desliga-se automaticamente

Page 19: 40 min a b-c-d-e-f

p o r t u g u ê s

17

3 Manutenção e

limpeza

Ao não aquecer muito o vidro nas placas de indução, a limpeza é fácil. No entanto, limpe o quanto antes os derrames e salpicos com um pano húmido ou com pedaço de papel laminado. Para a sujidade mais resistente, utilize produtos específi cos para vitrocerâmicas.

A utilização de produtos de limpeza abrasivos ou esfregões metálicos duros para limpar a placa, pode arranhar a superfície e partir o vidro.

Elimine imediatamente as manchas e restos de açúcar já que podem danifi car a superfície da placa.

num período compreendido entre 1 e 10 horas segundo a potência seleccionada.

Limitador de temperatura: cada zona de cozedura está equipada com um sensor de segurança que controla constantemente a temperatura do fundo do recipiente. Caso se esqueça de um recipiente vazio num foco aceso, o sensor adaptará a potência emitida pela placa evitando qualquer risco de deterioração do recipiente ou da placa.

Segurança para “pequenos objetos”: objetos de pequena dimensão, tais como garfos, colheres ou anéis, colocados sobre a placa, não são detetados como um recipiente. O ecrã pisca e o foco não emite potência.

Sistema Auto-Stop: caso se esqueça de desligar um foco após uma cozedura, a sua placa está equipada com uma função (Auto-Stop) de segurança que desliga automaticamente o foco esquecido após um tempo predefi nido (entre 1 e 10 horas, dependendo da potência utilizada). Após a ativação desta segurança, verá “AS” ou “A” e serão emitidos sinais sonoros durante 2 minutos. Prima qualquer tecla para parar os sinais sonoros. Um sinal sonoro duplo confi rmará a sua ação.

4 Resolução de

problemas

Não funciona. Verifi que se está ligado e confi rme os interruptores diferenciais.

Os diferenciais saltam. Verifi que a ligação.

Ao ligar aparece um sinal luminoso. É normal, a mensagem desaparece ao fi m de 30 segundos.

Nas primeiras cozeduras são produzidos odores. O cheiro irá desaparecer após várias utilizações.

A placa não funciona e aparece uma mensagem. Ligue o serviço técnico.

Não funciona e aparece . Desbloqueie segurança para as crianças (4.1.1).

Não funciona e aparece “ ” e um sinal sonoro. Limpe ou retire os objectos que se encontrem sobre os sensores (4.1.2).

Aparece depois de uma série de “ “. Os circuitos electrónicos reaqueceram (4.1.3). Contacte o serviço técnico especifi cando o código de erro.

Durante o funcionamento as luzes piloto piscam. O recipiente utilizado não está apto.

Ao ferver líquidos em potências altas, ouvirá um zumbido devido ao acoplamento das frequências dos discos. É normal.

Nos modelos mistos com discos de aquecimento, não toque nessas zonas porque poderia queimar-se.

Durante a cozedura em potência baixa pode ouvir um clique. É normal, acender e apagar regulando automaticamente a potência seleccionada.

Durante a cozedura, as panelas fazem ruído. É normal com alguns tipos de recipientes.

Depois de desligar a placa, a ventilação contínua. É normal, permite o arrefecimento dos circuitos electrónicos.

Protecção no caso de transbordamento: Em casos de transbordamento ou objectos que cobrem ou sejam colocados sobre os sensores, é visualizado , é emitido um som e placa pára.

Page 20: 40 min a b-c-d-e-f

p o r t u g u ê s

18

5 Meio ambiente

A placa foi concebida a pensar na preservação do meio ambiente.Respeita o meio ambiente. Utilize as potências adequadas para cada cozedura. Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.Não elimine os aparelhos misturando-os com resíduos domésticos gerais. Entregue a sua placa num centro especial de recolha.A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e meio ambiente e permite poupar energia e recursos.Para mas informações, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a placa.

Limpe ou retire o objecto e volte a pôr a placa em funcionamento (4.1.4, 4.1.5).

Page 21: 40 min a b-c-d-e-f

19

e n g l i s h

Instruction manualImportant! Read the entire manual before using the hob

The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.

Safety The electrical installation that feeds the oven must have circuit breakers

installed in accordance with current local installation regulations. If the appliance is installed with a plug, the plug must be accessible.This appliance can be safely used by children 8 and up; people with physical, sensory, or mental disabilities; or individuals previously lacking the necessary experience and knowledge, if they are trained in its use and understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Appliance cleaning, care, and maintenance should not be performed by children without supervision.

Residual heatThe appliance and its exposed parts heat up during use. Precautions must be taken to avoid touching the heating elements. To turn off one or more cooking surfaces, press and hold the ( ) button. A beep signals that a surface has been turned off, and the display changes. While “ H ” is visible, contact with the surface(s) in question should be avoided.

Child safety mechanismChildren under 8 must be kept at a distance unless constantly supervised. Your hob features a child safety mechanism which prevents its operation when off or while cooking is already under way. Do not forget to deactivate the mechanism before reuse.

For people with pacemakers or other active implants.The hob complies with current standards for electromagnetic disturbance and perfectly fulfi ls legal requirements (Directive 2004/108/EC). To avoid interference between the hob and a pacemaker, the latter must itself have been designed and confi gured according to the appropriate regulations. We can only guarantee the compliance of our product. To determine whether the pacemaker is compliant or compatible, ask its manufacturer or a doctor.

Page 22: 40 min a b-c-d-e-f

20

e n g l i s h

The appliance complies with Directives 2006/95EC (Low Voltage Directive) and 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility).

Untended cooking of food on a heating surface in the presence of grease or oil may be dangerous and could start a fi re. Never try to extinguish a fi re with water. Turn off the appliance. The fl ame may be covered with a lid or fi re blanket. Fire hazard: never store objects on the cooking appliance. Metal objects such as knives, forks, spoons, and lids should not be set on the cooktop as they may heat up. If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the After-Sales Service Department, or a qualifi ed professional to avoid any risk. Avoid striking the glass-ceramic cooktop with cookware: it is very resistant but not unbreakable. Do not place any hot lids fl at on your hob. The suction effect this might cause could damage the glass-ceramic surface. Avoid dragging cookware across the cooktop as this may eventually cause its decorative fi nish to wear off. Do not place cookware on the hob frame or trim (depending on model). Avoid using pans with rough or bumpy bottoms which can house matter capable of staining or scratching your hob. Do not store cleaning supplies or fl ammable substances in the cabinet underneath your hob. Never use a steam cleaner to clean your hob. The appliance is not designed to work with an external timer switch or remote control system.Do not heat an unopened tin as this might cause it to explode. Never use aluminium foil when cooking.Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium trays on your hob. The aluminium would melt and permanently damage your appliance.

The warranty does not cover such defects neither resulting in appliance malfunction nor making it unsuitable for use.

Electrical hazard Make sure that the power cables of any electrical appliances plugged in near the hob are not in contact with the cooking zones. If a crack appears on the surface of the glass, disconnect your appliance immediately to avoid an electrical shock. To do this, remove the fuses or use the circuit breaker. Do not use your hob until you have replaced the glass cooktop.

Page 23: 40 min a b-c-d-e-f

21

1

2

Installation

Using the hob

Identify the model of your hob (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) by comparing the number and arrangement of the rings on your hob with those shown in the illustrations.

1.1 Unpacking the hob. Remove all the protective elements.

1.2 Recess-mounting in a kitchen fi tting. Always take into account the reference plate data (1.2.1), the ventilation areas (1.2.2) and the dimensions of the kitchen fi tting in which you are to recess-mount the plate (1.2.3). Stick the foam seal all around the hob perimeter for good impermeability (1.2.4). Turn the hob around and fi t it into the space (1.2.5). Fix it to the kitchen fi tting with the clips supplied (1.2.6). Make sure the air can circulate from the rear of the hob if it is installed above a drawer (1.2.7). If it is installed above an oven, the air fl ow must also be ensured at the front (1.2.8). The oven installed must always have forced ventilation.

1.3 Mains connection. The hob is supplied with a power cable. 3-wire cable (1.3.1) a) yellow and green, b) blue, c) brown. 5-wire cable (1.3.2, 1.3.3) a) yellow and green, b) blue, c) black, d) brown, e) grey. The installation must be dimensioned to the maximum power indicated on the reference plate and the electrical socket must have a regulatory earth connection. These hobs must be connected to the mains using a socket in compliance with publication CEI 60083 or an all-pole circuit-breaker device in compliance with the installation rules in force.

Recommendation: The hob must be installed by an authorised installer following the manufacturer’s instructions and diagrams. If an oven of another brand is installed, it must be insulated from the hob. The induction hob must not be installed on top of a dishwasher, washing machine, refrigerator or freezer. Do not use non-removable materials such as silicone. The distance between the edge of the hob and the side or rear wall must be at least 40 mm (1.2.3).

0 Identifi cation

Before using your new hob for the fi rst time, remember that induction is a technology whereby heat is transmitted directly to the pan. All the pans you use must therefore have a ferromagnetic base.

2.1 Choosing a pan. It is very important to choose the type of pan so that the best possible hob performance and cooking results are obtained. In principle, any pan is suitable for induction cooking if a magnet sticks to its base. (2.1.1). Place the food to be cooked in the pan. Never heat up an empty pan on the hob. (2.1.2).

Use suitable pans for induction cooling.

2.2 Choosing a ring. There are several rings you can place the pan on 1, 2, 3, 4. Choose the best one according to the size of the pan. If the base of the pan is too small, the power indicator will fl ash and the ring will not switch on, even though the pan is suitable for induction cooking. Make sure you are not using pans with a smaller base diameter than those shown on the chart.

ring Ø min. pan base Ø

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Zone section A/B 12 cm

Complete zone A+B 18 cm

Recommendation: Do not drag the pans along the hob glass, as this could cause scratches.

You should preferably use the cooking zones on two opposite sides.

Prevent any pans from knocking against the glass.

Use pans with a thick, fl at base.

Do not place any metal objects such as knives, forks or pan lids on the hob surface, as they could heat up.

2.3 Switching on the ring. Press , 0 will start to fl ash. If you do not select any power, the cooking area will automatically turn off.

e n g l i s h

Page 24: 40 min a b-c-d-e-f

e n g l i s h

22

Stop: Hold down the button of the area in use.

2.4 Selecting a power setting. Press the button to increase the power level “i” to “P” (max. power) (2.4.1) and from “i” to “i2” (2.4.2). Press the button to reduce power. When it is turned on, the user can go straight to power “P” by pressing the button (2.4.3) or the “i2” power (2.4.4).

Note: It is not possible to activate two heat sources on the same side at “P” power simultaneously. If this combination is attempted, the fi rst activated heat source automatically drops to power level “6”.

After intensive use, the cooking zone may remain hot and the letter will appear (2.4.5). Do not touch these zones.

TIMER FUNCTIONS

2.5 Selecting a cooking time . Select the desired heat source and power. Press repeatedly and select the cooking area to be temporised. Press Power Selection. Press the or button to adjust the cooking time, maximum 99 minutes. The time will count backwards until zero and the heat source will beep and turn off. To mute, press any button.

SPECIAL FUNCTIONS

2.6 Direct access function , . With the ring switched on, press or to access power setting 6 and i0 which is the manufacturer’s default setting (2.6.1). To change it, with the ring switched off, press or and hold it down for a few seconds until you hear a beep and 6 or i0 respectively (2.6.2) starts to fl ash. Choose the new desired power setting by pressing

, ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Validate it by pressing or again.

2.7 Booster Function : This enables the maximum temperature to be rapidly reached, which is useful for heating up or boiling liquids quickly. With the ring switched on press . (2.7.1) will appear on the display.

Important note: With activated, the maximum power setting you can use on an adjacent ring is 6.

2.8 Timer Function : If you press it will display the time that has passed since the last power modifi cation was made in the corresponding heat source (2.8.1).

OTHER FUNCTIONS

2.9 Quick heat function (P dot) This enables a higher power setting to be obtained for a certain time ∼ 3’. Press until you reach

(2.9.1). Press again and it will go to maximum power setting (2.9.2). Press and select the desired power setting (2.9.3). will appear on the display (2.9.4). When the set time has elapsed it will return to the power setting selected.

2.10 Quick heat-up function (PC). It makes it possible to reach higher power for a certain period of time. Press until position “i2” (2.10.1). Press again and it will change to

position, maximum power (2.10.2). Press and select the desired power, (between

6 and i2) (2.10.3). After a few seconds, and the selected power will be displayed alternately. When the ∼ 3’ time has fi nished, it returns to the selected power.

Note: After selecting the level of power or if a fi nal working power is not chosen, the heat source will turn off.

While or are displayed, any action in the power controls cancels the function.

2.11 Child safety. The plate has a child safety system which blocks the controls. To block it, keep the button pressed until the pilot light turns on (2.11.1). To unblock it, repeat the operation until the pilot light turns off.

Note: In all cases, for safety reasons, even though the plate is blocked, the cooking area can be stopped by pressing the button

Warnings: If any object is left on top of the sensors, “ ” appears and an alarm sounds and it will turn off.

Automatic switch-off: If you forget to switch off the ring, it will switch off automatically after a time lapse of 1 – 10 hours, depending on the power setting selected.

Temperature limiter: Each cooking area is equipped with a safety sensor that continuously monitors the temperature of the bottom of the container. If an empty container is left on a

Page 25: 40 min a b-c-d-e-f

e n g l i s h

23

3 Maintenance and

cleaning

As the glass does not heat up much on induction hobs, they are easy to clean. However, you should clean up any spills or splashes as soon as possible with a damp cloth or a piece of laminated paper. For more resistant stains, use specifi c vitro-ceramic cleaning products.

The use of abrasive cleaning products or hard metal scouring pads for cleaning the hob can cause surface scratches and may cause the glass to break.

Remove any sugar stains or residues immediately, as they could damage the hob surface.

heat source which is left on, the sensor adapts the irradiated power so as to avoid any risk of damage to the container or the plate.

“Small objects” safety: Small objects (such as a fork, spoon or ring...) placed on the plate are not detected as a container. The screen fl ashes and the heat source does not irradiate heat.

Auto-Stop System: If the user forgets to turn the heat source off after use, its plate is equipped with an (Auto-Stop) safety function, which automatically turns the forgotten plate off after a pre-defi ned period of time (between 1 and 10 hours depending on the power used). After the activation of this safety system, “AS” or “A” is displayed and the cooker beeps for 2 minutes. All you have to do is press any button to stop it. Two beeps confi rm the operation.

4 Troubleshooting

The hob does not switch on. Check it is connected to the mains and check the differential switches.

The differential switches trip. Check the connection.

An indicator light comes on when the hob is plugged in. This is normal. The message disappears after 30 seconds.

A smell is produced when the hob is used for cooking the fi rst few times. The smell will disappear after several uses.

The hob does not switch on and a message appears. Call the technical service.

The hob does not switch on and appears on the display. Remove the child lock (4.1.1).

The hob does not switch on “ ” appears on the display and a beep sounds. Clean the hob or remove any objects on the sensors (4.1.2).

A series of dashes “ ” followed by .The electronic circuits have overheated (4.1.3). Call the technical assistance service and inform them of the error code.

The pilot lights fl ash during functioning. An unsuitable pan is being used.

If you are boiling liquids at high power settings, you will hear a buzzing noise. This is due to the ring frequency coupling and it is normal.

On mixed models with radiant rings, do not touch these zones as it could cause burns.

At low power settings, a clacking noise is heard during cooling. This is normal. The hob switches on and off, self-adjusting the selected power setting.

The pans make a noise during cooking. This is normal with certain types of pans.

When the hob is switched off, the fan continues running. This is normal. It helps the electronic circuits to cool down.

Spill-over protection: If any liquids should boil over, or if any objects should be placed on the sensors or cover them, will appear on the display, a beep will sound and the hob will switch off. Clean the glass or remove the object and switch on the hob again (4.1.4, 4.1.5).

5 The environment

The hob is designed with environmental preservation in mind.Respect the environment. Use the most suitable power settings for each type of cooking.Electrical and electronic equipment waste management.Do not dispose of these appliances together with general domestic waste. Take your hob to a special collection centre.Recycling domestic appliances prevents negative

Page 26: 40 min a b-c-d-e-f

e n g l i s h

24

consequences for health and the environment and enables savings on energy and resources.For further information, please contact your local authorities or the shop where you bought the hob.

Page 27: 40 min a b-c-d-e-f

25

d e u t s c h

BedienungsanleitungSehr wichtig: Lesen Sie diese Kochfeldes vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen.

Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.

Sicherheit Der elektrische Anschluss zur Stromversorgung der Ofen muss mit den

entsprechenden Vorrichtungen zur Abschaltung gemäß den lokalen Vorschriften angeschlossen werden. Wenn das Gerät mit Stecker installiert wird, muss dieser zugänglich sein.Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie von Personen mit körperlichen, sensorischen oder kognitiven Behinderungen verwendet werden, wenn diese im Gebrauch dieses Geräts absichernd unterwiesen wurden und die potenziellen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung dürfen von Kindern ohne Aufsicht nicht ausgeführt werden.

RestwärmeDieses Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heißt. Um ein Berühren der heißen Teile zu vermeiden, sind Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Zum Stoppen der Funktion einer oder mehrerer Herdplatten, lang auf die Taste drücken ( ) . Ein akustisches Signal und der Zustandswechsel des Displays informieren den Benutzer über das Stoppen der Funktion. Während dieser Zeit wird ein “ H ” angezeigt. Die jeweiligen Zonen dann nicht berühren.

KindersicherungKinder im Alter von weniger als 8 Jahren müssen entfernt gehalten werden, außer sie werden ständig überwacht. Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach dem Abschalten oder während des Kochvorgangs sperrt. Nicht vergessen, sie vor der erneuten Benutzung freizugeben.

Für Benutzer mit Pacemaker und aktiven Implantaten. Störungen und daher den gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 2004/108/EG). Damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden, muss der Herzschrittmacher in Übereinstimmung mit der Verordnung konzipiert und eingestellt sein, die ihn betrifft. In dieser Hinsicht kann nur die Konformität unseres eigenen Produkts bestätigt werden. Bezüglich der Konformität des Herzschrittmachers und eventueller Unverträglichkeiten können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.

Page 28: 40 min a b-c-d-e-f

26

d e u t s c h

Ihr Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit).

Der Betrieb des Kochfeldes entspricht den gültigen Normen in Zusammenhang mit elektromagnetischen Das Garen ohne Überwachung auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern indem Sie das Gerät ausschalten und Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke ersticken. Vorsicht, Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gargerät. Metallische Gegenstände, wie zum Beispiel Messer, Gabel, Löffel und Deckel, dürfen nicht auf der Oberfl äche abgelegt werden, denn sie können sehr heiß werden. Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifi zierung ersetzt werden. Stöße mit dem Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Glasoberfl äche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Keinen heißen Deckel fl ach auf das Kochfeld legen. Eine „Saugnapf“- Wirkung könnte die glaskeramische Oberfl äche beschädigen. Vermeiden Sie Reibungen von Gefäßen, die mit der Zeit eine Beschädigung des Dekors auf der glaskeramischen Oberseite verursachen können. Kein Kochgeschirr auf Rahmen oder Zierleiste (modellabhängig) stellen. Behälter mit rauem oder verbeultem Boden vermeiden: An ihnen können Materialien haften, die zu Flecken oder Kratzern auf dem Kochfeld führen. In dem Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündliche Substanzen aufbewahren. Keinen Dampfreiniger zur Pfl ege des Kochfeldes benutzen. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, über eine externe Zeitschaltuhr oder über eine Fernsteuerung zu funktionieren.Keine geschlossene Konservendose erhitzen, sie könnte platzen. Niemals Aluminiumfolie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld dauerhaft beschädigen.

Diese Mängel, die die Betriebsfunktion nicht verhindern oder beeinträchtigen, fallen nicht unter die Garantieleistung.

Elektrische Gefahr Sichergehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt. Wenn in der Glasoberfl äche des Kochfeldes ein Riss auftreten sollte, das Gerät sofort abschalten, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Hierzu die Sicherungen entfernen oder die Stromversorgung abschalten. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfl äche ausgetauscht wurde.

Page 29: 40 min a b-c-d-e-f

d e u t s c h

27

12

Installation

Nutzung

Identifi zieren Sie das Modell Ihres Kochfeldes (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) indem Sie es mit der Anzahl und der Anordnung der Kochzonen des Geräts mit den Illustrationen vergleichen.

1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.

1.2 Einbau in das Küchenmöbel. Beachten Sie stets die Daten des Kochfeldes, die auf dem Typenschild (1.2.1) angegeben werden, die Zonen zur Belüftung (1.2.2) und die Maße des Möbelstücks, in welches es eingesetzt werden soll (1.2.3). Kleben Sie die Dichtung am äußeren Rand des Kochfeldes, um eine gute Dichtigkeit (1.2.4) zu erreichen. Drehen Sie das Feld um und setzen Sie es in die Öffnung (1.2.5). Befestigen Sie es mit den mitgelieferten Haken (1.2.6). Stellen Sie sicher, dass Luft vom hinteren Teil der Kochplatte bei Installationen über Schubladen (1.2.7) zirkulieren kann, und bei Installationen über Backöfen stellen Sie ebenfalls einen Luftaustritt im vorderen Teil (1.2.8) sicher. Der installierte Backofen muss stets über eine Zwangsbelüftung verfügen.

1.3 Anschluss an das Stromnetz. Das Feld wird mit einem Stromkabel geliefert. Kabel mit 3 Drähten (1.3.1) a) grün - gelb, b) blau, c) braun. Kabel mit 5 Drähten (1.3.2, 1.3.3) a) grün - gelb, b) blau, c) schwarz, d) braun, e) grau. Die Spannung im Stromnetz muss für die auf dem Typenschild aufgeführte maximale Leistung ausgelegt sein und Netzanschluss muss mit der vorgeschriebenen Erdung ausgerüstet sein. Diese Felder müssen nach CEI 60083 ans Stromnetz angeschlossen werden oder über einen allpoligen Schutzschalter verfügen, der die geltenden Installationsregeln und Normen erfüllt.

Empfehlung: Die Installation des Kochfeldes muss von einem autorisierten Installateur vorgenommen werden, welcher den Anweisungen und Schaltpläne des Herstellers Folge leistet. Wenn ein Ofen einer anderen Marke benutzt wird, muss er vom Kochfeld isoliert werden. Das Induktionsfeld darf nicht über einer Spülmaschine, Waschmaschine, einem

0 Identifi zierung

Bevor Sie das neue Feld zum ersten Mal benutzen, beachten Sie, dass die Induktion eine Technologie ist, welche die Hitze direkt auf das Behältnis überträgt. Deshalb müssen alle zu benutzenden Kochgefäße über einen magnetisierbaren Boden verfügen.

2.1 Auswahl des Kochgefäßes. Es ist sehr wichtig, den Typ des Gefäßes richtig zu wählen, um die beste Leistung aus dem Feld und die besten Resultate bei der Zubereitung der Nahrungsmittel herauszuholen. Grundsätzlich ist jedes Kochgefäß geeignet für die Induktion (2.1.1), dessen Boden an einem Magneten haften bleibt. Geben Sie das zu erhitzende Nahrungsmittel in das Gefäß. Stellen Sie niemals ein leeres Gefäß (2.1.2) zum erhitzen auf die Platte.

Benutzen Sie für Induktion nur dafür geeignete Kochgefäße.

2.2 Auswahl der Kochzone. Sie verfügen über verschiedene Kochzonen, um die Kochgefäße darauf zu platzieren 1, 2, 3, 4. Wählen Sie sie nach Funktion und Größe für das Kochgefäß aus. Wenn der Boden des Kochgefäßes sehr klein ist, wird die Anzeige für die Leistung der Kochzone blinken und nicht funktionieren, auch wenn das Material für die Induktion geeignet ist. Versichern Sie sich, dass Sie kein Kochgefäß benutzen, dessen Durchmesser an der Basis geringer ist, als in der Tabelle angegeben.

Ø des Kochzone Ø min. der Basis

des Kochgefäß

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Bereich der Zone A/B 12 cm

Komplette Zone A+B 18 cm

Empfehlung: Ziehen Sie die Kochgefäße nicht über das Feld, weil das Glas zerkratzen könnte.

Kühlschrank oder Eisschrank angebracht werden. Benutzen Sie zum Einbau keine Materialien, die nicht wieder entfernt werden können, wie zum Beispiel Silikon. Die Distanz zwischen dem Rand des Kochfeldes und der Wand seitlich oder hinten muss mindestens 40 mm betragen (1.2.3).

Page 30: 40 min a b-c-d-e-f

d e u t s c h

28

Benutzen Sie vorzugsweise die Kochzonen beiderseits des Feldes.

Vermeiden Sie Schläge mit Kochgefäßen auf das Glas.

Benutzen Sie Kochgefäße mit einem dicken und ebenen Boden.

Legen Sie auf der Platte keine Objekte aus Metall ab, wie zum Beispiel Messer, Gabeln oder Deckel, weil sie erhitzt werden könnten.

2.3 Eine Kochzone einschalten. Drücken Sie und 0 wird zu blinken beginnen. Wird keine Leistung ausgewählt, geht der Kochbereich automatisch aus.

Stopp: Halten Sie die Taste des verwendeten Bereichs gedrückt.

2.4 Auswahl der Leistung. Drücken Sie die Taste , um die Leistung zu erhöhen “i” a “P” (maximale Leistung) (2.4.1) und “i” a “i2” (2.4.2). Drücken Sie die Taste , um sie zu verringern. Zum Zeitpunkt des Anstellens können Sie direkt zur Leistung “P” übergehen, indem Sie die Taste (2.4.3) drücken oder zur Leistung “i2” (2.4.4).

Hinweis: Erlaubt nicht das Anstellen zweier Scheinwerfer der selben Seite gleichzeitig auf die Leistung “P” Versucht man diese Kombination reduziert sich die Leistung des ersten ausgelösten Scheinwerfers automatisch auf “6”.

Nach einer intensiven Benutzung, kann die Kochzone heiß werden und dann wird ein angezeigt (2.4.5). Vermeiden Sie es, diese Zonen zu berühren.

ZEITFUNKTIONEN

2.5 Auswahl der Kochzeit . Wählt den Scheinwerfer und die gewünschte Leistung aus. Drücken Sie wiederholt und wählen Sie den Kochbereich aus, für den die Zeit eingestellt werden soll. Drücken Sie Leistungseinstellung. Drücken Sie die Taste

oder , um die Kochzeit einzustellen, höchstens 99 Minuten. Die Zeit läuft bis Null rückwärts und der Scheinwerfer geht aus, wobei er piept. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das Signal auszuschalten.

SPEZIELLE FUNKTIONEN

2.6 Funktion für direkten Zugang , . Mit eingeschalteter Kochzone drücken

Sie oder ,um direkten Zugang zur Leistungsstufe 6 und i0, die vom Hersteller voreingestellt ist (2.6.1), zu erhalten. Um diese zu verändern, müssen Sie die Zone abschalten und oder für einige Sekunden gedrückt halten, bis ein Signalton zu hören ist und 6 oder i0 beziehungsweise zu blinken beginnt (2.6.2). Wählen Sie die neue gewünschte Leistung aus, indem Sie

, ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)) drücken. Bestätigen Sie, indem sie erneut die Taste oder drücken.

2.7 Funktion Booster : Sie erlaubt es, sehr schnell die maximale Temperatur zu erreichen, was sehr dienlich ist, um Flüssigkeiten schnell zum kochen zu bringen oder zu erhitzen. Mit eingeschalteter Kochzone, drücken Sie

und es wird

angezeigt (2.7.1).

Wichtiger Hinweis: Ist aktiviert, so ist die maximale Leistung der daneben liegenden Kochzone nur mit Stufe 6 möglich.

2.8 Funktion Zeit : Beim Drücken von werden Sie über die Zeit informiert, die seit der letzten Leistungsveränderung am entsprechenden Scheinwerfer vergangen ist.(2.8.1).

ANDERE FUNKTIONEN

2.9 Schnellheizfunktion (P Punkt) Erlaubt eine höhere Leistung während einer bestimmten Zeitspanne ∼ 3’. Drücken Sie

, bis die Position erreicht wird (2.9.1). Drücken Sie erneut und es wird die Position für die maximale Leistung (2.9.2) eingestellt. Drücken Sie und wählen Sie die von Ihnen gewünschte Leistung aus (2.9.3). wird angezeigt (2.9.4). Wenn die eingestellte Zeitspanne abgelaufen ist, wird auf die vorgewählte Leistung zurückgestellt.

2.10 Funktion schnelles Erwärmen (PC).Ermöglicht eine höhere Leistung während eines bestimmten Zeitraums. Drücken Sie

bis zur Position “i2” (2.10.1). Drücken Sie erneut und es wird die Position

maximale Leistung eingestellt (2.10.2 ). Drücken Sie und wählen Sie die gewünschte Leistung, (zwischen 6 und i2) (2.10.3). Nach einigen Sekunden wird alternativ angezeigt und die gewählte

Page 31: 40 min a b-c-d-e-f

d e u t s c h

29

3 Reinigung und

Instandhaltung

Da sich bei den Kochzonen mit Induktion das Glas nicht erhitzt, ist die Reinigung einfach. Trotz allem sollten Sie Spritzer und Überkochtes schnell mit einem feuchten Tuch oder einem Küchenpapier reinigen. Für schwierigere Verschmutzungen benutzen Sie ein spezielles Produkt für Glaskeramik.

Wenn Sie kratzende Reinigungsmittel oder Metallschwämme benutzen, können Sie die Oberfl äche verkratzen und das kann zur Zerstörung des Glases führen.

Beseitigen Sie Flecken und Zuckerreste sofort, denn Sie können die Oberfl äche des Kochfeldes beschädigen.

Leistung. Wenn die Zeit abgelaufen ist, geht ∼ 3’ wieder auf die gewählte Leistung zurück.

Hinweis: Nach dem Wählen der Leistung oder wenn keine abschließende Arbeitsleistung

gewählt wurde, geht der Scheinwerfer aus.

Während oder angezeigt wird, annulliert jedes Einwirken auf die Leistungsschalter die Funktion.

2.11 Kindersicherung. Die Platte hat eine Kindersicherung, die die Schalter blockiert. Zum Blockieren halten Sie die Taste gedrückt, bis die Leuchtanzeige angeht (2.11.1). Zum Freigeben das Verfahren wiederholen, bis die Leuchtanzeige ausgeht.

Hinweis: In allen Fällen kann man aus Sicherheitsgründen trotz blockierter Platte den Kochbereich ausstellen, indem man die Taste drückt.

Warnungen: Lässt man einen Gegenstand auf den Sensoren, erscheint “ ” und ein akustisches Signal und er geht aus.

Automatische Abschaltung: Falls Sie vergessen sollten, ein Kochfeld abzuschalten, schaltet dieses sich nach einer Zeitspanne zwischen 1 und 10 Stunden ab, je nach gewählter Leistung.

Temperaturbegrenzer: Jeder Kochbereich ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der ständig die Temperatur des Behälterbodens überprüft. Für den Fall, das man auf unter einem angestellten Scheinwerfer einen leeren Behälter vergessen hat, passt der Sensor die ausgesendete Leistung der Platte an, sodass Schade am Behälter oder der Platte vermieden wird.

Sicherheit „kleine Gegenstände“: Kleine Gegenstände (wie Gabel, Löffel oder Ring...), die man auf der Platte lässt, werden nicht als ein Behälter erfasst. Der Bildschirm blinkt und der Scheinwerfer geht nicht an.

Auto-Stopp-System: Vergisst man, einen Scheinwerfer nach dem Kochen auszustellen, verfügt seine Platte über die Funktion (Auto-Stop) zur Sicherheit, die den Scheinwerfer der vergessenen Platte nach einer vordefi nierten Zeit ausstellt (1 bis 10 Stunden je nach verwendeter Leistung). Nach der Aktivierung dieser Sicherheit, wird “AS” oder “A” angezeigt und 2 Minuten lang ein Signalton ausgesendet. Man kann eine beliebige Taste drücken, um ihn auszustellen. Die Operation wird mit einem doppelten Signalton bestätigt.

4 Lösung von

Problemen

Funktioniert nicht. Überprüfen Sie die Anschlüsse und die Schalter.

Die Sicherungen springen heraus. Überprüfen der Anschlüsse.

Beim Einschalten erscheint eine Leuchtanzeige. Das ist normal, der Hinweis verschwindet nach 30 Sekunden

Bei den ersten Kochvorgängen entsteht ein Geruch. Der Geruch legt sich nach einigen Nutzungen.

Das Feld funktioniert nicht und es erscheint eine Nachricht. Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.

Funktioniert nicht und es erscheint . Entriegeln Sie die Kindersicherung (4.1.1).

Funktioniert nicht und es erscheint “ ” und es ertönt ein Signalton. Reinigen Sie die Platte oder entfernen Sie die Objekte über den Sensoren (4.1.2).

Es erscheint nach einer Reihe von “ “. Die elektrischen Schaltkreise haben sich erhitzt (4.1.3). Rufen Sie den Kundendienst an und nennen Sie den Error Code.

Page 32: 40 min a b-c-d-e-f

d e u t s c h

30

6 Umweltschutz

Die Kochplatte wurde so entwickelt, dass sie die Umwelt schützt.Respektieren Sie die Umwelt. Benutzen Sie jeweils die adäquate Leistung für den jeweiligen Kochvorgang. Benutzen Sie stets einen Deckel, womit Sie Hitzeverluste vermeiden.Die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten.Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie das Kochfeld zu einem speziellen Zentrum für Recycling. Das Recycling von Elektrogeräten vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und erlaubt es, Energie und Ressourcen zu sparen. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit Ihren lokalen Behörden oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben.

Während des Betriebs blinken die Leuchtanzeigen. Das benutzte Gefäß ist nicht geeignet.

Beim erhitzen von Flüssigkeiten mit hoher Leistung, wird ein Brummen wegen der Rückkopplung zwischen den Frequenzen der Kochzonen zu hören sein. Das ist normal. Bei Modellen mit verschiedenartigen Kochzonen, die sich auch erhitzen, berühren Sie diese nicht, denn Sie könnten sich verbrennen.

Während des Kochens mit niedriger Leistung ist ein Klick-Klack zu hören. Das ist normal, die Platte wird an- und abgeschaltet und regelt sich nach der gewählten Leistung automatisch ein.

Während des Kochvorgangs geben die Töpfe Geräusche von sich. Bei bestimmten Behältertypen ist dies normal.

Nach dem Abschalten, ist das Gebläse weiter im Betrieb. Das ist normal und erlaubt die Abkühlung der elektrischen Schaltkreise.

Schutz gegen Überkochen: Falls etwas überkocht oder ein Objekt die Sensoren bedeckt, wird ein angezeigt und ein Signalton ausgesendet und die Zone wird abgeschaltet. Reinigen oder das Objekt entfernen und die Kochplatte erneut in Betrieb nehmen (4.1.4, 4.1.5).

Page 33: 40 min a b-c-d-e-f

31

n e d e r l a n d s

InstructiehandleidingZeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de kookplaat deze handleiding in zijn geheel door

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.

Veiligheid De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te beschikken

over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de lokaal geldende installatieregelgeving. Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt met een stekker, dient deze bereikbaar te zijn.Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en mensen met beperkte sensoriële of geestelijke capaciteiten, of mensen met onvoldoende ervaring en kennis, indien ze zijn opgeleid voor het gebruik van dit apparaat, het veilige gebruik ervan en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.

Overblijvende warmteHet apparaat en de toegankelijke delen worden warm tijdens het gebruik. Er moeten voorzorgsmaatregelen genomen worden om de verwarmingselementen niet aan te raken. Om ( ) . zones uit te schakelen drukt u lang op de toets (texte + logo marche arret). De gebruiker wordt geïnformeerd over het uitschakelen door een pieptoon en een statuswijziging van de weergave. Een “ H ” wordt gedurende deze periode weergegeven. Raak de betreffende zones dan niet aan.

KinderbeveiligingKinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat komen, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan. Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveiliging die het gebruik van de kookplaat vergrendelt na afl oop of tijdens het koken. Vergeet niet om te ontgrendelen voor verder gebruik.

Voor gebruikers van pacemakers en actieve implantatenDe werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 2004/108/CE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende regelgeving is ontworpen en afgesteld. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende

Page 34: 40 min a b-c-d-e-f

32

n e d e r l a n d s

normen voldoet. Wat betreft de technische specifi catie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingeninwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts. Uw apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/CE (Richtlijn laagspanning) en 2004/108/CE (Elektromagnetische compatibiliteit).

Het bereiden op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.Probeer nooit om brand met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek de vlam bijvoorbeeld met een deksel of een brandwerend deksel. Brandgevaar: sla geen voorwerpen onder het kookapparaat op. Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak geplaatst worden, deze kunnen warm worden. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn klantenservice of een ander gekwalifi ceerd persoon veiligheidshalve worden vervangen. Zet kookpannen niet te hard op de kookplaat neer: De glaskeramische kookplaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar. Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Door een ‘zuigeffect’ kan de glaskeramische plaat beschadigd raken. Voorkom schuiven van pannen, die op de duur het decor op de glaskeramische plaat kunnen beschadigen. Zet geen pannen op de lijst of kap (naargelang het model). Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken. Berg uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet op in het meubel onder de plaat. Gebruik nooit een stoomreiniger om uw kookplaat te onderhouden. Het apparaat is niet geschikt voor functioneren met een externe tijdklok of een afstandsbedieningssysteem.Verwarm geen gesloten blikken, omdat die kunnen ontploffen. Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat.

Deze beschadigingen, die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat.

Elektrisch gevaarZorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat is aangesloten in de nabijheid van de kookplaat, niet in contact komt met de kookzones. Als er een barstje verschijnt in het oppervlak van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om de kans op een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.

Page 35: 40 min a b-c-d-e-f

n e d e r l a n d s

33

1 2Installatie

Gebruik

Identifi ceer het model van uw kookplaat (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) door het nummer en de plaatsing van de kookvelden van uw apparaat te vergelijken met de afbeeldingen.

1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermingsmaterialen.

1.2 Inbouwen in een meubel. Houd rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1), de ventilatiezones (1.2.2) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de kookplaat gaat inbouwen (1.2.3). Plak de schuimrubber strip langs de buitenrand van de kookplaat, zodat er een goede afdichting ontstaat (1.2.4). Draai de kookplaat om en plaats die in de opening (1.2.5). Maak de plaat aan het meubel vast met de meegeleverde klemmetjes (1.2.6). Controleer of er van de achterzijde van de kookplaat lucht instroomt wanneer deze als zelfstandige unit is geïnstalleerd (1.2.7); in het geval van installatie boven een oven dient u eveneens te controleren of er aan de voorzijde lucht uitstroomt (1.2.8). De geïnstalleerde oven dient altijd te beschikken over gedwongen ventilatie.

1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. De plaat wordt geleverd met een voedingskabel. Kabel met 3 draden (1.3.1) a) geel-groen, b) blauw, c) bruin. Kabel met 5 draden (1.3.2, 1.3.3) a) geel-groen, b) blauw, c) zwart, d) bruin, e) grijs. De installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de geldende regelgeving. Deze kookplaten dienen op het stroomnet te worden aangesloten met gebruik van een stopcontact conform aan publicatie CEI 60083 of met gebruik van een omnipolaire stroomonderbreker die voldoet aan de geldende installatievoorschriften.

Aanbeveling: De installatie van de kookplaat dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant. Wanneer er een oven van een ander

0 Identifi catie

Voordat u de nieuwe kookplaat voor de eerste keer in gebruik gaat nemen, dient u er rekening mee te houden dat inductie een technologie is die de warmte direct overdraagt naar de pan. Daarom dienen alle pannen die je gebruikt een ferromagnetische bodem te hebben.

2.1 Keuze van de pan. De keuze van het type pan dat u gaat gebruiken is heel belangrijk voor het beste rendement van de kookplaat en de beste resultaten bij de bereiding van voedingsmiddelen. In principe is elke pan waaraan een magneet blijft kleven geschikt voor inductie (2.1.1). Doe het product dat u wilt bereiden in de pan. Laat nooit een pan leeg opwarmen (2.1.2).

Gebruik pannen die geschikt zijn voor inductie.

2.2 Selectie van het kookveld. U beschikt over verschillende kookvelden om de pannen te plaatsen 1, 2, 3, 4. Selecteer het kookveld dat het meest geschikt is voor de afmeting van de pan. Wanneer de bodem van de pan erg klein is, knippert het lampje dat het vermogen aangeeft en zal het kookveld niet functioneren, ook al is het materiaal geschikt voor inductie. Zorg ervoor dat u geen pannen gebruikt met een bodemdiameter kleiner dan wordt aangegeven in de tabel.

Ø van het kookveld Ø min. bodem pan

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Sectie Zone A/B 12 cm

Gehele zone A+B 18 cm

Aanbeveling: Verschuif de pannen niet, ze kunnen krassen maken op de glasplaat.

Gebruik bij voorkeur kookzones die niet aan dezelfde kant liggen.

Voordat u de nieuwe kookplaat voor de eerste keer in gebruik gaat nemen, dient u er rekening mee te houden dat inductie een technologie is die de warmte direct overdraagt naar de pan. Daarom dienen alle pannen die je gebruikt een ferromagnetische bodem te hebben.

2.1 Keuze van de pan. De keuze van het type pan dat u gaat gebruiken is heel belangrijk voor het beste rendement van de kookplaat en de beste resultaten bij de bereiding van voedingsmiddelen. In principe is elke pan waaraan een magneet blijft kleven geschikt voor inductie (2.1.1). Doe het product dat u wilt bereiden in de pan. Laat nooit een pan leeg opwarmen (2.1.2).

Gebruik pannen die geschikt zijn voor inductie.

2.2 Selectie van het kookveld. U beschikt over verschillende kookvelden om de pannen te plaatsen 1, 2, 3, 4. Selecteer het kookveld dat het meest geschikt is voor de afmeting van de pan. Wanneer de bodem van de pan erg klein is, knippert het lampje dat het vermogen aangeeft en zal het kookveld niet functioneren, ook al is het materiaal geschikt voor inductie. Zorg ervoor dat u geen pannen gebruikt met een bodemdiameter kleiner dan wordt aangegeven in de tabel.

Ø van het kookveld Ø min. bodem pan

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Sectie Zone A/B 12 cm

Gehele zone A+B 18 cm

Aanbeveling: Verschuif de pannen niet, ze kunnen krassen maken op de glasplaat.

Gebruik bij voorkeur kookzones die niet aan dezelfde kant liggen.

merk geplaatst wordt, dient die oven niet met de kookplaat te worden verbonden. De inductiekookplaat mag niet geïnstalleerd worden boven op een vaatwasmachine, wasmachine, koelkast of vriezer. Gebruik geen verwijderbare materialen zoals silicone. De afstand tussen de rand van de kookplaat en de zij- of achterwand moet minimaal 40 mm. bedragen (1.2.3).

Page 36: 40 min a b-c-d-e-f

n e d e r l a n d s

34

Zorg ervoor dat u de pannen niet hard op de glasplaat zet.

Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem.

Plaats op het werkoppervlak geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken of deksels, omdat die warm kunnen worden.

2.3 Inschakelen van het kookveld. Druk op en 0 zal gaan knipperen. Indien u geen enkel vermogen selecteert, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.

Stoppen: Houd de toets ingedrukt die bij de gebruikte zone hoort.

2.4 Selectie van het vermogen. Druk op de toets om het vermogen te verhogen “i” a “P” (maximaal vermogen) (2.4.1) en van “i” tot “i2” (2.4.2). Druk op de toets om het te verminderen. Op het moment van ontsteken kunt u rechtstreeks overgaan op het vermogen “P” door op de toets (2.4.3) te drukken of het vermogen “i2” (2.4.4).

Let op: Het is hiermee niet mogelijk om twee aangrenzende kookvelden met vermogen “P” gelijktijdig in te schakelen. Om deze combinatie te proberen, gaat het eerste kookveld automatisch omlaag tot het vermogensniveau “6”.

Na intensief gebruik van de kookzone zal die warm blijven en zal er een te zien zijn (2.4.5). Zorg ervoor deze zones niet aan te raken.

TIJDSFUNCTIES

2.5 Selectie van de kooktijd . Kies het kookveld en het gewenste vermogen. Druk herhaaldelijk op en kies de te timen kookzone. Druk op Keuze vermogen. Druk op de toets of om de kooktijd in te stellen, maximaal 99 minuten. Na afl oop van deze tijd zal het kookveld zal worden uitgeschakeld waarbij enkele pieptonen worden afgegeven. Druk op een toets om het geluid te stoppen.

SPECIALE FUNCTIES

2.6 Functie Directe toegang , . Met ingeschakeld kookveld drukt u op of waarmee u toegang krijgt tot het vermogen 6 en i0 dat door de fabrikant is ingesteld

(2.6.1). Om dat te wijzigen moet het kookveld uitgeschakeld zijn, ( niet activeren) en dien je of gedurende enkele seconden ingedrukt te houden totdat u een pieptoon hoort en 6 of i0 respectievelijk (2.6.2) knippert. Selecteer het nieuwe gewenste vermogen door te drukken op , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Bevestig dat door opnieuw te drukken op de toets of

.

2.7 Boosterfunctie : Hiermee kunt u snel de maximale temperatuur bereiken, hetgeen nuttig is om snel vloeistoffen te verwarmen of aan de kook te brengen. Met ingeschakeld kookveld, drukt u op en zal (2.7.1) worden weergegeven.

Belangrijke mededeling: met de functie geactiveerd, is het maximale vermogen van het aangrenzende kookveld 6.

2.8 Functie Tijd : Door te drukken op krijgt u informatie over de tijd die is

verstreken sinds de laatste wijziging van het vermogen in het betreffende kookveld (2.8.1).

OVERIGE FUNCTIES

2.9 Snelle opwarming (P punt) Hiermee kunt u een hoger vermogen bereiken gedurende een bepaalde tijd ∼ 3’. Druk op

totdat je de positie (2.9.1) bereikt. Druk opnieuw op en die zal naar de stand schakelen, maximaal vermogen (2.9.2). Druk op en selecteer het gewenste vermogen (2.9.3). (2.9.4) zal worden weergegeven. Na verloop van de desbetreffende tijd zal het geselecteerde vermogen worden ingeschakeld.

2.10 Functie snelle opwarming (PC). Hiermee kunt u een hoger vermogen bereiken gedurende een bepaalde tijd. Druk op totdat de positie “i2” wordt bereikt (2.10.1). Druk opnieuw op en die zal omschakelen naar de stand maximaal vermogen (2.10.2 ). Druk op en kies het gewenste vermogen, (tussen 6 en i2) (2.10.3). Nadat er enkele seconden zijn verstreken zijn afwisselend en het gewenste vermogen zichtbaar. Na verloop van de desbetreffende tijd ∼ 3’ zal het geselecteerde vermogen terugkeren.

Let op: Na het kiezen van het vermogen of indien u geen eindvermogen selecteert om mee te werken, zal het kookveld uitschakelen.

Page 37: 40 min a b-c-d-e-f

n e d e r l a n d s

35

3 Onderhoud en

schoonmaken

Omdat de glasplaat van inductie- kookplaten niet erg warm wordt, is schoonmaken erg eenvoudig. Desalniettemin moet u gemorste stoffen en spatten zo snel mogelijk met een vochtige doek of met een stuk gelaagd keukenpapier verwijderen. Voor hardnekkiger vuil moet u speciale producten voor vitrokeramische kookplaten gebruiken.

Gebruik van schuurmiddelen en harde metalen sponsjes voor het schoonmaken van de kookplaat, kan krassen op het oppervlak van de glasplaat en breuk veroorzaken.

Verwijder vlekken en suikerresten direct omdat die het oppervlak van de kookplaat kunnen beschadigen.

Zolang of zichtbaar is, zal elke activering van de toetsen van het vermogen deze functie uitschakelen.

2.11 Veiligheid voor kinderen. De kookplaat heeft een kinderbeveiliging waarmee activering van de functies wordt geblokkeerd. Houd om deze te blokkeren de toets ingedrukt totdat het controlelampje oplicht (2.11.1). Om te deblokkeren moet u deze handeling herhalen totdat het controlelampje uitgaat

Let op: In alle gevallen wordt de kookplaat om veiligheidsredenen ook geblokkeerd indien de kookzone indien door het indrukken van de toets de kookzone wordt gestopt

Waarschuwingen: Indien u een voorwerp achterlaat boven de sensoren, verschijnt er “ ” en een geluidssignaal en het gaat uit.

Automatische uitschakeling: Wanneer u vergeet het kookveld uit te schakelen, gaat dat automatisch uit na een periode van 1 tot 10 uur, afhankelijk van het geselecteerde vermogen.

Temperatuurbegrenzer: Elke kookzone is voorzien van een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur op de bodem van de pan controleert, Indien u een lege pan op een aangestoken kookveld vergeet, past de sensor het afgegeven vermogen voor de kookplaat aan en voorkomt zo elk risico dat de pan of het kookveld wordt beschadigd.

Veiligheid “kleine voorwerpen”: Voorwerpen van kleine omvang (zoals een vork, lepel, ring enz.) worden niet herkend als een pan indien ze op de kookplaat worden geplaatst. Het display knippert en het kookveld geeft geen vermogen af.

Auto-stopsysteem: Voor het geval u tijdens het koken een kookveld vergeet uit te zetten, is uw kookplaat voorzien van een beveiligingsfunctie (Auto-Stop) die het vergeten kookveld van de kookplaat uitschakelt na een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur, afhankelijk van het gebruikte vermogen). Na het inschakelen van deze beveiliging, wordt “AS” of “A” weergegeven en worden er pieptonen afgegeven gedurende 2 minuten. Het volstaat om op een toets te drukken om deze te laten stoppen. Een dubbele pieptoon zal uw manoeuvre bevestigen.

4 Oplossen van

problemen

Kookplaat doet het niet. Kijk of die is aangesloten en controleer de aardlekschakelaar.

De aardlekschakelaar springt er uit. Controleer de aansluiting.

Bij inschakelen is een signaal hoorbaar. Dat is normaal; het zal na 30 seconden verdwijnen.

Bij de eerste keren van gebruik ruik ik een vreemde geur. Na een aantal keren gebruiken, zal de geur verdwijnen.

De plaat functioneert niet en er verschijnt een melding. Neem contact op met de technische dienst.

De plaat functioneert niet en er verschijnt . Schakel de kinderbeveiliging uit (4.1.1).

De plaat functioneert niet, er verschijnt “” en er is een geluidssignaal te horen. Maak de sensoren schoon of verwijder voorwerpen die erop liggen (4.1.2).

na een aantal keren “ “. De elektronische circuits zijn warm geworden (4.1.3.). Bel de technische dienst en geef de foutcode door.

Tijdens het functioneren, knipperen de lampjes. De gebruikte pan is ongeschikt.

Page 38: 40 min a b-c-d-e-f

n e d e r l a n d s

36

5 Milieu

Bij het ontwerp van de kookplaat heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.Respecteer het milieu. Gebruik voor iedere bereiding het juiste vermogen. Gebruik, wanneer het mogelijk is, altijd een deksel om warmteverlies door stoomvorming te voorkomen.Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil. Breng de kookplaat naar een speciaal inzamelpunt.Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de kookplaat hebt gekocht.

Wanneer u vloeistoffen kookt op een hoog vermogen, zult u een zoemtoon horen die te maken heeft met de frequentieschakelingen van de kookvelden. Dat is normaal. Bij gemengde modellen met kookvelden met stralingswarmte dient u die niet aan te raken, omdat u zich zou kunnen branden.

Bij koken met een laag vermogen is er een klik-klak geluid te horen. Dat is normaal, het geselecteerde vermogen schakelt automatisch in en uit.

Tijdens de bereiding maken de schalen lawaai. Dat is normaal bij bepaalde types pannen.

Na uitschakelen van de kookplaat blijft de ventilatie werken. Dat is normaal, het zorgt voor de afkoeling van de elektronische circuits.

Beveiliging bij overkoken: Bij overkoken of wanneer er voorwerpen op de sensoren liggen of gelegd worden, wordt , weergegeven, klinkt er een pieptoon en schakelt de kookplaat uit. Maak de plaat schoon of verwijder het voorwerp en schakel de kookplaat weer in (4.1.4, 4.1.5).

Page 39: 40 min a b-c-d-e-f

37

Р у с с к и й

Руководство по эксплуатации

Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.

Техника безопасности Электрическое оборудование духового шкафа должно быть оснащено

размыкающими устройствами в соответствии с требованиями норм и правил страны (региона). Если прибор устанавливается со штепсельной вилкой, к ней должен иметься доступ.Данное оборудование может использоваться детьми возрастом 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, людьми с нехваткой опыта и знаний, если они прошли обучение по безопасному использованию оборудования и поняли вероятные риски. Дети не должны играть с данным прибором. Чистка и уход не должны осуществляться детьми без надзора за ними.

Остаточный жарПри эксплуатации, прибор и его доступные части становятся горячими. Необходимо принять меры предосторожности, чтобы не касаться нагревательных эле- ментов ( ) Чтобы остановить работу одно- го или камины, нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл. О выключении функции поль- зователя предупреждает зву- ковой сигнал и изменение состояния индикатора. В течение этого времени высвечивается “ H ”. Не прика- сайтесь к неостывшим участ- кам.

Система защиты от детейДетей младше 8 лет следует держать на расстоянии, если за ними нет постоянного надзора. Варочная плита оборудована системой защиты от детей, пред- отвращающей доступ после выключения или во время готов- ки). Не забудьте отключить блокировку перед включением плиты.

Для тех, кто использует кардиостимуляторы и актив- ные имплантатыПлита полностью соответству- ет действующим нормам элек- тромагнитных помех и, таким образом, вполне отвечает тре- бованиям законодательства (директивы 2004/108/CE). Во избежание помех между варочной плитой и кардиости- мулятором, последний должен быть разработан и настроен согласно соответствующим нормам и правилам. В этом плане, мы можем гаран- тировать Вам только соответ- ствие нашей продукции. За информацией о кардиости- муляторе и возможных несоот- ветствиях обращайтесь к про- изводителю либо к Вашему лечащему врачу.

Page 40: 40 min a b-c-d-e-f

38

Р у с с к и й

Ваш прибор соответствует Евро- пейским Директивам 2006/95/CE (Директивы по Низкому напря- жению) и 2004/108/CE (Электро- магнитная совместимость).

Приготовление без наблю- дения на конфорке, покрытой жиром или маслом может пред- ставлять опасность и вызвать пожар. Никогда не пытайтесь поту- шить огонь водой, а выключите прибор и накройте пламя, например крышкой или жаро- стойким покрывалом. Опасность пожара: не хранить предметы на варочной плите. Нельзя класть металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки или крышки, на поверхность, поскольку они могут сильно нагреться. При повреждении кабеля, во избежание опасности, его заме- на должна производиться про- изводителем, его Службой Послепродажного Обслужива- ния, либо персоналом со схо- жей квалификацией. Избегайте ударов посудой: Стеклокерамическая поверх- ность очень прочна, но все-таки может быть разбита. Не кладите горячие крышки на плиту. Существует риск повре- дить стеклокерамическую поверхность из-за эффекта “присоски”. Не царапайте поверхность посудой, что со временем может привести к порче декоративного покрытия стеклокерамической поверхно- сти. Не ставьте посуду на рамку или крышку (в зависимости от модели). Не используйте посуду с шеро- ховатой или неровной поверх- ностью: на ней могут быть частицы, которые испачкают или поцарапают плиту. Не ставьте чистящие или вос- пламеняющиеся продукты в ящик под плитой. Никогда не используйте вакуумный очиститель для ухода за вашей плитой. В этом приборе не предусмотрена его эксплуатация с внешним часовым устройством (таймером) выключения или системой дистанционного управления.Не разогревайте банки консер- вов в закрытом виде - они могут взорваться. Никогда не используйте для готовки алюминиевую фольгу. Ни в коем случае не кладите на плиту завернутые в алюминие- вую фольгу или в алюминиевой упаковке. Алюминий может расплавиться и нанести неис- правимый урон Вашей плите.

Эти повреждения, которые не приводят к нарушениям в рабо- те прибора или его непригод- ности к использованию, не вхо- дят в рамки гарантии.

Опасность замыкания или удара токомУдостоверьтесь, что кабель электропитания какого-либо электроприбора, включенного в непосредственной близости от плиты, не соприкасается с конфорками. При появлении трещины в стеклянной поверхности немедленно отключите прибор во избежание удара электри- ческим током. Для этого необходимо вывер- нуть вынуть предохранители или выключить автоматиче- ский выключатель. Не пользуйтесь плитой, пока не стеклянная поверхность не заменена.

Page 41: 40 min a b-c-d-e-f

Р у с с к и й

39

12

Установка

Эксплуатация

Определи модель твоей плиты (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая номер и расположение конфорок твоего прибора с теми, что указаны на иллюстрациях.

1.1 Распаковка. Удали все элементы защиты.

1.2 Вставка в мебель. Всегда принимай во внимание характеристики, указанные на этикетке плиты (1.2.1), зоны вентиляции (1.2.2) и размеры мебели, в которую будет устанавливаться плита (1.2.3). Приклей пористый уплотнитель по внешнему периметру плиты для достижения хорошей герметичности (1.2.4). Переверни плиту и вставь ее в отверстие. Закрепи ее на мебели при помощи прилагаемых скоб (1.2.6). Необходимо обеспечить возможность циркуляции воздуха, выходящего из задней части плиты, при установке на ящике (1.2.7), а в случае установки на духовом шкафу следует также обеспечить возможность выхода воздуха в передней части (1.2.8). В установленном духовом шкафу обязательно должна быть предусмотрена принудительная вентиляция.

1.3 Подключение к электросети. Плита снабжена кабелем электропитания. Кабель из 3 проводов (1.3.1) а) зелено-желтый, b) синий, c) коричневый. Кабель из 5 проводов (1.3.2, 1.3.3) а) зелено-желтый, b) синий, c) черный, d) коричневый, e) серый. Подключение должно производиться в соответствии с максимальной мощностью, предусмотренной характеристиками плиты, и в розетки с обязательным заземлением. Эти плиты должны подключаться к сети с использованием контактного соединения, соответствующего требованиям CEI 60083, или многополюсного автоматического выключателя, соответствующего действующим нормативным требованиям к монтажу.

0 Идентификация

При пользовании плитой в первый раз имей в виду, что индукционное нагревание – это такая технология, при которой тепло передается непосредственно используемой посуде. Поэтому все сосуды, которые ты используешь, должны иметь ферромагнитное основание.

2.1 Выбор посуды. Очень важно выбрать тип посуды, которую ты собираешься использовать для того, чтобы достичь лучшей работы твоей плиты и лучших результатов приготовления пищи. В принципе, любая посуда, к днищу которой можно прикрепить магнит, годится для индукционного нагревания (2.1.1). Помести продукты для готовки в посуду. Никогда не ставь нагревать пустую посуду (2.1.2). Используй посуду, пригодную для индукционного нагрева.

2.2 Выбор конфорки. В твоем распоряжении имеются разные конфорки, на которые можно поставить посуду 1, 2, 3, 4. Выбери ту, которая тебе подходит в зависимости от размера посуды. Если основание посуды очень маленькое, индикатор мощности начнет мигать и конфорка не будет функционировать, хотя материал для индукционного нагрева выбран правильный. Постарайтесь не использовать посуду с основанием, которое меньше указанного в таблице.

Рекомендация: Установка плиты должна производиться специалистом, который установит ее в соответствии с инструкциями и схемами производителя. Если устанавливается духовка другой марки, то она должна быть изолирована от плиты. Плита индукционного нагрева не должна устанавливаться сверху посудомоечной машины, стиральной машины, холодильника или морозильной камеры. Не применять трудно удаляемых материалов, таких как силикон. Расстояние между краем плиты и боковой или задней стены должно быть как минимум 40 мм (1.2.3)

Page 42: 40 min a b-c-d-e-f

Р у с с к и й

40

Ø конфорки Ø миним. основания

посуды

16 см. 10 см.

18 см. 12 см.

21 см. 18 см.

28 см. 15 см.

Секция Zone A/B 12 см.

полное Zone A+B 18 см.

Рекомендация: Не передвигайте посуду по стеклянной поверхности плиты во избежание нанесения на ней царапин.

Используй предпочтительно зоны варки, расположенные с разных сторон.

Избегай ударов посуды о стеклянную поверхность.

Используй посуду с толстым и ровным основанием.

Не кладите на рабочую поверхность плиты металлические предметы, такие как ножи, вилки или крышки, так как они могут нагреться.

2.3 Зажигание конфорки. Нажми и начнет мигать 0 . Если вы не выберете ни один из уровней мощности, соответствующая варочная зона отключится автоматически.

Остановка: Удерживайте в нажатом положении сенсорную клавишу используемой зоны.

2.4 Выбор мощности. Нажмите сенсорную клавишу чтобы увеличить уровень мощности с “i” до “P” (максимальная мощность) (2.4.1) и с “i” до “i2” (2.4.2). Нажмите сенсорную клавишу для уменьшения мощности. В момент включения вы можете сразу перейти к установке мощности “P”, нажимая сенсорную клавишу – (2.4.3) или сенсорную клавишу мощности “i2” (2.4.4).

Примечание: Запрещается включать две боковые конфорки на максимальную мощность “P” одновременно. В этом случае мощность первой включенной конфорки снизится до уровня “6”.

После интенсивного использования плиты, зона готовки может оставаться нагретой и покажется символ (2.4.5). Не касайся этих зон.

РЕЖИМ ТАЙМЕРА

2.5 Выбор времени готовки . Выберите конфорку и желаемый уровень мощности. Несколько раз нажмите и выберите варочную зону для установки таймера. Нажмите сенсорную клавишу выбора мощности. Нажмите сенсорную клавишу или для установки таймера приготовления (не более 99 минут). Таймер начнет обратный отсчет. Когда таймер дойдет до нуля, конфорка выключится и раздастся предупредительный звуковой сигнал. Прикосновение к любой сенсорной клавише отключит звуковой сигнал.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

2.6 Функция Прямого Доступа , . При зажженной конфорке нажми

или и получишь мощность 6 и i0, которая является мощностью, установленной изготовителем (2.6.1). Для того, чтобы изменить ее, отключи конфорку, и держи нажатой или в течение нескольких секунд до тех пор, пока не прозвучит сигнал и не начнет мигать 6 или i0 соответственно (2.6.2). Выбери новую желаемую мощность, нажав , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Зафиксируй, нажав снова на клавишу или .

2.7 Функция Бустер : Позволяет быстро добиться максимальной температуры, что необходимо для быстрого разогрева пищи или кипячения жидкости. При включенной конфорке, нажми и появится символ (2.7.1).

Важное замечание: При нажатом максимальная мощность, какую можно использовать на соседней конфорке, равна 6.

2.8 Режим Быстрого нагрева : Нажатие сенсорной клавиши проинформирует вас о времени, истекшем с момента последнего изменения мощности конфорки (2.8.1).

ДРУГИЕ ФУНКЦИИ

2.9 Функция быстрого нагревания (символ Р) Позволяет достичь б льшую мощность в течение определенного времени ∼ 3’. Нажми

Page 43: 40 min a b-c-d-e-f

Р у с с к и й

41

3 Уход и чистка

Если стекло на плитах индукционного нагревания нагревается не часто, его очистить довольно просто. Тем не менее, очищай как можно скорей испачканные и забрызганные поверхности влажной тканью или бумажной салфеткой. Для удаления серьезных загрязнений используй специальные чистящие средства для стеклокерамических поверхностей.

Применение абразивных чистящих средств или металлических мочалок для чистки плиты может поцарапать ее поверхность и вызвать разрушение стеклянной поверхности.

Немедленно удалять пятна и остатки сахара, так как они могут повредить поверхность плиты.

до появления (2.9.1). Вновь нажми и появится максимальная мощность (2.9.2). Нажми и выбери желаемую мощность (2.9.3). Появится (2.9.4). Когда закончится соответствующее время, установится выбранная мощность.

2.10 Функция быстрого нагрева (PC).Позволяет достичь максимальной температуры в течении заданного интервала времени. Нажимайте сенсорную клавишу до позиции “i2” (2.10.1). Снова нажмите и режим максимальной температуры будет установлен (2.10.2 ). Нажмите чтобы выбрать желаемый уровень мощности (от 6 до i2) (2.10.3). Через несколько секунд поочередно загорятся , и высветится выбранная мощность. По истечении времени ∼ 3’ вернется к выбранной мощности.

Примечание: Если после выбора мощности или вы не выберете уровень мощности

для конечной обработки, конфорка отключится автоматически.

При индикации или любое действие на панели управления отменит функцию быстрого нагрева.

2.11 Безопасность детей. Ваша варочная поверхность имеет функцию «Безопасность детей», которая блокирует панель управления. Для блокировки удерживайте в нажатом положении сенсорную клавишу пока не загорится индикатор (2.11.1). Для разблокировки повторите операцию, после чего индикатор погаснет.

Примечание: В целях безопасности варочную зону можно отключить даже в заблокированном состоянии, нажав сенсорную клавишу

Предупреждения: Если вы оставите какой-либо предмет на поверхности сенсоров, появится индикатор “ ” раздастся звуковой сигнал и варочная поверхность отключится.

Автоматическое отключение: Если ты забудешь выключить конфорку, она отключится автоматически в течение периода от 1 до 10 часов в зависимости от избранной мощности.

Ограничитель температуры: Каждая варочная зона оснащена датчиком безопасности, который постоянно следит за уровнем температуры дна емкости, в которой готовится еда. В случае если вы забыли пустую посуду на включенной конфорке, датчик автоматически снижает мощность и предотвращает порчу посуды и варочной поверхности.

Функция безопасности «маленькие предметы»: Объекты маленького размера (такие как вилка, ложка или кольцо), оставленные на варочной поверхности, не воспринимаются как емкость для приготовления еды. В этом случае экран мигает, и конфорка не нагревается.

Система автоматической остановки: На случай, если вы забыли отключить варочную зону после приготовления блюда, варочная поверхность оснащена функцией автоматической остановки (Auto-Stop) которая автоматически отключает варочную зону после окончания заданного времени (от 1 до 10 часов в зависимости от используемой мощности). В случае активации этой функции загорится индикатор “AS” или “A” и в течении 2 минут будет раздаваться звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала нажмите на любую клавишу управления. Двойной звуковой сигнал подтвердит ваше действие.

Page 44: 40 min a b-c-d-e-f

Р у с с к и й

42

5Окружающая среда

Плита была спроектирована с учетом охраны окружающей среды.Охраняй окружающую среду. Используй соответствующую мощность для каждого приготовления пищи. Используй крышку всякий раз, когда можешь это делать, чтобы снизить потерю тепла из-за испарений. Меры по утилизации электрических и электронных приборов. Не утилизируй приборы, смешивая их с обычными домашними отходами. Сдавай свою плиту в специальные центры их приемки. Вторичная переработка электробытовых приборов помогает избежать негативных последствий для здоровья, окружающей среды и позволяет сэкономить электроэнергию и ресурсы. Для получения более подробной информации обращайся к местным властям или в торговую точку, где была приобретена плита.

4 Решение

проблем

Не функционирует. Проверь, подключена ли плита или нет, а также целостность предохранителей.

Отключаются дифференциалы. Проверь подключение.

При включении появляется световой сигнал. Это нормально, сигнал исчезнет через 30 секунд.

При первой варке появляется запах. После нескольких раз пользования прибором запах исчезнет.

Плита не работает и появляется надпись. Напоминает о необходимости обращения к специалистам технического обслуживания.

Не функционирует и появляется символ . Разблокируй предохранитель от детей

(4.1.1).

Не работает и появляется “ ” и звуковой сигнал. Очисти или убери предметы, находящиеся на сенсорах (4.1.2).

Появляется после ряда “ “. Электронные схемы перегрелись (4.1.3). Обратитесь в службу сервисного или технического обслуживания, указав код ошибки.

Во время работы мигают символы. Используемая посуда не подходит.

Во время кипячения жидкостей на большой мощности будет слышен свист из-за взаимодействия частот конфорок. Это нормально. На смешанных моделях с конфорками накаливания, не касайся этих зон, так как можешь обжечься.

Во время готовки на малых мощностях могут раздаться постукивания. Это нормально, это означает, что включается и отключается саморегулировка выбранной мощности.

Во время приготовления кастрюли издают шум. Это нормально при использовании определенных типов емкостей.

После выключения плиты продолжает работать вентиляция. Это нормально, это значит, что происходит охлаждение электронных схем.

Защита в случае, когда пища «сбегает»: В этих случаях или когда какие-либо предметы оказываются на сенсорах, появится символ

, послышится свист и плита отключится. Очисти плиту или убери с ее поверхности посторонние предметы и вновь включи плиту (4.1.4, 4.1.5).

Page 45: 40 min a b-c-d-e-f

43

č e s k y

Návod k použitíVelmi důležité: Přečtěte tento návod celý, varné desky použijete.

Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.

Bezpečnost Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít nainstalovaná

odpojovací zařízení v souladu s místními platnými instalačními vyhláškami. Pokud se přístroj nainstaluje se zástrčkou, k této zástrčce musí být zajištěný přístup.Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým nebo mentálním postižením nebo které mají nedostatek zkušeností nebo vědomostí, pouze v případě, pokud je na ně dohlíženo nebo byly náležitě poučené, co se týče použití přístroje bezpečným způsobem a chápou možná nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Uživatelské čištění a údržbu, nesmí provádět děti bez dohledu.

Zbytkové teploPřístroj a jeho přístupné části se za provozu zahřívají. Je nutné přijmout opatření, aby nedošlo k dotyku zdrojů tepla. Chcete-li zastavit provoz jednoho nebo krbů, stiskněte a podržte tlačítko ( ) . Uživateli je vypnutí oznámeno pípnutím a změnou stavu displeje. Po tuto dobu je zobrazeno “ H”. Nedotýkejte se tedy těchto zón.

Dětská pojistkaDěti do 8 let musí být udržovány mimo dosah, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Vaše varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použitízablokuje ve vypnutém stavu nebo v režimu vaření. Nezapomeňte ji před použitím odblokovat.

Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátůProvoz varné desky splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavkům (směrnice 2004/108/ES). Aby nedocházelo ke vzájemnému rušení mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor seřízen podle předpisů, které se na něho vztahují. V tomto ohledu můžeme garantovat pouze shodu našeho výrobku. Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich případnou nekompatibilitu, můžete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošetřujícího lékaře.

Page 46: 40 min a b-c-d-e-f

44

č e s k y

Přístroj vyhovuje Evropským směrnicím 2006/95/ES (Směrnice pro nízké napětí) a 2004/108/ES (Elektromagnetická kompatibilita).

Vaření s tukem nebo olejem na varné zóně bez dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte zařízení a přikryjte např. plamen poklicí nebo protipožární dekou. Nebezpečí požáru: neukládejte na varnou desku žádné předměty. Kovové předměty, jako například nože, vidličky, lžíce a pokličky nesmí být pokládány na desku, protože se mohou zahřát. Je-li poškozený napájecí kabel, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní nebo oprávněná osoba, aby se předešlo nebezpečí. Dávejte pozor na nárazy způsobené nádobím: Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. Nepokládejte na varnou desku horkou pokličku.Existuje riziko, že efekt „baňky“ by poškodil sklokeramickou desku. Netřete dlouhodobě o varnou desku nádobím, neboť by mohlo dojít k poškození dekorace na sklokeramické desce. Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou lištu (podle modelu). Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat částice, jež mohou na desce způsobit skvrny nebo rýhy. Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou čistící nebo hořlavé přípravky. Pro údržbu varné desky nikdy nepoužívejte parní čisticí prostředek. Přístroj není určený k fungování za pomoci externího časovače ani systému dálkového ovládání.Nenahřívejte zavřenou plechovku, hrozí riziko jejího roztržení. Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce. Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil varnou desku.

Na tyto závady, které nezpùsobují nefunkènost pøístroje a jeho nezpùsobilost k používání, se nevztahuje záruka.

Nebezpeèí úrazu elektrickým proudemZkontrolujte, zda se pøívodní kabel elektrického pøístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. Objeví-li se na sklenìném povrchu prasklina, ihned zaøízení odpojte, aby nehrozilo riziko úrazu elektrickým proudem. Vyjmìte pojistky nebo aktivujte jistiè. Do výmìny sklenìné horní plochy již zaøízení nepoužívejte.

Page 47: 40 min a b-c-d-e-f

č e s k y

45

1

2

Instalace

Používání varné desky

Zjistěte model své varné desky (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) tím, že porovnáte počet a uspořádání plotýnek na své varné desce s obrázky.

1.1 Vybalení varné desky. Sejměte všechny ochranné prvky.

1.2 Instalace do kuchyňské linky. Vždy mějte na paměti technické parametry uvedené na typovém štítku desky (1.2.1), místa pro ventilaci (1.2.2) a rozměry kuchyňské linky, do které budete desku instalovat (1.2.3). Přilepte těsnicí pásku okolo celého obvodu varné desky, abyste dosáhli dobré těsnosti (1.2.4). Obraťte varnou desku a umístěte ji do správné polohy (1.2.5). Upevněte ji do kuchyňské linky pomocí přiložených úchytek (1.2.6). Ujistěte se, že vzduch může proudit od zadní strany desky, nainstalované nad zásuvkou (1.2.7) a v případě, že je nainstalovaná nad troubu, se také ujistěte, zda existuje vývod vzduchu na přední straně (1.2.8). Nainstalovaná trouba musí vždy disponovat nucenou ventilací.

1.3 Síťové připojení. Varná deska je dodávána se síťovým kabelem. Kabel s třemi vodiči (1.3.1) a) žlutá a zelená, b) modrá, c) hnědá. Kabel s pěti vodiči (1.3.2, 1.3.3) a) žlutá a zelená, b) modrá, c) černá, d) hnědá, e) šedá. Instalace musí být dimenzována na maximální příkon uvedený na štítku a zásuvka musí mít řádné uzemnění. Tyto desky je třeba připojit k zásuvce v souladu s publikací CEI 60083 nebo pomocí vícepólového jističe, který splňuje platné bezpečnostní normy.

Upozornění: Varná deska musí být instalována kvalifi kovaným odborníkem podle pokynů a schémat výrobce. Pokud je instalována trouba jiné značky, musí být od varné desky izolována. Indukční varné desky nesmějí instalovány nad myčkou, pračkou , lednicí ani mrazákem. Nepoužívejte materiály, které se nedají odstranit, například silikon. Vzdálenost mezi hranou varné desky a stěnou po straně a vzadu musí být nejméně 40 mm (1.2.3).

0 Identifi kace

Před tím, než svoji varnou desku použijete poprvé, připomeňte si, že magnetická indukce je způsob přímého přenosu tepla do hrnce. Všechny hrnce, které používáte, proto musejí mít feromagnetické dno.

2.1 Volba hrnce. Je velmi důležité zvolit typ hrnce tak, aby bylo dosaženo nejlepší funkce varné desky a výsledků při vaření. V podstatě je pro indukční vaření vhodný každý hrnec, pokud lze k jeho dnu připevnit magnet (2.1.1). Vložte potraviny, které chcete vařit, do hrnce. Nikdy na varné desce neohřívejte prázdný hrnec (2.1.2). Na indukční vaření používejte vhodné hrnce.

2.2 Volba plotýnky. Hrnec můžete umístit na několik plotýnek 1, 2, 3, 4. Zvolte nejvhodnější z nich podle velikosti hrnce. Pokud je dno hrnce příliš malé, bude blikat kontrolka a plotýnka se nezapne, i když je hrnec vhodný pro indukční ohřev. Ověřte si, že nepoužíváte hrnec s menším průměrem dna, než je na obrázku.

Ø plotýnka min. Ø dno hrnce 16 cm 10 cm18 cm 12 cm21 cm 18 cm28 cm 15 cmČást zóny A/B 12 cmCelá zóna A+B 18 cm

Doporučení: Neposunujte hrnce po skle varné desky, mohli byste udělat škrábance.

Je lepší používat varné zóny na opačných koncích.

Vyvarujte se úderu hrncem o sklo.

Používejte hrnce s tlustým a rovným dnem.

Nedávejte na varnou desku žádné kovové předměty, například nože, vidličky nebo pokličky, mohly by se zahřát.

2.3 Zapínání plotýnky. Stiskněte . 0 začne blikat. Pokud nezvolíte žádný výkon, zóna vaření se automaticky vypne.

Zastavení: Držte stisknuté tlačítko používané zóny.

Page 48: 40 min a b-c-d-e-f

č e s k y

46

2.4 Volba výkonu pro ohřev. Stiskněte tlačítko pro zvýšení výkonu “i” až “P” (maximální výkon) (2.4.1) a “i” až “i2” (2.4.2). Stiskněte tlačítko pro snížení výkonu. Při zapínání můžete přejít přímo k výkonu “P” stisknutím tlačítka (2.4.3) nebo k výkonu “i2” (2.4.4).

Poznámka: Není možné zapnout dva hořáky na stejné straně výkonu “P” zároveň. Pokud se o tuto kombinaci pokusíte, první zapnutý hořák automaticky klesne na úroveň výkonu “6”.

Po intenzivním používání může být varná zóna horká a objeví se písmeno (2.4.5). Nedotýkejte se těchto zón.

ČASOVÉ FUNKCE

2.5 Volba doby vaření . Zvolte hořák a požadovaný výkon. Tiskněte opakovaně a zvolte zónu vaření k načasování. Stiskněte volbu výkonu. Stiskněte tlačítko

nebo pro regulaci času vaření, maximálně 99 minut. Čas se bude odpočítávat k nule a hořák se vypne a několikrát zapíská. Pro vypnutí zvukového signálu stiskněte jakékoliv tlačítko.

SPECIÁLNÍ FUNKCE

2.6 Přímý přístup , . Když je plotýnka zapnutá, stiskněte nebo abyste se dostali k nastavení výkonu 6 a i0 což je nastavení z výroby (2.6.1). Abyste ho změnili, při vypnuté plotýnce (bez stisknutí, stiskněte nebo a pár sekund jej držte stisknutý, dokud se neozve pípnutí a 6 nebo i0 příslušně (2.6.2) nezačne blikat. Zvolte nový stupeň výkonu stisknutím , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Potvrďte to novým stisknutím nebo .

2.7 Funkce Booster : Tato funkce umožňuje rychlé dosažení maximální teploty, což je užitečné pro rychlé zahřátí tekutin nebo jejich uvedení do varu. Při zapnuté plotýnce, stiskněte . Na displeji se objeví (2.7.1).

Důležitá poznámka: Když je aktivované tlačítko , pak maximální výkon, který můžete

použít na sousední plotýnce, je stupeň 6.

2.8 Funkce Čas : Stisknutím zjistíte čas uplynulý od poslední úpravy výkonu na příslušném hořáku (2.8.1).

DALŠÍ FUNKCE

2.9 Rychlý ohřev (P s tečkou) Tato funkce umožňuje vyšší nastavení výkonu po určitou dobu ~ 3’. Stiskněte dokud se neobjeví (2.9.1). Stiskněte znova

změní se na nastavení maximálního výkonu (2.9.2). Stiskněte a zvolte žádaný výkon (2.9.3). Na displeji se objeví

(2.9.4). Jakmile uběhne nastavený čas, vrátí se na nastavený výkon.

2.10 Funkce rychlého zahřátí (PC). Umožňuje dosáhnout vyššího výkonu ve stanoveném čase. Stiskněte až do polohy “i2” (2.10.1). Stiskněte znovu a uvede se do polohy maximálního výkonu (2.10.2 ). Stiskněte a zvolte požadovaný výkon (mezi 6 a i2) (2.10.3). Po několika sekundách se zobrazí střídavě a zvolený výkon. Po uplynutí času ∼ 3’ se vrátí ke zvolenému výkonu.

Poznámka: Pokud po zvolení výkonu nebo nezvolíte konečný pracovní výkon, hořák se

vypne.

Pokud se zobrazuje nebo , jakékoliv působení na ovládání výkonu funkci zruší.

2.11 Dětská pojistka. Deska má dětskou pojistku, která zablokuje ovládání. Pro zablokování podržte stisknuté tlačítko

až do rozsvícení kontrolky (2.11.1). Za účelem odblokování operaci opakujte, dokud kontrolka nepřestane svítit.

Poznámka: Ve všech případech je z důvodu bezpečnosti možné zastavit zónu vaření, i když je deska zablokovaná

Upozornění: Pokud nějaký předmět zůstane na senzorech, objeví se “ ” a zvukový signál a vypne se.

Automatické vypnutí: Pokud jste zapomněli plotýnku vypnout, automaticky se vypne sama po uplynutí 1 – 10 hodin, podle nastaveného výkonu.

Omezovač teploty: Každá zóna vaření je vybavena bezpečnostním senzorem, který neustále kontroluje teplotu dna nádoby. Pokud zapomenete prázdnou nádobu na zapnutém hořáku, senzor přizpůsobí výkon desky, aby se zabránilo riziku zničení nádoby nebo desky.

Pojistka “malých předmětů”: Předměty malých rozměrů (jako vidlička, lžíce nebo

Page 49: 40 min a b-c-d-e-f

č e s k y

47

3 Údržba a čištění

Protože sklo na indukční varné desce se příliš nezahřívá, snadno se čistí. Ale měli byste všechny přeteklé a vystříknuté potraviny co nejdříve vyčistit, a to pomocí vlhkého hadříku nebo kousku vrstveného papíru.

Použití abrazivních čistidel nebo tvrdých kovových brousicích podložek na čištění varné desky může udělat škrábance a může způsobit prasknutí skla.

Ihned odstraňte všechny skvrny od cukru a zbytky cukru, protože by mohly poškodit povrch varné desky.

prsten...) položené na desku nejsou rozpoznány jako nádoba. Display bliká a hořák nevydává žádný výkon.

Systém Auto-Stop: Pokud zapomenete po vaření vypnout hořák, vaše deska je vybavena bezpečnostní funkcí (Auto-Stop), která zapomenutý hořák desky automaticky vypne po přednastaveném čase (mezi 1 a 10 hodinami podle použitého výkonu). Po aktivování této pojistky se zobrazí “AS” nebo “A” a ozve se pískání po dobu 2 minut. Pro vypnutí signálu stačí stisknout jakékoliv tlačítko. Dvojité zapískání váš zásah potvrdí.

4 Řešení problémů

Varná deska se nezapne. Zkontrolujte, že je připojená k síti a zkontrolujte vypínač a pojistky.

Vypadávají pojistky. Zkontrolujte připojení.

Když je varná deska připojená do el.sítě, rozsvítí se kontrolka. To je normální. Kontrolka zhasne po 30 sekundách.

Když je varná deska používána na vaření poprvé, je cítit zápach. Zápach zmizí po několikerém použití.

Varná deska se nezapne a objeví se zpráva. Volejte technický servis.

Varná deska se nezapne a na displeji se objeví . Vypněte dětskou pojistku (4.1.1).

Varná deska se nezapne. Na displeji se objeví “ ” a ozve se pípnutí. Vyčistěte varnou desku nebo odstraňte se senzorů všechny předměty (4.1.2).

Objeví se po sérii “ “. Elektronické obvody jsou přehřáté (4.1.3). Kontaktujte technickou podporu a uveďte chybový kód.

Během provozu bliká kontrolka. Je použit nevhodný hrnec.

Varná deska se vypíná automaticky po uplynutí odhadnuté bezpečné doby.

Pokud vaříte tekutiny při vyšším výkonu, uslyšíte bzučivý zvuk.

Ten vzniká kvůli frekvenční vazbě plotýnky a je normální. U smíšených modelů se sálavými plotýnkami se těchto zón nedotýkejte, protože byste se mohli spálit.

Při nízkém nastavení výkonu se při ochlazování ozývá cvakání. To je normální. Varná deska se zapíná a vypíná, sama se nastavuje podle zvoleného nastavení výkonu.

Během vaření hrnce vydávají hluk. U jistých druhů nádobí je to normální.

Když je varná deska vypnutá, větrák stále běží. To je normální. Pomáhá to chladit elektronické obvody.

Ochrana před přelitím: Pokud se nějaká tekutina vylila, nebo by na senzorech byl umístěn nějaký předmět, který by je zakryl, objeví se na displeji ozve se pípnutí a varná deska se vypne. Vyčistěte sklo nebo odstraňte předmět a znovu zapněte varnou desku (4.1.4, 4.1.5).

5 Životní prostředí

Varná deska je konstruována se zřetelem na ochranu životního prostředí. Važte si životního prostředí. Pro každý typ vaření používejte nejvhodnější výkon. Kdykoli můžete, používejte pokličky, abyste zmenšili ztrátu tepla odpařováním. Zacházení s elektrickým a elektronickým odpadem. Nelikvidujte toto zařízení společně s běžným domácím odpadem. Odvezte varnou desku do speciálního sběrného střediska. Recyklace

Page 50: 40 min a b-c-d-e-f

č e s k y

48

domácích zařízení omezuje negativní důsledky pro zdraví a životní prostředí a umožňuje úspory energie a zdrojů. Pro další informace prosím kontaktujte Vaše místní úřady nebo obchod, kde jste varnou desku koupili. Bližší informace získáte též na www.elektrowin.cz

Page 51: 40 min a b-c-d-e-f

49

m a g y a r

Kezelési útmutatóFigyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes főzőlapot.

Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.

Biztonság A sütő elektromos csatlakoztatását olyan lekapcsoló berendezésekkel

kell ellátni, amelyek megfelelnek a helyi beszerelési szabványoknak. Ha a készüléket csatlakozódugóval szerelik be, annak hozzáférhetőnek kell lennie.Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, vagy elegendő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül ne végezzék.

MaradékhőA készülék és elérhető részei a használat közben felmelegszenek. Óvintézkedéseket kell tenni a melegítő részek érintésének megelőzésére. Művelet leállításához egyik vagy kandallók, nyomja meg és tartsa lenyomva a ( ) gombot. A használót rövid hangjelzés és a kijelző állapotának megváltozása tájékoztatja a működés leállításáról. Ez alatt az idő alatt “ H” jelenik meg a kijelzőn. Ilyenkor ne nyúljon az érintett főzési zónákhoz

GyerekzárA 8 évnél fi atalabb gyermekeket távol kell tartani, vagy folyamatosan ügyelni kell rájuk A főzőlap gyerekzárral rendelkezik, amely megakadályozza a készülék használatát leállítás után, vagy főzés közben. Az újabb használat előtt ne feledje feloldani a gyerekzárat.

Szívritmus-szabályozót és aktív implantátumot használók számáraA főzőlap működése megfelel az elektromágneses interferenciára vonatkozó hatályos szabványoknak és jogi rendelkezéseknek (2004/108/EK irányelv). A főzőlap és a szívritmus-szabályozó közötti interferencia elkerülése érdekében arra van szükség, hogy ez utóbbi tervezése és beállítása megfeleljen a vonatkozó előírásoknak. E tekintetben mi csak a saját termékünk megfelelőségét tudjuk garantálni.

Page 52: 40 min a b-c-d-e-f

50

m a g y a r

A szívritmus-szabályozóval vagy az esetleges inkompatibilitással kapcsolatban a gyártótól vagy kezelőorvosától kérjen tájékoztatást. A készülék megfelel a 2006/95/EK (kisfeszültség irányelv ) és a 2004/108/EK (elektromágneses kompatibilitás) európai irányelveknek.

A főzőlapoz zsírral vagy olajjal való sütés közben őrizetlenül hagyni veszélyes lehet és tüzet okozhat. Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel eloltani, hanem kapcsolja ki a készüléket és takarja le a lángot, például egy fedővel vagy tűzoltó takaróval.Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a tűzhelyen. Fémtárgyakat, például kést, villát, kanalat és fedőt nem szabad a főzőlapra tenni, mert felforrósodhatnak. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, megbízott szakszervizének, vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell kicserélnie. Ne ütődjenek hozzá az edények: Az üvegkerámia felület nagyon ellenálló, de nem törhetetlen. Ne helyezzen forró fedőt a főzőlapra. A ‘szívókorong’ hatás károsíthatja az üvegkerámia felületet. Kerülje az edények súrlódását, mert idővel az üvegkerámia felület díszítése tönkremehet. Ne tegyen edényeket a keretre vagy a díszítésre (modelltől függően). Kerülje el az érdes, vagy horpadt aljú edények használatát: ezekre olyan anyagok ragadhatnak és olyan anyagokat vihetnek magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy megkarcolhatják a főzőlap felületét. A főzőlap alatti bútorban ne tároljon tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat. Ne használjon gőzös vagy nagynyomású tisztítót a főzőlap karbantartásához. A készülék nem alkalmas időzítéses megszakítóval vagy távvezérlő rendszerrel történő működtetésre. A főzőlapon ne melegítsen konzervdobozt, mert az szétrobbanhat. Soha ne használjon alufóliát a sütéshez/főzéshez. Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt, vagy alumínium tálcában lévő termékeket a főzőlapra. Az alumínium megolvadhat és végérvényesen károsíthatja a főzőlapot.

Az ilyen hibákra, amelyek mellett a készülék mûködõképes és használható, nem vonatkozik a jótállás.

Elektromos veszély Gyõzõdjön meg róla, hogy a fõzõlap közelében elhelyezett elektromos készülék ápkábele nem érintkezik a fõzési/sütési zónákkal. Ha az üveglap felületén repedés jelenik meg, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Ehhez vegye ki a biztosítékokat, vagy használja az áramkörmegszakítót. Ne használja a fõzõlapot a felsõ üveglap cseréje elõtt.

Page 53: 40 min a b-c-d-e-f

m a g y a r

51

12

Üzembe helyezés

A főzőlap használata

Válassza ki az Ön által megvásárolt főzőlaptípust (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) a főzőzónák számát és elhelyezkedését összehasonlítva a képeken lévőkkel.

1.1 A főzőlap kicsomagolása. Távolítsa el a csomagolóanyagokat.

1.2 Beépítés konyhaszekrénybe. A főzőlap konyhaszekrénybe történő beépítésekor mindig vegye fi gyelembe az azonosító címke (1.2.1) és a szellőzőnyílások (1.2.2) helyzetét, valamint a konyhaszekrény méreteit. Az áteresztés megakadályozása érdekében helyezze el megfelelően a szigetelőhabot (1.2.4) a főzőlap körül. Fordítsa meg a főzőlapot és tegye a helyére (1.2.5). A mellékelt szorítókapoccsal rögzítse a főzőlapot a konyhaszekrényhez (1.2.6). Győződjön meg, hogy a levegő tud a beépített főzőlap (1.2.7) mögött keringeni, és amennyiben a sütő fölé építették be, akkor is biztosítani kell, hogy levegő az elülső résznél (1.2.8) távozhasson. A beszerelt sütőnek mindig kényszer-szellőzéssel kell rendelkeznie.

1.3 Hálózati csatlakoztatás. A főzőlapot tápkábellel szállítjuk. 3 vezetékes kábel (1.3.1): a) sárga-zöld, b) kék, c) barna. 5 vezetékes kábel (1.3.2, 1.3.3): a) sárga-zöld, b) kék, c) fekete, d) barna, e) szürke.

Az üzembe helyezéskor a méretezést az adattáblán szereplő maximális teljesítménynek megfelelően kell elvégezni az elektromos csatlakozódugónak pedig szabványos földelés csatlakozóval kell rendelkeznie. Ezeket a főzőlapokat egy, a CEI 60083 szabványnak megfelelő csatlakozóaljzat, vagy egy, az érvényben lévő beszerelési előírásoknak megfelelő többpólusú megszakító segítségével kell az elektromos hálózathoz csatlakoztatni.

Javallatok: A főzőlapot arra jogosult személynek kell beszerelnie a gyártó utasításainak megfelelően az ábrák fi gyelembe vételével. Eltérő márkájú sütő beépítésekor el kell szigetelni azt a főzőlaptól. Az indukciós főzőlapot tilos mosogatógép, mosógép, hűtőgép

0 Azonosítás

A főzőlap első használata előtt ne feledje, hogy az indukció egy olyan speciális technológia, melynél a hő közvetlenül az edénynek továbbítódik, így csak ferromágneses aljú edényeket használjon.

2.1 Az edény kiválasztása. A főzőlap lehető legjobb hatásfokának elérése és a tökéletes főzési eredmény érdekében nagyon lényeges az edény kiválasztása. Alapvetően minden edény alkalmas az indukciós főzőlapon történő használatra, amennyiben egy mágnes odatapad az aljára (2.1.1). Helyezze a főzni kívánt ételt az edénybe. Soha ne melegítsen üres edényt a főzőlapon (2.1.2).

Indukciós főzőlapokhoz használható edényeket alkalmazzon.

2.2 A főzőzóna kiválasztása. Az edényt a 1, 2, 3, 4 főzőzónák bármelyikén elhelyezheti, mindig az edény mérete alapján válassza ki a leginkább megfelelőt. Ha az edény alja túl kicsi, a teljesítmény kijelző villogni kezd és a főzőzóna nem kapcsol be akkor sem, ha az edény egyébként megfelel az indukciós főzés követelményeinek. Győződjön meg arról, hogy soha nem használ kisebb aljú edényt, mint az ábrán látható.

főzőzóna átmérő minimális edényalj átmérő

16 cm 10 cm18 cm 12 cm21 cm 18 cm28 cm 15 cmZónakiválasztás A/B 12 cmÖsszes zóna A+B 18 cm

Javallat: ne húzza arrébb az edényeket a főzőlap üvegfelületén, mert megkarcolhatja azt.

Lehetőleg két ellentétes oldalon lévő főzőzónát használjon.

Ügyeljen, hogy az edények ne ütődjenek az üveghez.

vagy fagyasztó fölé beépíteni. Ne használjon nem eltávolítható anyagokat, például szilikont. A főzőlap oldalsó és hátsó szélének faltól mért távolsága legalább 40 mm legyen (1.2.3).

Page 54: 40 min a b-c-d-e-f

m a g y a r

52

Vastag, lapos aljú edényeket használjon.

Ne helyezzen fémtárgyakat, például kést, villát vagy fedőt, a főzőlap felületére, mert azok felmelegedhetnek.

2.3 A főzőzóna bekapcsolása. Nyomja meg a gombot. A 0 villogni kezd. Ha nem választ ki egyetlen beállítást sem, a sütési funkció automatikusan kikapcsol.

Megállítás: Tartsa lenyomva a kiválasztott funkció gombját.

2.4 A teljesítmény kiválasztása. Nyomja meg a gombot a fokozat növeléséhez “i” a “P”(maximális fokozat) (2.4.1) és a “i” a “i2” (2.4.2). Nyomja meg a gombot a fokozat csökkentéséhez. A bekapcsolás pillanatában közvetlenül átkacsolhat a “P” fokozatra a gomb megnyomásával (2.4.3), vagy a “i2” fokozatra (2.4.4).

Megjegyzés: Nem lehetséges két, ugyanazon az oldalon lévő lámpa bekapcsolása “P” fokozaton egyidejűleg. Ezen kombináció kipróbálása esetén az első lámpa automatikusan a “6” fokozatra kapcsol át.

Intenzív használat után a főzőzóna forró maradhat, és a jelzés látható (2.4.5). Ilyen esetben ne érintse meg ezeket a zónákat.

IDŐFUNKCIÓK

2.5 A főzési idő beállítása. Kívánt lámpa és fokozat kiválasztása. Nyomja meg

ismételten és válassza ki az időzíteni kívánt sütési időt. Nyomja meg a Fokozat kiválasztása gombot. Nyomja meg a vagy gombot a sütési idő beállításához. A maximális sütési idő 99 perc. Az idő ettől a pillanattól visszaszámolásra kerül és a folyamat végét egy sípoló hang fogja jelezni. A hangjelzés megszűntetéséhez nyomja meg bármelyik gombot.

SPECIÁLIS FUNKCIÓK

2.6 Közvetlen hozzáférés funkció , . A gombbal bekapcsolt főzőzónán nyomja meg a vagy gombot a 6 és i0 teljesítmény eléréséhez, amely a gyári alapértelmezett beállítás (2.6.1). A beállítás módosításához a főzőzóna kikapcsolt állapotában tartsa lenyomva néhány másodpercig a vagy gombot, amíg

egy hangjelzést hall, és a 6 vagy i0 illetőleg (2.6.2) villogni kezd. A és ( i -7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)) gombokkal válassza ki a kívánt teljesítményt. A vagy gomb ismételt megnyomásával érvényesítse a beállítást.

2.7 Booster funkció : Ez a funkció lehetővé teszi a maximális hőmérséklet gyors elérését, amely melegítéshez és folyadékok gyors felforralásához nagyon hasznos. A gombbal bekapcsolt főzőzónánál nyomja meg a gombot. A kijelzőn a jelzés jelenik meg (2.7.1).

Fontos megjegyzés: Ha a funkció be van kapcsolva, a maximálisan alkalmazható teljesítmény egy szomszédos főzőzónán 6.

2.8 Időfunkció : A gomb megnyomásával megjelenítésre kerül az utolsó fokozat-

módosítás óta eltelt idő, melyet a vonatkozó beállítással programozott be (2.8.1).

TOVÁBBI FUNKCIÓK

2.12 Gyors melegítés funkció (P pont) Ez a funkció lehetővé teszi egy magasabb teljesítmény beállítását egy bizonyos időre ~ 3’. Tartsa nyomva a gombot a

eléréséig (2.9.1). Nyomja meg ismét a gombot a maximális teljesítmény

eléréséhez (2.9.2). A gombbal válassza ki a kívánt teljesítményt (2.9.3). A jelenik meg a kijelzőn (2.9.4). A beállított időtartam elteltekor a készülék visszaáll a beállított teljesítményre.

2.10 Gyors felmelegítési funkció (PC).Lehetővé tesz egy meghatározott idő alatt történő gyorsabb energia-kifejtést. Nyomja meg a jelzést “i2” (2.10.1). Nyomja meg ismételten a gombot, ahhoz hogy átállítsa a programot a maximális fokozatra (2.10.2 ). Nyomja meg a gombot és válassza ki az előzőleg kívánt fokozatot ( 6 és i2) közt (2.10.3). Néhány másodperc után megjelenik lehetőségként a kiválasztott fokozat. 3 másodperc után ∼ a készülék átvált a kiválasztott fokozatra.

Megjegyzés: A fokozat kiválasztását követően vagy ha nem választja ki a végső

fokozatot, a lámpa kialszik.

Időközben megjelenítésre kerül vagy egy másik parancs segítségével semlegesítődik a kiválasztott funkció.

Page 55: 40 min a b-c-d-e-f

m a g y a r

53

3 Karbantartás és tisztítás

Mivel az indukciós főzőlapok üvege nem melegszik fel jelentősen, egyszerűen tisztítható.

A ráfolyt vagy ráfröccsent szennyeződést a lehető leggyorsabban törölje le nedves konyharuhával vagy több rétegű papírtörlővel. Makacsabb szennyeződések esetén használjon üvegkerámia főzőlapokhoz való speciális tisztítószert.

A dörzshatású tisztítószerek vagy kemény fém súrolószivacs használata összekarcolhatja vagy akár el is törheti a főzőlap üvegfelületét.

Az esetleges cukorszennyeződéseket azonnal távolítsa el, mert károsíthatják a főzőlap felületét.

2.11 Gyerek-biztonsági gomb. A készülék rendelkezik a gyerekek számára egy biztonsági funkcióval, mely zárolja a parancsokat. Ennek érvényes zárásához nyomja meg a gombot, miután kigyúlt a (2.11.1) jelzőgomb. A blokkolás feloldásához tartsa lenyomva a gombot amíg a jelzőgomb fénye ki nem alszik.

Megjegyzés: Biztonsági okokból, annak ellenére, hogy a gomb zárolva van, ennek megnyomásával a sütési funkciót semlegesíteni lehet a gomb megnyomásával

Figyelmeztetések: Amennyiben az érzékelők közelében valamely tárgy található, hallható lesz “ ” egy hangjelzés és a tárgyat el kell távolítani.

Automatikus kikapcsolás: Ha elfelejti kikapcsolni a főzőlapot, 1–10 óra elteltével a készülék automatikusan kikapcsol, a beállított teljesítménytől függően.

Hőmértsékletszabályzó: Minden sütési felület fel van szerelve egy biztonsági érzékelővel, mely a táróló hőmérsékletét folyamatosan ellenőrzi. Amennyiben egy üres tárolót ott felejtett a tűzön, az érzékelő arra a hőmérsékletre állítja át a készüléket, amely lehetővé teszi a tároló károsulásának megelőzését.

“Kis tárgyak” biztonsága: A kisméretű tárgyak (villa, kanál, stb) melyek a fűtési felületen találhatóak, nem érzékelhetőek tárolóként a készülék által. A villogó kijelző és a lámpa nem küld jelzéseket a készüléknek.

Automatikus kikapcsolás: Amennyiben elfelejtette megnyomni a parancsgombot egy sütést követően, a készülék kibocsát egy (Automoatikus kikapcsolás) biztonsági jelzést, mely a sütőlap fűtését egy meghatározott idő után leállítja(1 - 10 órára a használatot követően, a fokozattól függően). A biztonsági funkció aktiválást követően megjelenik az “AS” vagy “A” és sípoló hang lesz hallható két percen keresztül. A megállításhoz nyomjon meg egy gombot. Egy kettős sípolás jelzi majd a végrehajtott műveletet.

4 Hibaelhárítás

A főzőlap nem kapcsol be. Ellenőrizze, hogy a tápcsatlakozó csatlakoztatva van-e és ellenőrizze a differenciálkapcsolókat is.

A differenciálkapcsoló kioldott. Ellenőrizze a csatlakozást.

Egy jelzőlámpa világít, amikor a főzőlap csatlakoztatva van. Ez normális jelenség. Az üzenet 30 másodperc elteltével eltűnik.

A főzőlap első néhány használatakor kellemetlen szagot érezhet. A szag több használatot követően megszűnik.

A főzőlap nem kapcsol be és egy üzenet jelenik meg. Hívja a szakszervizt.

A főzőlap nem kapcsol be és a kijelzőn a jelzés jelenik meg. Kapcsolja ki a gyermekzárat (4.1.1).

A főzőlap nem kapcsol be. A kijelzőn a “” jelzés jelenik meg és hangjelzés hallható. Tisztítsa meg a főzőlapot vagy távolítsa el az érzékelőkön lévő tárgyakat (4.1.2).

több „ ”-t után az jelzés jelenik meg. Az elektromos áramkörök túlmelegedtek (4.1.3). Hívja a szervizt, megadva nekik a hibakódot.

Page 56: 40 min a b-c-d-e-f

m a g y a r

54

6 Környezetvédelem

A főzőlap tervezésekor különös gondot fordítottunk a környezetvédelemre.Tisztelje Ön is környezetét! Használja az egyes főzéstípusoknak leginkább megfelelő teljesítmény beállítást. Amikor csak lehetséges, használjon fedőt a párolgás által okozott hőveszteség csökkentése érdekében.Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezelése.Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékkal.Szállítsa a főzőlapot megfelelő gyűjtőhelyre.A háztartási készülékek újrahasznosításával megelőzhetők az egészségre és környezetre gyakorolt negatív hatások és hozzájárulhat az energia és egyéb természeti erőforrások megtakarításához.

Az ellenőrző jelzőlámpák működés közben villognak. Nem megfelelő edényt használ.

Folyadékok nagy teljesítményen történő forralásakor zúgó hangot hallhat. Ennek oka a főzőlap frekvenciacsatolása, nem pedig működési rendellenesség.

A sugárzó főzőzónákat is tartalmazó típusoknál ne érintse meg ezeket a zónákat, mert égési sérülést szenvedhet.

Alacsony teljesítmény beállítása esetén lehűlés közben pattogó zaj hallható. Ez a normál működés velejárója. A főzőlap be- és kikapcsol, valamint beállítja a kiválasztott teljesítményszintet.

A főzés során a főzőedények zajt adnak ki. Bizonyos edények esetén ez normális jelenség.

A ventilátor tovább működik a főzőlap kikapcsolása után. Ez a normál működés velejárója. A ventilátor segíti az elektromos áramkörök lehűlését.

Fröccsenés elleni védelem: Ha valamilyen folyadék kifut a forraláskor, vagy valamilyen tárgyat helyez az érzékelőkre, illetve letakarja azokat, a kijelzőn a jelzés jelenik meg és egy hangjelzés hallható, majd a főzőlap kikapcsol. Tisztítsa meg az üveget vagy távolítsa el a tárgyat, és kapcsolja be ismét a főzőlapot (4.1.4, 4.1.5).

További információért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az üzlettel, ahol a főzőlapot vásárolta.

Page 57: 40 min a b-c-d-e-f

55

s l o v e n s k y

Návod na použitieDôležite: Pozorne si prečitajte tento navod na použitie predtym, než varnej dosky prvýkrát použijete.

Tento navod na použitie je vytvoreny tak, že texty suvisia s prislušnymi obrazkami.

Bezpečnosť Elektrické napájanie rúry musí byť vybavené odpojovacími zariadeniami,

ktoré spĺňajú miestne normy pre inštaláciu. Ak sa prístroj nainštaluje so zástrčkou, k tejto zástrčke musí byť zabezpečený prístup.Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti a vedomosti, ak boli poučené o bezpečnom používaní tohto zariadenia a ak boli oboznámené s možnými rizikami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti nesmú zariadenie čistiť ani vykonávať jeho údržbu bez dozoru.

Zvyškové teploZariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas používania zohriať. Je potrebné urobiť opatrenia, aby ste sa nedotkli ohrevných telies. Ak chcete zastaviť prevádzku jedného alebo krbov, stlačte a podržte tlačidlo ( ) . Používateľ bude o vypnutí funkcie upozornený zvukovým znamením a zmenou stavu displeja. Počas tejto doby sa zobrazí “ H” Nedotýkajte sa teda týchto zón.

Detská poistkaDeti mladšie ako 8 rokov sa musia nachádzať mimo dosahu zariadenia, ak nie sú pod neustálym dozorom. Táto platňa je vybavená detskou poistkou, ktorá blokuje jej používanie počas vypnutia alebo varenia. Pred ďalším použitím ju nezabudnite odistiť.

Pre používateľov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátovPrevádzka platne je v súlade s platnými normami o elektromagnetických rušeniach a vyhovuje zákonným požiadavkám (smernice 2004/108/ES). Aby nedošlo k interferencii medzi platňou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným právnym predpisom. V tejto súvislosti vám môžeme zaručiť iba súlad nášho vlastného výrobku. Pokiaľ ide o súlad srdcového stimulátora alebo prípadnú nekompatibilitu, môžete sa informovať u výrobcu alebo u svojho lekára.

Page 58: 40 min a b-c-d-e-f

56

s l o v e n s k y

Toto zariadenie je vyrobené v súlade s európskymi smernicami 2006/95/ES (smernica o nízkom napätí) a 2004/108/ES (elektromagnetická kompatibilita).

Varenie na varnej platni s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. Oheň sa nikdy nesnažte uhasiť vodou, ale zariadenie vypnite a plameň prikryte, napríklad pokrievkou alebo nehorľavou látkou. Nebezpečenstvo požiaru: Pod varnou platňou neskladujte žiadne predmety.Na varnú platňu sa neodporúča dávať kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky, pretože by sa mohli zohriať. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho popredajný servis alebo podobné kvalifi kované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Dbajte na to, aby nádoby nenarazili na povrch: Sklený povrch zo sklokeramiky je veľmi odolný, nie je však nerozbitný. Teplú pokrievku neklaďte na varnú platňu. „Prísavný“ jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch. Dbajte na to, aby ste nádoby neťahali, pretože môžete poškodiť dizajn sklokeramickej platne. Nádoby nedávajte na rámik ani ozdobný kryt (podľa modelu). Nepoužívajte nádoby s drsným alebo hrboľatým dnom: môžu zachytiť a prenášať látky, ktoré spôsobia vznik škvŕn alebo rýh na platni. Do nábytku umiestneného pod varnou platňou nedávajte čistiace prostriedky ani horľavé výrobky. Na čistenie varnej platne nikdy nepoužívajte parný čistič.Prístroj nie je určený na fungovanie pomocou externého časovača ani systému na diaľkové ovládanie.Nezohrievajte zatvorenú konzervu, pretože môže vybuchnúť. Na varenie nikdy nepoužívajte alobal. Na varnú platňu nikdy nedávajte výrobky zabalené do alobalu alebo v hliníkovej tácke. Alobal by sa roztopil a natrvalo by poškodil varnú platňu.

Tieto chyby, ktoré neohrozujú prevádzku ani používanie, nie sú kryté zárukou.

Elektrické nebezpeèenstvo Overte, èi sa napájací kábel elektrického zariadenia zapojeného v blízkosti platne nedotýka varných zón. Ak sa na povrchu skla objaví puklina, zariadenia okamžite odpojte z elektrickej siete, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. V dôsledku toho vyberte poistky alebo prepnite istiè. Platòu nepoužívajte skôr, ako sa vymení sklenený vrch.

Page 59: 40 min a b-c-d-e-f

s l o v e n s k y

57

1

2

Inštalácia

Používanie varnej dosky

Zistite model svojej varnej dosky (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte počet a usporiadanie varných zón na svojej varnej doske s obrázkami.

1.1 Vybalenie varnej dosky. Zložte všetky ochranné prvky.

1.2 Inštalácia do kuchynskej linky. Vždy majte na pamäti technické parametre uvedené na typovom štítku dosky (1.2.1), miesto na ventiláciu (1.2.2) a rozmery kuchynskej linky, do ktorej budete dosku inštalovať (1.2.3). Prilepte tesniacu pásku okolo celého obvodu varnej dosky, aby ste ju dobre utesnili (1.2.4). Obráťte varnú dosku a umiestnite ju do správnej polohy (1.2.5). Upenite ju do kuchynskej linky pomocou priložených úchytiek (1.2.6). Ubezpečte sa, že vzduch môže prúdiť od zadnej strany dosky, nainštalovanej nad zásuvkou (1.2.7) a v prípade, ak je nainštalovaná nad rúrou, sa ubezpečte, či existuje vývod vzduchu na prednej strane (1.2.8). Nainštalovaná rúra musí vždy disponovať nútenou ventiláciou.

1.3 Sieťové pripojenie. Varná doska je dodávaná so sieťových káblom. kábel s tromi vodičmi (1.3.1) a) žltá a zelená, b) modrá, c) čierna, d) hnedá, e) šedá. Kábel s päť vodičmi (1.3.2, 1.3.3) a) žltá a zelená b) modrá, c) čierna, d) hnedá, e) šedá.

Inštalácia musí byť dimenzovaná na maximálny príkon uvedený na štítku a zástrčka musí mať riadne uzemnenie.

Pozor! Pripojenie uvedené na obr. 1.3.2 nie je možné použiť v SR. Tieto dosky treba pripojiť k zásuvke v súlade s publikáciou CEI 60083 alebo pomocou viacpólového ističa, ktorý splňuje platné bezpečnostné normy.

Upozornenie: Varná doska musí byť nainštalovaná zodpovednou osobou s potrebnou kvalifi káciou podľa pokynov a schémy výrobcu.Ak je inštalovaná nad rúrou inej značky, musí byť od dosky izolovaná. Indukčné varné dosky nesmú byť inštalované nad umývačkou, práčkou, chladničkou ani mrazničkou. Nepoužívajte materiály, ktoré sa

0 Identifi kácia

Predtým, ako svoju varnú dosku použijete prvýkrát, pripomeňte si, že magnetická indukcia je spôsob priameho prenosu tepla do hrnca. Všetky hrnce, ktoré používate, preto musia mať preto feromagnetické dno.

2.1 Výber hrnca. Je veľmi dôležité vybrať typ hrnca tak, aby sa dosiahla najlepšia funkcia varnej dosky a výsledky pri varení. Pre indukčné varenie je v podstate vhodný každý hrniec, k dnu ktorého je možné pripevniť magnet. (2.1.1). Vložte potraviny, ktoré chcete variť do hrnca. Nikdy na varnej doske neohrievajte prázdny hrniec (2.1.2).

Na indukčné varenie používajte vhodné hrnce.

2.2 Výber platne. Hrniec môžete umiestniť na niekoľko zón 1, 2, 3, 4. Vyberte najvhodnejšiu z nich podľa veľkosti hrnca. Ak je dno hrnca príliš malé, bude blikať kontrolka a zóna sa nezapne, aj keď je hrniec vhodný na indukčný ohrev. Overte, či nepoužívate hrniec s menším priemerom dna ako je na obrázku.

Ø varná zóna min. Ø dno hrnca 16 cm 10 cm18 cm 12 cm21 cm 18 cm28 cm 15 cmČasť varnej zóny A/B 12 cmCelá varná zóna A+B 18 cm

Odporúčanie: Neposúvajte hrnce po skle varnej dosky, mohli by ste urobiť škrabance.

Je lepšie používať varné zóny na opačných koncoch.

Vyvarujte sa úderom hrnca o sklo.

Používajte hrnce s hrubým a rovným dnom.

Nedávajte na varnú dosku žiadne kovové predmety, napríklad nože, vidličky alebo pokrievky, mohli by sa zahriať.

2.3 Zapínanie platne. Stlačte . 0 začne blikať. Ak nevyberiete žiadny výkonový

nedajú odstrániť, napr. silikón. Vzdialenosť medzi hranou varnej dosky a stenou po strane a vzadu musí byť najmenej 40 mm (1.2.3).

Page 60: 40 min a b-c-d-e-f

s l o v e n s k y

58

stupeň, zóna varenia sa automaticky vypne.

Zastavenie: Držte stlačené tlačidlo používanej zóny.

2.4 Voľba výkonu pre ohrev. Stlačte tlačidlo na zvýšenie výkonového stupňa “i”

na “P” (najvyšší výkonový stupeň) (2.4.1) a z “i” na “i2” (2.4.2). Stlačte tlačidlo na zníženie výkonového stupňa. V čase zapnutia môžete prejsť priamo na výkonový stupeň “P” stlačením tlačidla (2.4.3) alebo na výkonový stupeň “i2” (2.4.4).

Poznámka: Nie je možné naraz ovládať dve varné zóny na jednej strane s výkonovým stupňom “P”. Keď sa pokúsite o túto kombináciu, prvá zapnutá zóna automaticky klesne na výkonový stupeň “6”.

Po intenzívnom používaní môže byť varná zóna horúca a objaví sa písmeno (2.4.5). Nedotýkajte sa týchto zón.

ČASOVÉ FUNKCIE

2.5 Voľba doby varenia . Vyberte varnú zónu a želaný výkonový stupeň. Opakovane stláčajte a vyberte varnú zónu, pre ktorú chcete nastaviť časovanie. Stlačte výber výkonového stupňa. Stlačte tlačidlo alebo na nastavenie času varenia, maximálne 99 minút. Čas sa bude odpočítavať do nuly, kedy sa varná zóna vypne a bude pípať. Ak chcete zvukový signál vypnúť, stlačte ktorékoľvek tlačidlo.

ŠPECIÁLNE FUNKCIE

2.6 Priamy prístup , . Keď je platňa zapnutá, stlačte alebo aby ste sa dostali k nastaveniu výkonu 6 a I0 čo je nastavenie z výroby (2.6.1). Aby ste ho zmenili, pri vypnutej platni stlačte alebo

a pár sekúnd ho držte stlačený, pokiaľ sa neozve pípnutie a 6 alebo I0 príslušne (2.6.2) nezačne blikať. Zvoľte nový stupeň výkonu stlačením , ( I - 7 (2.6.3))( 8 - I2 (2.6.4)). Potvrďte ho novým stlačením alebo .

2.7 Funkcia Booster : Táto funkcia umožňuje rýchle dosiahnutie maximálnej teploty, čo je užitočné pre rýchle ohriatie tekutín alebo ich uvedenie do varu. Pri zapnutej platni , stlačte . Na displeji sa objaví (2.7.1).

Dôležitá poznámka: Keď je aktivované tlačítko , potom maximálny výkon, ktorý môžete

použiť na susednej platni, je stupeň 6.

2.8 Funkcia Čas : Stláčaním získate informáciu o čase, ktorý prešiel od poslednej zmeny výkonového stupňa príslušnej varnej zóny (2.8.1).

ĎALŠIE FUNKCIE

2.9 Rýchly ohrev (P s bodkou) Táto funkcia umožňuje vyššie nastavenie výkonu na určitý čas ~ 3’. Stlačte , pokiaľ na neobjaví (2.9.1). Stlačte znova , zmení sa nastavenie maximálneho výkonu (2.9.2). Stlačte a zvoľte žiadaný výkon (2.9.3). Na displeji sa objaví (2.9.4). Akonáhle ubehne výrobcom nastavený čas, vráti sa zóna na predtým nastavený výkon.

2.10 Funkcia Rýchle zohrievanie (PC).Umožňuje veľký výkon počas stanovenej doby. Stláčajte až do pozície “I2” (2.10.1). Opätovne stlačte a nastaví sa pozícia maximálneho výkonu (2.10.2). Stlačte a vyberte želaný výkonový stupeň, (od 6 do I2) (2.10.3).Po niekoľkých sekundách sa bude striedavo zobrazovať

a vybraný výkonový stupeň. Po uplynutí doby ∼ 3’ bude opätovne nastavený zvolený výkonový stupeň.

Poznámka: Ak po zvolení výkonového stupňa alebo nevyberiete želaný konečný

výkonový stupeň, varná zóna sa vypne.

Kým je zobrazené alebo , akýkoľvek úkon na ovládaní výkonového stupňa vypne danú funkciu.

2.11 Bezpečnosť detí. Varná doska má bezpečnostnú funkciu pre deti, ktorou sa zablokuje ovládanie. Na zablokovanie ovládania držte stlačené tlačidlo , až kým sa nezasvieti ikonka (2.11.1). Na odblokovanie opakujte operáciu, až kým ikonka nezhasne.

Poznámka: V každom prípade možno v záujme bezpečnosti, aj keď je varná doska zablokovaná, zastaviť varnú zónu stlačením tlačidla

Upozornenie: Ak necháte na senzoroch nejaký predmet, zobrazí sa “ ” a zaznie zvukový signál a doska sa vypne.

Page 61: 40 min a b-c-d-e-f

s l o v e n s k y

59

3 Údržba a čistenie

Pretože sklo na indukčnej varnej doske sa príliš nezahrieva, ľahko sa čistí. Ale mali by ste všetky vytečené potraviny čo najskôr očistiť pomocou vlhkej utierky alebo papierových utierok.

Na vyčistenie vypálených škvrn použite hubku a saponátovú vodu a špeciálnu stierku na sklo.

Použitie drsniacich čistidiel alebo tvrdých kovových brúsnych podložiek na čistenie varnej dosky môže urobiť škrabace a môže spôsobiť prasknutie skla. Ihneď odstráňte všetky škvrny od cukru a zvyškov cukru, pretože by mohli poškodiť povrch varnej dosky.

Automatické vypnutie: Ak ste zabudli platňu vypnúť, automaticky sa vypne sama po uplynutí 1-10 hodín, podľa nastaveného výkonu.

Obmedzovač teploty: Každá varná zóna je vybavená senzorom bezpečnosti, ktorý neustále kontroluje teplotu dna riadu. Ak na zapnutej varnej zóne zabudnete prázdny riad, senzor prispôsobí výkonový stupeň dosky, čím sa zabráni poškodeniu riadu alebo varnej dosky.

Bezpečnosť “malých predmetov”: Malé predmety (ako napríklad vidlička, lyžica alebo prsteň...) položené na varnej doske nie sú zistené ako riad. Obrazovka bude blikať a varná zóna nebude zohrievať.

Systém automatického vypnutia: Ak zabudnete po varení vypnúť výkonový stupeň, varná doska je vybavená bezpečnostnou funkciou (automatické vypnutie) ), ktorá automaticky vypne zabudnutú varnú zónu dosky po stanovenej dobe (od 1 hodiny do 10 hodín podľa použitého výkonového stupňa). Po zapnutí tejto bezpečnostnej funkcie sa zobrazí “AS” alebo “A” a varná doska bude pípať počas doby 2 minút. Na vypnutie pípania stlačte akékoľvek tlačidlo. Dvojité pípnutie potvrdí váš úkon.

4 Riešenie problémov

Varná doska sa nezapne. Skontrolujte, či je pripojená k sieti a skontrolujte vypínač a poistky.

Vypínaju sa poistky. Skontrolujte pripojenie.

Keď je varná doska pripojená k el. sieti, rozsvieti sa kontrolka. To je normálne. Kontrolka zhasne po 30 sekundách.

Keď sa varná doska použije na varenie prvýkrát, je cítiť zápach. Zápach zmizne po niekoľkom použití.

Varná doska sa nezapne a objaví sa správa. Volajte servis.

Varná doska sa nezapne a na displeji sa objaví . Vypnite detskú poistku (4.1.1).

Varná doska sa nezapne. Na displeji sa objaví “ ”a ozve sa pípnutie. Vyčistite varnú dosku alebo odstráňte zo senzorov všetky predmety (4.1.2).

Objaví sa po sérii “ “. Elektronické obvody sú prehriate (4.1.3). Kontaktujte technickú podporu a uveďte chybový kód.

Počas prevádzky bliká kontrolka. Je použitý nevhodný hrniec.

Varná doska sa vypína automaticky po uplynutí výrobcom nastavenej bezpečnej doby.

Ak varíte tekutiny pri vyššom výkone, budete počuť bzučivý zvuk. Ten vzniká kvôli frekvenčnej väzbe platne a je normálny.

Pri nízkom nastavení výkonu sa pri ochladzovaní ozýva cvakanie. To je normálne. Varná doska sa zapína a vypína, sama sa nastavuje podľa zvoleného nastavenia výkonu.

Počas varenia hrnce vydávajú hluk. U istých druhov riadu je to normálne.

Keď je varná doska vypnutá, ventilátor stále beží. To je normálne. Pomáha chladiť elektronické obvody.

Ochrana pred pretečením: Ak by sa nejaká tekutina vyliala, alebo by na senzoroch bol umiestnený nejaký predmet, ktorý by ich zakryl, objaví sa na displeji ozve sa pípnutie a varná

Page 62: 40 min a b-c-d-e-f

s l o v e n s k y

60

5 Životné prostredie

Varná doska je skonštruovaná so zreteľom na ochranu životného prostredia.Vážte si životné prostredie. Na každý druh varenia používajte najvhodnejší výkon. Kedykoľvek môžete, používajte pokrievky, aby ste zmenšili stratu tepla odparovaním. Zaobchádzanie s elektrickým a elektronickým odpadom.Nelikvidujte toto zariadenie spoločne s bežným domácim odpadom. Odvezte varnú dosku do špeciálneho zberného strediska. Recyklácia domácich zariadení obmedzuje negatívne dôsledky na zdravie a životné prostredie a umožňuje úspory energie a zdrojov.Pre ďalšie informácie kontaktujte Váš miestny úrad alebo obchod, v ktorom ste varnú dosku zakúpili. Bližšie informácie na www. envidom.sk

doska sa vypne. Vyčistite sklo alebo odstráňte predmet a znova zapnite varnú dosku (4.1.4, 4.1.5).

Page 63: 40 min a b-c-d-e-f

61

Page 64: 40 min a b-c-d-e-f

62

Page 65: 40 min a b-c-d-e-f

63

1

20

16

18

21

28

10

12

18

15

12

18

0

4, 3, 2, 1

B+A

B/A

إذا لم تقم باختيار أي من قدرات التسخينالمتوفرة، فإن منطقة الطهي ستنطفئ آلياً

Page 66: 40 min a b-c-d-e-f

64

6

6

i0

i0

~ 3’

i - 78 - i2

إيقاف استمر بالضغط على مفتاح المنطقةالمستخدمة

اضغط على مفتاح لزيادة قدرة التسخين إلى (القدرة القصوى) (1.4.2) ومن (2.4.2). اضغط على مفتاح لتقليلها. عند بدء التشغيل يمكنك النتقال فوراً إلى القدرة بالضغط على

.مفتاح (3.4.2) أو إلى القدرة

“i”“i”“i2”

(4.4.2) “i2”

“P”

“P”

“6”

“P” ملحوظة: لايسمح لنا الجهاز بتشغيل

موقدين في نفس الجانب عند مستوى قدرة في وقت واحد. عند محاولة القيام بهذا الجمع،

فإن حرارة الموقد الأول ستنخفض آلياً إلى المستوى

الخواص الزمنية

قم باختيار موقد التسخين والقدرة المرغوبة. اضغط بشكل متكرر وقم باختيار منطقة

الطهي المراد ضبط التوقيت عليها. اضغط اختر قدرة التسخين اضغط على مفتاح أو

لضبط وقت الطهي، بحد أقصى ٩٩ دقيقة سيبدأ التوقيت في العد التنازلي حتى يصل إلى الصفر

وينطفيء موقد التسخين مصدرة بعض الصفارات. لإيقاف تلك الصفارات اضغط على

.أي مفتاح

وظيفة التوقيت : بالضغط على تتعرف على كم مضى من الوقت منذ آخر

تعديل على قدرة التسخين على الموقد المشار(2.8.1) إليه

“ إذا تركت شيئاً ما فوق الحساسات،تظهر”وتصدر إشارة صوتيةوينطفئ الجهاز

ملحوظة: يمكن إيقاف منطقة التسخين في كل الأحوال لدواعي السلامة والأمان وبالرغم من تعطل عمل اللوحة وذلك بالضغط على مفتاح

سلامة الأطفال. لوحة التحكم مزودة بزر أمان للأطفال يقوم بغلق اللوحة. لتعطيل عمل اللوحة استمر بالضغط على مفتاح

حتى تضئ لمبة مفتاح التشغيل (2.11.1) . لإعادة اللوحة للعمل كرر العملية حتى

تنطفئ لمبة مفتاح التشغيل

عند ظهور أو أي حدث في لوحة التحكمبالتسخين قم بإلغاء هذه الخاصية

ملحوظة: بعد اختيار قدرة التسخين أو إذا لم تقم باختيار قدرة تسخين نهائية للعمل بها،

فإن موقد التسخين سينطفئ

خاصية التسخين السريع .تسمح بالحصول على قدرة تسخينية عالية في

زمن محدد. قم بالضغط على حتى تصل إلى وضعية ”i2“ (2.10.1) . اضغط من جديد على ليقف على وضعية قدرة

التسخين القصوى(2.10.2) . اضغط واختار قدرة التسخين المرغوبة، (من بين

6 و i2) . ستظهر بالتناوب بعد و ثوان معدودة وقدرة التسخين المرغوبة.

بعد انتهاء الوقت ∽ 3‘ عد إلى قدرةالتسخين المختارة

(2.10.3)

Page 67: 40 min a b-c-d-e-f

65

4

3

نظام التوقف الألي إذا نسيت إطفاء الموقد بعد التسخين، فإن اللوحة مزودة بخاصية (التوقف الآلي) للأمان،والتي تقوم بإطفاء الموقد الذي ترك آلياً بعد زمن محدد سلفاً (ما بين ساعة واحدة

وعشر ساعات وفقاً لقدرة التسخين المستخدمة). بعد تفعيل خاصية الأمان هذه، سيظهر أو

خلال دقيقتين وستصدر بعض الصفارات . ويكفي الضغط على أي مفتاخ لإيقافها. صدور

صافرتين ستؤكد تشغيله مرة أخرى

سلامة الأغراض الصغيرة الحجم: الأغراض ذات الأبعاد الصغيرة مثل (الشوكة، الملعقة،

أوالخاتم....) والتي يتم وضعها على اللوحة لا يتم استشعارها على أنها آنية طهي. فترتجف

شاشة التحكم ولا تنبعث حرارة من الموقد

محدد الحرارة: كل موضع تسخين مزود بحساس أمان يتحكم باستمرار في درجة حرارة قاع الآنية. في حالة نسيان آنية خالية على موقد

مفتوح، يقوم الحساس بمعالجة قدرة التسخين المنبعثة من اللوحة لتلافي حدوث أي ضرر بالآتية

أو باللوحة

“AS”“A”

Page 68: 40 min a b-c-d-e-f

66

5,

Page 69: 40 min a b-c-d-e-f

67

c a t a l à

Manual d’instruccionsMolt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar la placa

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.

Seguretat L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb dispositius de

desconnexió en compliment de la normativa d’instal·lació local. Si l’aparell es connecta a un endoll, l’endoll ha de romandre accessible.Aquest aparell el poden utilitzar nens de 8 anys i més grans i persones amb discapacitats físiques, sensorials o mentals o persones sense prou experiència i coneixements si se’ls ensenya a utilitzar l’aparell de manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i manteniment no les han de fer nens sense supervisió.

Calor residualL’aparell i les peces accessibles s’escalfen durant l’ús.S’ha de procurar no tocar els elements calefactors.Per aturar el funcionament d’un o de diversos focus, pitgi i mantingui pressionada la tecla ( ). S’avisa l’usuari de la interrupció del funcionament mitjançant un xiulet i el canvi d’estat de la pantalla.Durant aquest període apareix “ H ”. Eviti tocar aquestes zones.

Seguretat infantilEls nens menors de 8 anys han de romandre lluny de l’aparell, tret que se’ls vigili en tot moment.La placa incorpora una funció de seguretat infantil que en bloqueja l’ús tant en estat d’aturada com durant la cocció. No es descuidi de desbloquejar-la abans de tornar-la a utilitzar.

Per als usuaris d’estimuladors cardíacs i implants actiusEl funcionament de la placa compleix la normativa vigent en matèria d’interferències electromagnètiques i, per tant, respon perfectament als requisits legals (directiva 2004/108/CE).Perquè no es produeixin interferències entre la placa de cocció i un estimulador cardíac, aquest últim haurà d’estar dissenyat i ajustar-se d’acord amb la reglamentació que correspongui.Pel que fa a aquest tema, només li podem garantir la conformitat del nostre propi producte.

Page 70: 40 min a b-c-d-e-f

68

c a t a l à

Quant a la conformitat de l’estimulador cardíac o a possibles incompatibilitats, es pot adreçar al fabricant o al seu metge.L’aparell compleix les directives europees 2006/95/CE (Directiva de baixa tensió) i 2004/108/CE (Directiva de compatibilitat electromagnètica).

Cuinar sense vigilància en una placa de cocció amb greix o oli pot ser perillós i pot provocar un incendi.No intenti mai apagar un incendi amb aigua; al contrari, apagui l’aparell i cobreixi la fl ama amb una tapa o amb una manta ignífuga.Perill d’incendi: no emmagatzemi objectes a l’aparell de cocció. Els objectes metàl·lics com ara ganivets, forquilles, culleres i tapes no s’han de col·locar a la superfície, ja que es poden escalfar.Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel fabricant, pel servei postvenda o per personal qualifi cat amb la fi nalitat d’evitar perills.Eviti cops dels recipients contra la placa: la superfície de vidre vitroceràmic és molt resistent, però no és irrompible.No col·loqui una tapa calenta en pla sobre la placa de cocció. Es podria produir un efecte “ventosa” i danyar la superfície vitroceràmica.Eviti que els recipients freguin la placa, ja que a la llarga poden provocar una degradació dels dibuixos de la superfície vitroceràmica.Eviti col·locar els recipients en el marc o l’embellidor (segons el model).Eviti utilitzar recipients de fons rugós o ondulat: poden contenir i transportar materials que provoquen taques o ratllades a la placa.No desi productes de neteja o infl amables a l’armari de sota de la placa.No utilitzi mai un netejador de vapor per netejar la placa.L’aparell no està dissenyat perquè funcioni amb un interruptor temporitzador extern ni amb un sistema de control remot.No escalfi llaunes de conserves tancades, ja que poden esclatar.Per cuinar no utilitzi mai una fulla de paper d’alumini. No col·loqui mai productes embolicats amb paper d’alumini o en safates d’alumini sobre la placa. L’alumini es desfaria i danyaria defi nitivament l’aparell de cocció.

Aquests problemes, que no impliquen mal funcionament o impossibilitat d’ús, no estan coberts per la garantia.

Perill elèctricAsseguri’s que no hi hagi cap cable d’alimentació d’un dispositiu elèctric connectat a prop de la placa en contacte amb les zones de cocció.Si apareix una esquerda a la superfície de vidre, desconnecti immediatament l’aparell per evitar riscos de descàrrega elèctrica.Per fer això, apagui els fusibles o accioni el disjuntor.No utilitzi la placa fi ns que no canviï la superfície de vidre.

Page 71: 40 min a b-c-d-e-f

c a t a l à

69

1

2

Instal·lació

Ús

Identifi ca el model de la teva placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparant el nombre i la disposició dels focus del teu aparell amb el de les il·lustracions.

1.1 Desembalatge. Retira tots els elements protectors.

1.2 Encastament en el moble. Tingues sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1), les zones de ventilació (1.2.2) i les mides del moble on s’encastarà la placa (1.2.3). Enganxa la junta d’escuma al llarg del contorn exterior de la placa per aconseguir una bona estanquitat (1.2.4). Tomba la placa i introdueix-la en el forat (1.2.5). Subjecta-la al moble amb els fi xadors que es subministren (1.2.6). Comproveu que pot circular l’aire des de la part posterior de la placa en instal·lació sobre calaix (1.2.7), i en cas d’instal·lació sobre forn comproveu també la sortida d’aire a la part anterior (1.2.8). El forn instal·lat sempre haurà de disposar de ventilació forçada.

1.3 Connexió a la xarxa elèctrica. La placa es subministra amb cable d’alimentació. Cable de 3 fi ls (1.3.1) a) verd groc, b) blau, c) marró. Cable de 5 fi ls (1.3.2, 1.3.3) a) verd groc, b) blau, c) negre, d) marró, e) gris.

La instal·lació ha d’estar dimensionada a la potència màxima que s’indica a la placa de característiques i la presa de corrent amb presa a terra reglamentària. Aquestes plaques s’han de connectar a la xarxa per mitjà d’una presa de corrent conforme a la norma CEI 60083 o d’un disjuntor omnipolar que compleixi les regles d’instal·lació vigents.

Recomanació: La instal·lació de la placa l’ha de dur a terme un instal·lador autoritzat, el qual cal que segueixi les instruccions i els esquemes del fabricant. Si es munta un forn d’una altra marca, el forn ha d’estar aïllat de la placa. La placa d’inducció no es pot instal·lar a sobre d’un rentavaixelles, d’una rentadora, nevera o congelador. No utilitzar materials com la silicona, difícils de treure. La distància entre l’extrem de la placa i la paret lateral o posterior ha de ser com a mínim de 40 mm (1.2.3).

0 Identifi cació

Abans d’utilitzar la teva nova placa per primer cop, tingues en compte que la inducció és una tecnologia que transmet la calor directament al recipient. Per això, tots els recipients que utilitzis han de tenir una base ferromagnètica.

2.1 Elecció del recipient. És molt important triar el tipus de recipient que s’utilitzarà per tal d’aconseguir el millor rendiment de la placa, així com els millors resultats en l’elaboració dels aliments. En principi, qualsevol recipient al fons del qual s’hi quedi adherit l’iman, és vàlid per a la inducció (2.1.1). Introdueix l’aliment que vulguis cuinar en el recipient. Mai no escalfi s el recipient buit (2.1.2).

Utilitza recipients vàlids per a inducció.

2.2 Selecció del focus. Disposes de diversos focus per col·locar els recipients 1, 2, 3, 4. Selecciona el que t’interessi més en funció de la mida del recipient. Si la base del recipient és molt petita, l’indicador de potència parpelleja i el focus no funciona, encara que el material sigui vàlid per a inducció. Assegura’t de no utilitzar recipients amb un diàmetre de fons inferior del que es detalla a la taula.

Ø del focus Ø mín. fons recipient

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Secció Zone A/B 12 cm

Zone complet A+B 18 cm

Recomanació: no arrossegar els recipients, ja que el vidre de la placa es podria ratllar.

Utilitza preferentment zones de cocció situades en costats diferents.

Evita els cops dels recipients contra el vidre.

Utilitza recipients amb un fons gruixut i pla.

No col·locar objectes metàl·lics, com ara ganivets, forquilles o tapes, en la superfície de treball, ja que es podrien escalfar.

2.3 Encendre el focus. Prem i parpellejarà

0. Si no seleccioneu cap potència, la zona de cocció s’apagarà automàticament.

Page 72: 40 min a b-c-d-e-f

c a t a l à

70

Aturada: Mantingueu pitjada la tecla de la zona utilitzada.

2.4 Selecció de la potència. Premeu la tecla per augmentar el nivell de potència “i”

a “P” (potència màxima) (2.4.1) i de “i” a “i2” (2.4.2). Premeu la tecla per reduir-la. En el moment de l’encesa, podeu passar directament a la potència “P” prement la tecla (2.4.3) o a la potència “i2” (2.4.4).

Nota: No permet accionar dos focus del mateix lateral a potència “P” simultàniament. Quan s’intenta aquesta combinació, el primer focus accionat baixa automàticament a nivell de potència “6”.

Després d’una utilització intensiva, la zona de cocció pot continuar calenta i per això es visualitzarà una (2.4.5). Evita tocar aquestes zones.

FUNCIONS DE TEMPS

2.5 Selecció del temps de cocció . Seleccioneu el focus i la potència desitjada. Premeu repetidament i seleccioneu la zona de cocció que voleu temporitzar. Premeu Selecció de la potència. Premeu la tecla o per regular el temps de cocció, màxim 99 minuts. El temps s’anirà descomptant i quan arribi a zero el focus emetrà uns xiulets i s’apagarà. Per silenciar-lo premeu qualsevol tecla.

FUNCIONS ESPECIALS

2.6 Funció Accés directe , . Amb el focus encès prem o i accediràs a la potència 6 i i0 que és la predeterminada pel fabricant (2.6.1). Per modifi car-la, amb el focus apagat prem continuadament o

durant uns segons fi ns que soni un bip i parpellegi 6 o i0 respectivament (2.6.2). Selecciona la nova potència prement , ( de i a 7 (2.6.3)) ( de 8 a i2 (2.6.4)). Valida-ho tornant a prémer la tecla o .

2.7 Funció Booster : Permet arribar ràpidament a la temperatura màxima, la qual cosa és útil per escalfar o fer bullir líquids ràpidament. Amb el focus encès, prem , i visualitzaràs (2.7.1).

Nota important: amb activat, la potència màxima que es pot utilitzar en un focus adjacent és de 6.

2.8 Funció Tempo : Prement us informarà del temps transcorregut des de l’última modifi cació de potència realitzada en el focus corresponent (2.8.1).

ALTRES FUNCIONS

2.9 Funció d’escalfament ràpid (P punt) Permet obtenir més potència durant un temps determinat ∼ 3’. Prem fi ns a la posició (2.9.1). ). Prem un altre cop i es posarà en posició màxima potència (2.9.2). Prem i selecciona la potència que vulguis (2.9.3). Es visualitzarà (2.9.4). Quan hagi fi nalitzat el temps, torna a la potència seleccionada.

2.10 Funció escalfament ràpid (PC).Permet obtenir una potència superior durant un temps determinat. Premeu fi ns a la posició “i2” (2.10.1). Premeu novament i es posarà en posició màxima potència (2.10.2 ). Premeu i seleccioneu la potència desitjada (entre 6 i i2) (2.10.3). Passats uns segons es visualitzarà alternativament i la potència seleccionada. Quan hagi acabat el temps ∼3’ torna a la potència seleccionada.

Nota: Després de seleccionar la potència o qualsevol acció en els comandaments de

potència anul·la la funció.

Mentre es visualitza o cualquier acción en los mandos de potencia anula la función.

2.11 Seguretat infants. La placa té un sistema de seguretat per als infants que bloqueja els comandaments. Per bloquejar-la mantingueu pitjada la tecla fi ns que s’encengui el pilot (2.11.1). Per desbloquejar-lo repetiu l’operació fi ns que s’apagui el pilot.

Nota: En tots els casos i per motius de seguretat encara que la placa estigui bloquejada es pot aturar la zona de cocció prement la tecla

Advertències: Si deixeu algun objecte a sobre dels sensors, apareix “ ” i un senyal sonor i s’apagarà.

Desconnexió automàtica: Si t’oblides d’apagar el focus, s’apagarà sol automàticament en un període d’entre 1 i 10 hores en funció de la potència seleccionada.

Limitador de temperatura: Cada zona de cocció està equipada amb un sensor

Page 73: 40 min a b-c-d-e-f

c a t a l à

71

3 Manteniment i

neteja

El fet que en les plaques d’inducció el vidre no s’escalfi gaire, fa que sigui fàcil de netejar. No obstant això, cal que netegis els vessaments i les esquitxades l’abans possible amb un drap humit o amb un drap de paper laminat. Per netejar la brutícia més resistent, utilitza productes específi cs per a vitroceràmiques.

L’ús de productes de neteja abrasius o de fregalls metàl·lics durs per netejar la placa, pot ratllar la superfície i provocar el trencament del vidre.

Eliminar immediatament les taques i restes de sucre, ja que poden danyar la superfície de la placa.

de seguretat que controla constantment la temperatura del fons del recipient. Si oblideu un recipient buit en un focus encès, el sensor adapta la potència emesa per la placa i evita qualsevol risc de deteriorament del recipient o de la placa.

Seguretat “petits objectes”: Els objectes de petites dimensions (com són una forquilla, una cullera, un anell...) col·locats sobre la placa no són detectats com un recipient. La pantalla parpelleja i el focus no emet potència.

Sistema Auto-Stop: Si us oblideu d’apagar un focus després d’una cocció, la placa està equipada amb una funció (Auto-Stop) de seguretat, que apaga automàticament el focus de la placa oblidat després d’un temps predefi nit (entre 1 i 10 hores depenent de la potència utilitzada). Després de l’activació d’aquesta opció de seguretat, es visualitzarà “AS” o “A” i emetrà uns xiulets durant 2 minuts. Només cal prémer qualsevol tecla per aturar-lo. Un doble xiulet confi rmarà la maniobra.

4 Solució de

problemes

No funciona. Verifi ca que estigui connectat i comprova els interruptors diferencials.

Els diferencials salten. Verifi ca la connexió.

En connectar-ho apareix un senyal lluminós. És normal, el missatge desapareix en 30 segons.

En les primeres coccions se senten olors. L’olor desapareixerà després de diversos usos.

La placa no funciona i apareix un missatge. Truca al servei tècnic.

No funciona i apareix . Desbloqueja la seguretat per a nens (4.1.1).

No funciona i apareix “ ” i un senyal sonor. Neteja o retira els objectes que es troben a sobre dels sensors (4.1.2).

Apareix després d’una sèrie de “ ” . Els circuits electrònics s’han rescalfat (4.1.3). Truqueu el servei tècnic especifi cant-hi el codi d’error.

Durant el funcionament els pilots parpellegen. El recipient utilitzat no és apte.

En bullir líquids a potències altes, se sentirà un brunzit produït per l’acoblament de les freqüències dels focus. És normal.

En els models mixtos amb focus radiants, no toquis aquestes zones perquè et podries cremar.

Durant la cocció en potències baixes se sent un clic-clac. És normal, s’encén i s’apaga per autoregular la potència seleccionada.

Durant la cocció, les cassoles fan soroll. És normal amb alguns tipus de recipients.

Després d’apagar la placa, la ventilació continua. És normal, això permet el refredament dels circuits electrònics.

Protecció en cas de desbordament: En casos de desbordament o objectes que cobreixin o es col·loquin a sobre dels sensors, el visualitza

sona un xiulet i la placa s’apaga. Neteja-ho o retira l’objecte i torna a posar la placa en marxa (4.1.4, 4.1.5).

5 Medi ambient

La placa ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient. Respecta el medi ambient. Utilitza les potències adequades per a cada cocció. Utilitza una tapa sempre que puguis per reduir la pèrdua de calor per evaporació.Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.

Page 74: 40 min a b-c-d-e-f

c a t a l à

72

No eliminis els aparells barrejant-los amb residus domèstics generals. Porta la teva placa a un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos.Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar la placa.

Page 75: 40 min a b-c-d-e-f

73

g a l e g o

Manual de instruciónsMoi importante: Le integramente este manual antes de utilizares túa placa.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.

Seguridade

A alimentación eléctrica do forno debe estar instalada con dispositivos de desconexión que cumpran co estipulado na normativa de instalación local. Se para a instalación do electrodoméstico se precisase dun enchufe, este debe estar accesible.Este aparello pode ser utilizado por nenos de 8 anos e maiores, e por persoas con discapacidades físicas sensoriais ou mentais, ou persoas sen experiencia e coñecementos sufi cientes, se se lles ensina a usar o aparello de xeito seguro e comprenden os riscos derivados da súa manipulación. Os nenos non deben xogar co aparello. A limpeza e o mantemento son tarefas que non as deben realizar os nenos sen a pertinente supervisión.

Calor residualO aparello e as súas pezas accesibles quéntanse durante o uso.Débese ter coidado de non tocar os elementos calefactores.Para deter o funcionamento de un ou varios focos, prema e manteña presionada a tecla ( ). Avísaselle ao usuario da interrupción do funcionamento mediante un pitido e o cambio de estado da pantalla.Aparece “ H ” durante este período. Evite tocar esas zonas.

Seguridade infantilOs nenos menores de 8 anos deben permanecer afastados se non van estar baixo supervisión dun adulto en todo momento.A placa incorpora unha función de seguridade infantil que bloquea o seu uso tanto en parada como durante a cocción. Non esqueza desbloqueala antes de volvela utilizar.

Para os usuarios de estimuladores cardíacos e implantes activosO funcionamento da placa cumpre coa normativa vixente en materia de interferencias electromagnéticas e, polo tanto, responde perfectamente aos requisitos legais (directiva 2004/108/CE).Para que non se produzan interferencias entre a placa de cocción e un estimulador cardíaco, este último deberá deseñarse e axustarse consonte a regulamentación que lle corresponda.A este respecto, unicamente podemos garantirlle a conformidade do noso propio produto.

Page 76: 40 min a b-c-d-e-f

74

g a l e g o

Polo que respecta á conformidade do estimulador cardíaco ou a posibles incompatibilidades, pódese dirixir ao fabricante do mesmo ou ao seu médico.O aparello cumpre coas Directivas Europeas 2006/95/CE (Directiva de Baixa Tensión) e 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética).

Cociñar sen vixilancia nunha placa de cocción con graxa ou aceite pode ser perigoso e pode provocar un incendio.Non intente nunca apagar un incendio con auga; no seu lugar apague o aparello e cubra as lapas, por exemplo, cunha tapa ou unha manta ignífuga.Perigo de incendio: non almacene obxectos no aparello de cocción. Os obxectos metálicos como coitelos, garfos, culleres e tapas non se deben colocar na superfi cie, xa que se poden quentar.Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo fabricante, o servizo posvenda ou persoal cualifi cado, co fi n de evitar un perigo.Evite que os recipientes se golpeen contra ela:a superfi cie de vidro vitrocerámico é moi resistente, pero non irrompible.Non coloque unha tapa quente en plano sobre a placa de cocción.Un efecto “ventosa” podería danar a superfi cie vitrocerámica. Evite os rozamentos dos recipientes que co paso do tempo poden ocasionar unha degradación dos debuxos da superfi cie vitrocerámica.Evite colocar os recipientes no seu marco ou embelecedor (segundo o modelo).Evite os recipientes de fondo rugoso ou ondulado: poden conter e transportar materiais que causarán manchas ou rabuñadas na placa.Non garde produtos de limpeza ou infl amables no armario de debaixo da placa.Non utilice un aparello de limpeza a vapor para limpar a placa.O aparello non está deseñado para que funcione cun interruptor temporizador externo nin un sistema de control remoto.Non requente unha lata de conservas pechada xa que podería estoupar.Para cociñar, non empregue nunca unha folla de papel de aluminio. Non coloque nunca produtos envoltos en papel de aluminio ou en bandexas de aluminio sobre a placa. O aluminio derreteríase e danaría defi nitivamente o aparello de cocción.

Estes problemas que non implican mal funcionamento ou imposibilidade de uso, non están cubertos pola garantía

Perigo eléctricoAsegúrese de que o cable de alimentación dun dispositivo eléctrico conectado preto da placa non estea en contacto coas zonas de cocción.Se se abre unha greta na superfi cie de vidro, desconecte inmediatamente o aparello para evitar o risco de descarga eléctrica.Para iso apague os fusibles ou accione o disxuntor.Non empregue a placa ata que non cambie a superfi cie de vidro.

Page 77: 40 min a b-c-d-e-f

g a l e g o

75

1

2

Instalación

Uso

Identifi ca o modelo da túa placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o número e disposición dos focos do teu aparello co das ilustracións.

1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de protección.

1.2 Encaixe no moble. TTen sempre en conta os datos da placa de características (1.2.1), as zonas de ventilación (1.2.2) e as medidas do moble no que se vai encaixar a placa (1.2.3). Pega a xunta de escuma ao longo da contorna exterior da placa para lograr unha boa estanquidade (1.2.4). Dá a volta á placa e introdúcea no oco (1.2.5). Suxéitaa ao moble cos enganches subministrados (1.2.6). Asegúrate de que pode circular aire desde a parte traseira da placa en instalación sobre caixón (1.2.7) e no caso de instalación sobre forno, asegurar tamén a saída de aire na parte dianteira (1.2.8). O forno instalado sempre deberá dispor de ventilación forzada.

1.3 Conexión á rede eléctrica. A placa subminístrase con cable de alimentación. Cable de 3 fíos (1.3.1) a) verde amarelo, b) azul, c) marrón. Cable de 5 fíos (1.3.2, 1.3.3) a) verde amarelo, b) azul, c) negro, d) marrón, e) gris. A instalación debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente con toma de terra regulamentaria. Estas placas débense conectar á rede empregando unha toma de corrente consonte á publicación CEI 60083 ou un disxuntor omnipolar que cumpra as regras de instalación vixentes.

Recomendación: Cómpre que a instalación da placa a efectúe un instalador autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante. Se se monta un forno doutra marca, cómpre que o forno estea illado da placa. A placa de indución non se debe instalar enriba dun lavalouzas, lavadora, neveira ou conxelador. Non utilizar materiais non removibles como a silicona. A distancia entre o borde da placa e a parede lateral ou traseira debe ser, como mínimo, de 40 mm (1.2.3).

0 Identifi cación

Antes de utilizares a túa nova placa por primeira vez ten en conta que a indución é unha tecnoloxía que transmite directamente o calor ao recipiente, polo que todos os recipientes que utilices deben ter unha base ferromagnética.

2.1 Escolla do recipiente. É moi importante escoller o tipo de recipiente que se debe usar co obxecto de conseguir o mellor rendemento da placa, así como os mellores resultados na elaboración dos alimentos. En principio, calquera recipiente ao que o imán quede adherido no seu fondo é válido para a indución (2.1.1). Introduce o alimento que se vai cociñar no recipiente. Nunca poñas a quentar en baleiro o recipiente (2.1.2).

Utiliza recipientes válidos para indución.

2.2 Selección do foco. Dispós de varios focos para colocar os recipientes 1, 2, 3, 4. Selecciona o que che interesa en función do tamaño do recipiente. Se a base do recipiente é moi pequena, o indicador de potencia escintila e non funciona o foco aínda que sexa material válido para indución. Asegúrese de non utilizar recipientes cun diámetro inferior no fondo ao detallado na táboa.

Ø do foco Ø mín. fondo recipiente

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Sección Zone A/B 12 cm

Zone completo A+B 18 cm

Recomendación: Non arrastrar os recipientes; podería rascarse o cristal da placa.

Utiliza preferentemente zonas de cocción situadas en lados diferentes.

Evita golpes dos recipientes sobre o cristal.

Utiliza recipientes con fondo groso e plano.

Non colocar na superfi cie de traballo obxectos metálicos como coitelos, garfos ou tapas, xa que se poderían quentar.

2.3 Acendido do foco. Pulsa e comezará a escintilar 0. Se non seleccionas ningunha

Page 78: 40 min a b-c-d-e-f

g a l e g o

76

potencia, a zona de cocción apagarase automaticamente.

Parada: Mantén premida a tecla da zona utilizada.

2.4 Selección da potencia. Prema a tecla para aumentar o nivel de potencia “i”

a “P” (potencia máxima) (2.4.1) e de “i” a “i2” (2.4.2). Preme a tecla para reducila. No momento de acender, podes pasar directamente á potencia “P” premendo a tecla (2.4.3) ou á potencia “i2” (2.4.4).

Nota: Non nos permite accionar dous focos do mesmo lateral a potencia “P” asemade. Ao intentar esta combinación, o primeiro foco accionado baixa automaticamente a nivel de potencia “6”.

Despois dunha utilización intensiva, a zona de cocción pode continuar quente e verase una (2.4.5). Evita tocar esas zonas.

FUNCIÓNS DE TEMPO

2.5 Selección do tempo de cocción . Selecciona o foco e a potencia desexada. Preme rrepetidamente e selecciona a zona de cocción que desexas temporizar. Preme Selección da potencia. Prema a tecla ou para regular o tempo de cocción, máximo 99 minutos. O tempo irá descontando ata chegar a cero e o foco apagarase emitindo uns asubíos. Para silencialo, preme calquera tecla.

FUNCIÓNS ESPECIAIS

2.6 Función Acceso directo , . Co foco aceso pulsa ou e accederás á potencia 6 e i0 que é a predeterminada polo fabricante (2.6.1). Para modifi cala ten o foco apagado e mantén pulsado ou durante uns segundos ata que soe un bip e escintile 6 ou i0 respectivamente (2.6.2). Selecciona a nova potencia desexada pulsando , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Valida pulsando de novo a tecla

ou .

2.7 Función Booster : Permite atinxir rapidamente a temperatura máxima, o que é útil para quentar ou facer ferver líquidos rapidamente. Co foco aceso, pulsa , e verás (2.7.1).

Nota importante: con activado, a máxima potencia que se pode utilizar nun foco adxacente é 6.

2.8 Función Tempo : Premendo informarate do tempo transcorrido desde a última modifi cación de potencia realizada no foco correspondente (2.8.1).

OUTRAS FUNCIÓNS

2.9 Función quentamento rápido (P punto) Permite obter unha maior potencia

durante un tempo determinado ∼ 3’. Pulsa ata a posición (2.9.1). Pulsa de

novo e porase en posición máxima potencia (2.9.2). Pulsa e selecciona a potencia desexada (2.9.3). Verase (2.9.4). Cando remate o tempo, volve á potencia seleccionada.

2.10 Función quentamento rápido (PC). Permite obter unha maior potencia durante un tempo determinado. Preme ata a posición “i2” (2.10.1). Preme novamente e porase en posición máxima potencia (2.10.2 ). Preme e selecciona a potencia desexada (entre 6 e i2) (2.10.3). Após uns segundos visualizarase alternativamente e a potencia seleccionada. Cando remate o tempo ∼ 3’ volve á potencia seleccionada.

Nota: Despois de seleccionar a potencia ou se non escolles unha potencia de traballo fi nal, apagarase o foco.

Mentres se visualiza ou , calquera acción nos mandos de potencia anula a función.

2.11 Seguridade nenos. A placa ten unha seguridade para os nenos que bloquea os mandos. Para bloqueala, mantén premida a tecla ata que se acenda o piloto (2.11.1). Para desbloqueala repite a operación ata que se apague o piloto.

Nota: En todos os casos e por motivos de seguridade, aínda que a placa se atope bloqueada, pódese deter a zona de cocción premendo a tecla

Advertencias: Se deixas algún obxecto enriba dos sensores, aparece “ ” acompañado dun sinal sonoro. A continuación apagarase.

Desconexión automática: Se te esqueces de apagar o foco, este apágase automaticamente nun período comprendido entre 1 e 10 horas segundo a potencia seleccionada.

Limitador de temperatura: Cada zona de cocción está equipada cun sensor de seguridade que controla constantemente a temperatura

Page 79: 40 min a b-c-d-e-f

g a l e g o

77

3 Mantemento e

limpeza

Ao non se quentar moito o vidro nas placas de indución, a limpeza é sinxela. Non obstante, limpa canto antes os derrames e salpicaduras cun pano húmido ou cun trapo de papel laminado. Para sucidade máis resistente, utiliza produtos específi cos para vitrocerámicas.

O uso de produtos de limpeza abrasivos ou estropallos metálicos duros para limpar a placa pode riscar a superfi cie e provocar a rotura do vidro.

Eliminar inmediatamente as manchas e restos de azucre xa que poden danar a superfi cie da placa.

do fondo do recipiente. No caso de esquecer un recipiente baleiro nun foco aceso, o sensor adapta a potencia emitida pola placa e evita calquera risco de deterioración do recipiente ou da placa.

Seguridade «obxectos pequenos»: os obxectos de pequena dimensión (como un garfo, culler ou anel...) colocados sobre a placa no se detectan coma un recipiente. A pantalla escintila e o foco non emite potencia.

Sistema «Auto-Stop»: se se esquece de apagar un foco tras unha cocción, a súa placa está equipada cunha función (Auto-Stop) de seguridade que apaga automaticamente o foco da placa esquecido despois dun tempo predefi nido (entre 1 e 10 horas dependendo da potencia utilizada). Tras a activación desta seguridade, visualizarase “AS” ou “A” e emitirá uns asubíos durante 2 minutos. Basta con premer calquera tecla para paralo. Un dobre asubío confi rmará a súa manobra.

4 Solución de

problemas

Non funciona. Verifi ca se está conectado e comproba os interruptores diferenciais.

Saltan os diferenciais. Verifi ca a conexión.

Ao conectar aparece un sinal luminoso. É normal, a mensaxe desaparece após 30 segundos.

Nas primeiras coccións emana olor. O olor desaparecerá tras varias utilizacións.

A placa non funciona e aparece unha mensaxe. Chama o servizo técnico.

Non funciona e aparece . Desbloquea a seguridade para nenos (4.1.1).

Non funciona e aparece “ ” e un sinal sonoro. Limpa ou retira os obxectos que se encontren sobre os sensores (4.1.2).

Aparece despois dunha serie de “ ”. Os circuítos electrónicos requentáronse (4.1.3). Chame ao servizo técnico especifi cando o código de erro.

Durante o funcionamento os pilotos escintilan. O recipiente utilizado non é apto.

Ao ferver líquidos en potencias altas, escoitarase un zunido debido ao encaixe das frecuencias dos focos. É normal.

Nos modelos mixtos con focos radiantes, non toques esas zonas porque che poderías queimar.

Durante a cocción en potencias baixas podes escoitar un clic-clac. É normal, acéndese e apaga autorregulando a potencia seleccionada.

Durante a cocción as cazolas fan ruído. É normal con certos tipos de recipientes.

Despois de apagar a placa, a ventilación continúa. É normal, permite o arrefriamento dos circuítos electrónicos.

Protección en caso de desbordamento: En casos de desbordamento ou obxectos que cubran ou se coloquen sobre os sensores, vese

, soa un asubío e a placa párase. Limpa ou retira o obxecto e volve pór a placa en marcha (4.1.4, 4.1.5).

5 Medio ambiente

A placa foi deseñada pensando na conservación do medio ambiente.Respecta o medio ambiente. Utiliza as potencias axeitadas para cada cocción. Utiliza unha tapa sempre que poidas para reducir a perda de calor por evaporación.Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.

Page 80: 40 min a b-c-d-e-f

g a l e g o

78

Non elimines os aparellos mesturándoos con residuos domésticos xerais. Entrega a túa placa nun centro especial de recolla.A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches a placa.

Page 81: 40 min a b-c-d-e-f

79

e u s k a r a

Erabilera-eskuliburuaOso garrantzitsua: plaka erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau.

Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.

Segurtasuna Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen elektrizitate-elikadura

instalatzean, deskonektatzeko gailuak ere instalatu behar dira. Gailua entxufe bidez instalatzen bada, entxufea irisgarri egon behar da.8 urte edo gehiago dituzten umeek, desgaitasun fi siko, sentsorial edo mentalak dituzten pertsonek eta esperientzia edota ezagutza nahikorik ez duten pertsonek erabil dezakete tresna hau, betiere, tresna segurtasunez erabiltzen irakasten bazaie eta dakartzan arriskuak ulertzen badituzte. Umeek ez dute tresnarekin jolastu behar. Umeek ez dituzte mantentze- edota garbitze-lanak egingo inoren kontrolik gabe.

Hondar-beroaTresna eta pieza irisgarriak erabiltzean, berotu egiten dira.Kontuz ibili beharra dago elementu berotzaileak ez ukitzeko.Su bat edo gehiago gelditzeko, sakatu tekla eta eutsi sakatuta ( ). Txistu baten bidez eta pantailaren egoera aldatzen dela ikusita jakingo du erabiltzaileak funtzionamendua eten dela.Une horretan “ H ”agertuko da. Ez ukitu zati horiek.

Haur-segurtasuna8 urtetik beherako umeek urrun geratu behar dute, uneoro kontrolatuta ez badaude.Plakak haur-segurtasunerako funtzioa du, geldirik nahiz martxan denean erabilera blokeatzeko. Ez ahaztu desblokeatzea berriro erabili aurretik.

Bihotz-estimulatzaileak eta inplante aktiboak dituzten erabiltzaileentzatPlakaren funtzionamenduak interferentzia elektromagnetikoei dagokienez indarrean dagoen legedia betetzen du eta, beraz, behar bezala betetzen ditu legezko betekizunak (2004/108/CE zuzentaraua).Egoste-plakaren eta bihotz-estimulagailuen arteko interferentziarik gerta ez dadin, bihotz-estimulagailua dagokion araudiari jarraikiz diseinatu eta ezarri behar da.Horri dagokionez, geure produktuaren egokitasuna baino ezin dugu bermatu.Bihotz-estimulagailuaren egokitasunaren edo balizko bateraezintasunen

Page 82: 40 min a b-c-d-e-f

80

e u s k a r a

inguruko alderdiak jorratzeko, fabrikatzailearengana edo medikuarengana jo dezakezu.Europako 2006/95/CE zuzentaraua (tentsio baxuari buruzkoa) eta 2004/108/CE zuzentaraua (bateragarritasun elektromagnetikoa).

Janaria egoste-plaka batean koipez edo olioz prestatzea zaintzarik gabe arriskutsua izan daiteke eta sute bat piz dezakeEz saiatu inoiz sutea urez itzaltzen; horren ordez, itzali tresna eta estali garra, esaterako, tapa batekin edo suaren aurkako tapaki batekin.Sute-arriskua: ez gorde objekturik egoste-tresnan. Objektu metalikoak, esaterako, labanak, sardexkak, koilarak eta tapak ez dira gainazalean jarri behar, bero daitezkeelako.Elikatze-kablea kaltetuta badago, fabrikatzaileak, saldu osteko zerbitzuak edo langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.Ontziek ez dezatela plaka kolpatu:Beira bitrozeramika oso gogorra da, baina ez da apurtezina.Ez jarri tapa berorik plakaren gainean luzetara.“Bentosa-efektuak” gainazal bitrozeramika kalte dezake. Ez arrastatu ontziak gainazalean zehar, marruskadurak gainazal bitrozeramikaren gaineko marrazkiak honda ditzake epe luzera.Ez jarri ontziak plakaren markoan edo edergarrian (modeloaren arabera).Ez erabili hondo zimurtsua edo ondulatua duen ontzirik: plakan orbanak edo marrak eragin ditzaketen materialak eduki edo ekar ditzakete.Ez gorde garbitzeko produkturik edo produktu sukoirik plakaren azpiko armairuan.Ez erabili sekula lurrun bidezko garbigailurik plaka garbitzeko.Tresna ez da diseinatu kanpo-etengailu tenporizadore batekin edo urrutiko agintearekin funtzionatzeko.Ez berotu kontserba-lata itxirik, eztanda egin lezake.Jakiak prestatzeko, ez erabili sekula aluminiozko paper-orririk. Ez jarri sekula aluminiozko paperetan bildutako edo aluminiozko erretiluetan jarritako produkturik plaka gainean. Aluminioa urtu eta egoste-tresna behin betiko kaltetuko luke.

Funtzionamendu okerrik edo erabiltzeko ezintasunik eragiten ez duten arazo horiek ez dira bermearen barruan sartu.

Arrisku elektrikoaEgiaztatu plakatik gertu konektatuta dauden gailu elektrikoen elikatze-kableek ez dutela egoste-eremua ukitzen.Beiraren gainazalean arrakala bat irekitzen bada, deskarga elektrikoa jasotzeko arriskua ekiditeko, deskonektatu tresna berehala.Horretarako, itzali fusibleak edo eragin disjuntoreari.Ez erabili plaka beirazko gainazala aldatu arte.

Page 83: 40 min a b-c-d-e-f

e u s k a r a

81

1

2

Instalazioa

Erabilera

Identifi katu zure plakaren modeloa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”), foku kopurua eta antolamendua irudietan agertzen denarekin alderatuta.

1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu guztiak.

1.2 Altzarian ahokatzea. Kontuan hartu beti ezaugarri-plakan datozen datuak (1.2.1), aireztatze aldeak (1.2.2) eta plaka ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.3). Itsatsi aparrezko juntura plakaren inguruan, erabateko estankotasuna lortzeko (1.2.4). Plakari buelta eman, eta sartu altzariaren hutsunean (1.2.5). Altzarira lotu horretarako dituzun loturekin (1.2.6). Ziurtatu tiraderaren gainean instalatuz gero (1.2.7) plakaren atzeko aldean aireak zirkulatzeko aukera duela eta labearen gainean instalatuz gero, ziurtatu aurreko aldeko airearen irteera ere (1.2.8). Instalatutako labeak beti izan beharko du aireztapen artifi ziala.

1.3 Sare elektrikorako konexioa. Plakarekin batera beti argindar-kablea egongo da. 3 hari dituen kablea (1.3.1): a) berde horia, b) urdina, c) marroia; 5 hari dituena (1.3.2, 1.3.3): a) berde horia, b) urdina, c) beltza, d) marroia, e) grisa. Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan adierazitako gehienezko potentziara egokitu behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea arauzko lur-hargunera. Plaka hauek sarera konektatzeko CEI 60083 argitalpenarekin bat datorren hartune bat edo indarrean dauden instalazio-arauak beteko dituen disjuntore omnipolar bat erabili behar da.

Gomendioa: Plaka, baimena duen instalatzaile batek instalatu beharko du, eta instalatzeko fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu beharko ditu. Beste marka bateko labea instalatzen bada, labeak plakatik isolatuta egon beharko du. Indukzio-plaka ez da ontzi-garbigailu, garbigailu, hozkailu edo izozkailuaren gainean instalatu behar. Ez erabili erauzgarriak ez diren gaiak; esaterako, silikona. Plakaren ertzetik alboko edo atzeko hormara arte gutxienez 40 mm egon behar dira (1.2.3).

0 Identifi kazioa

Zure plaka berria lehen aldiz erabiltzen hasi aurretik, kontuan izan indukzioaren bitartez beroa ontzira zuzenean transmititzen dela. Hortaz, erabili beti azpi ferromagnetikoa duten ontziak.

2.1 Ontziak aukeratzea. Ondo aukeratu erabiliko duzun ontzia, oso garrantzitsua baita plakari ahalik eta probetxu handiena ateratzeko eta janak ahalik eta onen prestatzeko. Printzipioz, imana erakartzen duen azpia duen edozein ontzik balio du indukzioarekin erabiltzeko (2.1.1). Sartu prestatu nahi duzun jakia ontzian. Ez jarri inoiz ontzia berotzen hutsik dagoela (2.1.2).

Erabili indukziorako aproposak diren ontziak.

2.2 Fokua aukeratzea. Foku bat baino gehiago duzu ontziak gainean jartzeko 1, 2, 3, 4. Aukeratu komeni zaizuna, erabiliko duzun ontziaren neurriak kontuan izanda. Ontziaren azpia oso txikia bada, potentzia adierazten duen argia keinuka hasiko da, eta fokua ez da piztuko, nahiz eta ontziaren materiala indukziorako egokia izan. Egiaztatu erabiltzen duzun ontziaren azpia ez dela taulan adierazitako diametroa baino txikiagoa.

Fokuaren Ø Ontziaren azpiaren

gutxieneko Ø

16 zm 10 zm

18 zm 12 zm

21 zm 18 zm

28 zm 15 zm

Zone sekzioa A/B 12 zmZone osoa A+B 18 zm

Gomendioa: ez arrastatu ontziak, plakaren beira marratu daiteke-eta.

Ahal bada, alde ezberdinetako fokuak erabili kozinatzeko.

Ez kolpatu kristala ontziekin.

Erabili hondo sendoa eta laua duten ontziak.

Lanerako gainazalean ez jarri objektu metalikorik, labana, sardexka edo taparik, berotu daitezke-eta.

2.3 Fokua piztea. Sakatu tekla, eta 0 keinuka hasiko da. Potentziarik hautatzen ez

Page 84: 40 min a b-c-d-e-f

e u s k a r a

82

baduzu, erreketa-zona automatikoki itzaliko da.

Geldialdia: erabilitako zonaren tekla sakatu.

2.4 Potentzia aukeratzea. tekla sakatu potentzia-maila “i”-tik “P”-ra (gehienezko potentzia) (2.4.1) eta “i”-tik “i2”-ra areagotzeko (2.4.2). tekla sakatu potentzia murrizteko. Piztean, “P” potentziara pasa zaitezke zuzenean tekla (2.4.3) sakatzen baduzu, edo “i2” potentziara (2.4.4).

Oharra: “P” potentziako alde berdineko bi foku ezin ditugu aldi berean eragin. Konbinazio hori egiten saiatzean, eragindako lehenengo fokua automatikoki jaisten da “6” potentzia-mailara.

Plaka denbora luzez erabili ondoren, kozinatzeko aldea agian bero egongo da eta

ikusiko da (2.4.5). Ez ukitu alde horiek.

DENBORA FUNTZIOAK

2.5 Kozinatzeko denbora aukeratzea . Hautatu nahi dituzun fokua eta potentzia. Sakatu behin eta berriz, eta hautatu tenporizatu behar den erreketa-zona. Sakatu potentziaren hautaketa. Sakatu edo tekla erreketa-denbora erregulatzeko, 99 minutu gehienez ere. Denbora deskontatzen joango da zerora iritsi arte, eta fokua itzali egingo da txistu batzuk eginez. Isilarazteko sakatu edozein tekla.

FUNTZIO BEREZIAK

2.6 Sarbide zuzeneko funtzioa , . Fokua piztuta dagoela sakatu edo tekla, eta fabrikatzaileak aurretik fi nkatutako potentzia, 6 eta i0 potentzia, lortuko duzu (2.6.1) . Potentzia hori aldatzeko, itzali fokua eta edo tekla sakatuta eduki segundo batzuetan bip bat entzun arte eta 6 edo i0 hurrenez hurren (2.6.2). Ikurra keinuka hasi arte. Aukeratu potentzia berria , ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)) teklak erabilita. Nahi duzun potentzia aukeratu eta gero, sakatu berriro edo tekla potentzia hori nahi duzula egiaztatzeko.

2.7 Booster funtzioa : Tenperaturarik altuena berehala izan dezakezu fokuan; eta horri esker, likidoak beroaraz edo irakinaraz ditzakezu oso azkar. Fokua piztuta duzula,

sakatu tekla, eta ikusiko duzu (2.7.1).

Ohar garrantzitsua: aktibatuta duzula, ondoko fokuan izan dezakezun potentziarik handiena 6 da.

2.8 Tempo funtzioa : sakatzen baduzu, jakinaraziko dizu zenbat denbora igaro den dagokion fokuan azkeneko potentzia-aldaketa egin zenetik (2.8.1).

BESTE FUNTZIO BATZUK

2.9 Berotze azkarreko funtzioa (P puntua) Potentzia altuagoa izan dezakegu denbora jakin batean ∼ 3’. Sakatu tekla posiziora arte (2.9.1). Sakatu berriro tekla, eta gehienezko potentziaren posizioan jarriko da,

posizioan, alegia (2.9.2). Sakatu tekla, eta aukeratu nahi duzun potentzia (2.9.3).

ikusiko duzu (2.9.4). Ezarritako denbora igaro ondoren, gehienezko potentziatik aukeratutako potentziara igaroko da.

2.10 Berotze azkarreko funtzioa (PC).Denbora jakin batean potentzia handiagoa lortzea ahalbidetzen du. Sakatu “i2” posizioraino (2.10.1). Sakatu berriro eta gehienezko potentzia posizioan jarriko da (2.10.2) . Sakatu eta hautatu zein potentzia nahi duzun, (6 eta i2 artean) (2.10.3). Segundo batzuk barru, txandaka ikusiko dira eta hautatutako potentzia ∼ 3’ denbora pasa denean, itzuli hautatutako potentziara.

Oharra: edo potentzia hautatu eta gero ez baduzu lanerako azken potentziarik hautatzen, fokua itzali egingo da.

edo ikusten den bitartean, potentzia-aginteetako edozein akziok funtzioa ezeztatzen du.

2.11 Haurrentzako segurtasuna. Plakak aginteak blokeatzen dituen haurrentzako segurtasuna dauka. Blokeatzeko, sakatu

tekla pilotua piztu arte (2.11.1). Blokeoa kentzeko, errepikatu eragiketa pilotua itzali arte.

Oharra: kasu guztietan, segurtasun-arrazoiengatik, plaka blokeatuta badago ere, erreketa-zona gera daiteke tekla sakatzen baduzu.

Oharrak: Sentsoreen gainean objekturen bat uzten baduzu, “ ” eta soinu-seinale bat agertuko dira, eta itzali egingo da.

Page 85: 40 min a b-c-d-e-f

e u s k a r a

83

3 Mantentzea eta

garbitzea

Indukzio-plaketan beira asko berotzen ez denez, erraz garbi daiteke. Halere, beira gainera erortzen dena eta zipriztinak lehenbailehen garbitu zapi umel batekin edo paper laminatuzko zapi batekin. Zikina ez bada erraz kentzen, erabili bitrozeramikarako produktu bereziak.

Garbiketa produktu urratzaileak edo metalezko espartzu gogorrak erabiltzen badituzu plakak garbitzeko, gainazala urratuta geldi daiteke eta beira hautsi.

Garbitu lehenbailehen azukre orbanak eta hondarrak, plakaren gainaldea honda dezakete-eta.

Deskonexio automatikoa: Fokua itzaltzea ahazten bazaizu, automatikoki itzaliko da, denbora bat pasa ondoren (1-10 ordu, aukeratutako potentziaren arabera).

Tenperaturaren mugagailua: erreketa-zona bakoitzak ontziaren hondoko tenperatura etengabe kontrolatzen duen segurtasunezko sentsorea dauka. Piztutako foku batean ontzi huts bat ahaztuz gero, sentsoreak plakak igortzen duen potentzia egokitzen du, eta, hala, ontziak edo plakak ez du hondatzeko arriskurik edukiko.

“Objektu txikiak” segurtasuna: plakaren gainean jarritako tamaina txikiko objektuak (hala nola sardexka, koilara edo eraztuna…) ez dira ontziak bezala detektatzen. Pantailak kliska egiten du, eta fokuak ez du potentziarik igortzen.

Auto-stop sistema: erreketaren ostean foku bat itzaltzea ahazten bazaizu, zure plakak segurtasunezko funtzio bat edukiko du (Auto-Stop), eta ahaztutako plakaren fokua automatikoki itzaliko du aurretik zehaztutako denbora igaro denean (1 eta 10 ordu artean, erabilitako potentziaren arabera). Segurtasun hori aktibatu eta gero, “AS” edo “A” ikusiko da, eta txistu batzuk igorriko ditu 2 minutuz. Geratzeko nahikoa da edozein tekla sakatzea. Txistu bikoitz batek zure maniobra konfi rmatuko du.

4 Arazoak

konpontzea

Ez du funtzionatzen. Egiaztatu konektatuta dagoela eta begiratu etengailu diferentzialak.

Diferentzialek salto egiten dute. Egiaztatu konexioa.

Konektatzerakoan argi bat agertzen da. Normala da, mezua 30 segundo igaro ondoren desagertzen da.

Kozinatzen duzun lehenengo aldietan, plakari usaina dario. Hainbat aldiz erabili ondoren, usaina joango da.

Plakak ez du funtzionatzen, eta mezu bat agertzen da. Deitu zerbitzu teknikora.

Ez du funtzionatzen, eta agertzen da.. Haurrentzako segurtasuna desblokeatu (4.1.1.)

Ez du funtzionatzen, eta “ ” agertzen da eta soinu bat entzuten da. Sentsoreen gainean dauden objektuak garbitu edo kendu. (4.1.2).

“ ” seriearen ondoren agertzen da. Zirkuitu elektronikoak berotu egin dira (4.1.3). Deitu zerbitzu teknikoari eta zehaztu akatsaren kodea.

Plaka martxan dagoela argiak keinuka ari dira. Erabiltzen ari zaren ontzia ez da egokia.

Potentzia altuekin likidoak irakiten hasten badira, burrunba bat entzungo da fokuen frekuentzien akoplamenduarengatik. Normala da. Foku bero-emaileak dituzten modelo mistoetan, ez ukitu alde horiek, erre egin zaitezke-eta.

Potentzia baxuetan kozinatzen ari bazara, agian klik-klak entzungo duzu. Normala da, piztu eta itzali egiten da etengabe aukeraturako potentzia erregulatzeko.

Egostean lapikoek zarata egiten dute. Normala da ontzi mota batzuekin.

Plaka itzali ostean, aireztapena ez da eteten. Normala da, zirkuitu elektronikoak hozteko da.

Babesa, janariak gainezka egiten duenerako: Janariak gainezka egiten duelako eta objektuak gainean jarri direlako sentsoreak estalita badaude, pantailan , ikusiko dugu, txistu bat entzungo dugu eta plaka gelditu egingo da. Garbitu plaka

Page 86: 40 min a b-c-d-e-f

e u s k a r a

84

5 Ingurumena

Plaka ingurumena babesteko diseinatu da.Ingurumena zaintzen du. Erabili beti janari bakoitzari dagokion potentzia. Ahal duzun guztietan, erabili tapa tenperatura mantentzeko, lurrunaren bidez beroa galtzen baita. Tresna elektriko eta elektronikoen hondakinen kudeaketa.Ez nahastu aparatuak etxeko hondakin orokorrekin.Utzi zure plaka hondakin bilketarako zentro berezi batean.Etxetresna elektrikoak birziklatzeak osasunerako eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea ahalbidetzen du.Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez harremanetan herriko agintariekin edo plaka erosi zenuen saltokiarekin.

edo kendu objektua, eta plaka berriro abian jarri (4.1.4, 4.1.5).

Page 87: 40 min a b-c-d-e-f

85

i t a l i a n o

Manuale di istruzioniNota bene: prima di usare il piano cottura, leggere attentamente questo manuale.

Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati al relativo disegno.

Sicurezza

L’alimentazione elettrica del forno deve essere munita di dispositivi di disinserimento a norma. Se l’apparecchio viene installato con una spina, essa deve essere accessibile.Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fi siche sensoriali o mentali ridotte, o da persone senza esperienza e conoscenza suffi ciente, se sono stati formati all’uso dell’apparecchio, in modo sicuro e con la comprensione dei possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto.

Calore residuoL’apparecchio e le sue parti accessibili diventano caldi durante l’uso. Dovranno essere prese delle precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti. Per interrompere il funzionamento di uno o caminetti, premere e tenere premuto il pulsante ( ). L’utilizzatore viene informato dell’arresto della funzione con un bip e il cambiamento dello stato del display.Durante questo periodo apparirà un “ H ”. Evitate quindi di toccare le zone interessate.

Sicurezza bambiniI bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontano dall’apparecchio, a meno che non siano continuamente sorvegliati. Il vostro piano possiede un sistema di sicurezza bambini che blocca il suo utilizzo all’arresto o in corso di cottura. Non dimenticare di sbloccarlo prima di riutilizzarlo.

Per gli utilizzatori di stimolatori cardiaci e trapianti attiviIl funzionamento del piano di cotture è conforme alle vigenti norme sulle perturbazioni elettromagnetiche e risponde quindi perfettamente alle esigenze legali (direttive 2004/108/CE). Onde evitare interferenze fra il piano di cottura e un eventuale stimolatore cardiaco, quest’ultimo deve essere studiato conformemente alla rispettiva normativa applicabile. In merito, possiamo garantire solamente la conformità del nostro prodotto. Per quanto riguarda la conformità dello stimolatore cardiaco o eventuali incompatibilità, potete informarvi presso il suo costruttore o il proprio medico curante. Il vostro apparecchio è conforme alle Direttive Europee 2006/95/CE (Direttive Bassa Tensione) e 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica).

Page 88: 40 min a b-c-d-e-f

86

i t a l i a n o

Cuocere senza sorveglianza su un piano di cottura con grasso o olio può essere pericoloso o provocare un incendio. Non tentare mai di spegnere un fuoco con l’acqua, ma spegnere l’apparecchio e coprire ad esempio la fi amma con un coperchio o una copertura antifuoco. Pericolo di incendio: non riporre mai degli oggetti sugli apparecchi per cottura. Gli oggetti metallici quali coltelli, forchette e coperchi non devono essere lasciati sulla superfi cie, perché possono scaldarsi. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dl produttore, il suo Servizio Post- Vendita o persone di simile qualifi ca al fi ne di evitare pericoli. Evitare gli urti con i recipienti: La superfi cie in vetro vetroceramica è molto resistente, tuttavia non è infrangibile. Non posare coperchi caldi sul piano di cottura. Un effetto ventosa potrebbe danneggiare la superfi cie di vetroceramica.Evitare l’attrito di recipienti che possono a lungo andare generare un degrado degli elementi estetici sulla superfi cie in vetroceramica. Evitare di appoggiare recipienti sugli elementi estetici periferici o interni (secondo il modello). Evitare i recipienti con fondo sagomato o scanalato: rischiano di trattenere e trasportare materie che indurranno macchie o scalfi tture sul piano di cottura. Non riporre nel mobile posto sotto il piano di cottura i prodotti detergenti o prodotti infi ammabili. Non utilizzare mai dispositivi di pulizia a vapore per la manutenzione del piano di cottura. L’apparecchio non è stato progettato per il funzionamento con un timer esterno né con un sistema di controllo remoto.Non riscaldare mai scatole di cibi in conserva, potrebbero scoppiare. Per la cottura non utilizzare mai fogli di carta di alluminio. Non appoggiare mai sul piano di cottura prodotti confezionati con alluminio, né vaschette in alluminio. L’alluminio si scioglierebbe e danneggerebbe defi nitivamente l’apparecchio.

Questi difetti che non comportano disservizi o impossibilità di utilizzo, non sono contemplati dalla garanzia.

Pericolo elettricoAssicurarsi che il cavo di alimentazione di un apparecchio elettrico collegato vicino al piano di cottura, non sia a contatto con zone di cottura. Se appare un’incrinatura sulla superfi cie di vetroceramica, scollegare immediatamente l’apparecchio per evitare un rischio di folgorazione. Non utilizzare più il piano di cottura se non dopo avere sostituito la superfi cie in vetro.

Page 89: 40 min a b-c-d-e-f

87

i t a l i a n o

1

2

Installazione

UsoIdentifi care il modello del piano cottura (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) confrontando il numero e la disposizione delle zone di cottura del proprio apparecchio con le illustrazioni.

1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi protettivi.

1.2 Incasso nel mobile. Tenere sempre presenti i dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1), le zone di ventilazione (1.2.2) e le misure del mobile in cui deve essere incassato il piano cottura (1.2.3). Incollare la guarnizione lungo il perimetro esterno del piano cottura per assicurarne la tenuta (1.2.4). Capovolgere il piano cottura e inserirlo nel vano (1.2.5). Fissarlo al mobile con i ganci in dotazione (1.2.6). Accertarsi che l’aria possa circolare dalla parte posteriore del piano cottura installato sul cassetto (1.2.7) e in caso di installazione sul forno, assicurare l’uscita dell’aria anche dalla parte anteriore (1.2.8). Il forno installato deve sempre disporre di ventilazione forzata.

1.3 Collegamento elettrico. Il piano cottura è fornito con il cavo di alimentazione. Cavo a 3 fi li (1.3.1) verde e giallo, b) azzurro, c) marrone. (1.3.1). Cavo a 5 fi li (1.3.2, 1.3.3) a) verde e giallo, b) azzurro, c) nero, d) marrone, e) grigio.

L’impianto deve essere dimensionato per l’erogazione della potenza massima indicata sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio e la presa di corrente deve essere regolarmente munita di terra. Questi piani cottura devono essere collegati a rete utilizzando una presa di corrente conforme alla norma CEI 60083 o un disgiuntore omnipolare a norma.

Nota bene: l’installazione del piano cottura deve essere eseguita da un installatore autorizzato che deve seguire le istruzioni e gli schemi del produttore. Se si monta un forno di un’altra marca, quest’ultimo deve essere isolato dal piano cottura. Il piano cottura a induzione non deve essere installato su lavastoviglie, lavatrice, frigorifero o freezer. Per il montaggio non usare materiali non asportabili come il silicone. La distanza tra il bordo del piano cottura e la parete

0 Identifi cazione

Prima di usare il piano cottura per la prima volta, occorre ricordare che l’induzione è una tecnologia che trasmette il calore direttamente al recipiente. Perciò tutti i recipienti da usare devono avere una base ferromagnetica.

2.1 Scelta del recipiente. È molto importante scegliere il tipo di recipiente più adatto per sfruttare al massimo il piano cottura e ottenere i risultati migliori nella cottura dei cibi. In linea di massima, qualsiasi recipiente sul cui fondo si attacca il magnete è adatto al piano di cottura a induzione (2.1.1). Non fare mai scaldare un recipiente vuoto (2.1.2).

Usare recipienti adatti all’induzione.

2.2 Scelta della zona di cottura. Scegliere la zona di cottura più adatta, tra quelle disponibili, in funzione delle dimensioni del recipiente 1, 2, 3, 4. Se la base del recipiente è molto piccola, l’indicatore di potenza lampeggia e la zona di cottura non funziona, anche il materiale del recipiente è adatto all’induzione. Non usare recipienti la cui base abbia un diametro inferiore a quelli riportati nella tabella.

Ø della zona Ø min. base

di cottura recipiente

16 cm 10 cm

18 cm 12 cm

21 cm 18 cm

28 cm 15 cm

Zone di cottura abbinabili A/B 12 cmZone di cottura abbinate A+B 18 cm

Nota bene: Lo spostamento del recipiente può provocare graffi al vetro del piano cottura.

Se si accendono più zone di cottura contemporaneamente, usare preferibilmente quelle situate sui lati opposti.

Evitare di urtare il vetro con i recipienti.

Usare recipienti con il fondo spesso e la base piatta. Non appoggiare sulla superfi cie di lavoro oggetti metallici quali coltelli, forchette o coperchi, poiché potrebbero riscaldarsi.

laterale o posteriore deve essere di 40 mm come minimo (1.2.3).

Page 90: 40 min a b-c-d-e-f

88

i t a l i a n o

2.3 Accensione della zona di cottura. Premere comincia a lampeggiare 0 . Se la

potenza non viene selezionata, la zona di cottura si spegne automaticamente.

Arresto: Tenere premuto il tasto della zona utilizzata.

2.4 Impostazione della potenza. Premere il tasto per aumentare il livello di potenza da “i” a “P” (potenza massima) (2.4.1) e da “i” a “i2” (2.4.2). Premere il tasto per ridurla. Al momento dell’accensione è possibile passare direttamente alla potenza “P” premendo il tasto (2.4.3) o alla potenza “i2” (2.4.4).

Nota: Non è possibile azionare contemporaneamente due fuochi sullo stesso lato alla potenza “P”. Selezionando questa combinazione, il primo fuoco scende automaticamente al livello di potenza “6”.

Dopo un uso intenso la zona di cottura conserva il calore e si visualizza evitare di tocarla (2.4.5).

FUNZIONI TIMER

2.5 Impostazione del tempo di cottura . Selezionare il fuoco e la potenza desiderata. Premere ripetutamente e selezionare la zona di cottura da temporizzare. Premere Selezione potenza. Premere il tasto o per impostare il tempo di cottura, massimo 99 minuti. Il timer conta alla rovescia fi no ad arrivare a zero. In quel momento il fuoco si spegne ed emette un segnale acustico. Per disattivare il segnale acustico premere qualsiasi tasto.

FUNZIONI SPECIALI

2.6 Funzione accesso diretto , . Con la zona di cottura accesa, premere o

per accedere alla potenza 6 e i0 che è quella preimpostata dal produttore (2.6.1). Per modifi carla, con la zona di cottura spenta mantenere premuto o per qualche secondo fi no all’emissione del segnale acustico e al lampeggiamento di 6 o i0 rispettivamente (2.6.2). Impostare la nuova potenza richiesta premendo o ( i - 7 (2.6.3))( 8 - i2 (2.6.4)). Confermare premendo di nuovo il tasto o .

2.7 Funzione Booster : Consente di raggiungere velocemente la temperatura massima, il che è utile per scaldare o

raggiungere il punto di ebollizione in poco tempo. Accendere la zona di cottura premere

, si visualizza (2.7.1).

Nota bene: con attivato, la massima potenza disponibile in una zona di cottura adiacente è 6.

2.8 Funzione Timer : Premendo è possibile visualizzare il tempo trascorso dall’ultima variazione di potenza del fuoco corrispondente (2.8.1).

ALTRE FUNZIONI

2.9 Funzione riscaldamento rapido (P punto) Consente di ottenere una maggiore

potenza per un periodo di tempo determinato ∼ 3’. Premere fi no alla posizione (2.9.1). Premere di nuovo per attivare (2.9.2). Premere e impostare la potenza richiesta (2.9.3): si visualizza così (2.9.4). Una volta trascorso il tempo, la zona di cottura torna alla potenza impostata.

2.10 Funzione di riscaldamento rapido (PC).Consente di ottenere una maggiore potenza per un intervallo di tempo determinato. Premere fi no alla posizione “i2” (2.10.1). Premere ancora per la posizione di massima potenza (2.10.2 ). Premere e selezionare la potenza desiderata, (fra 6 e i2) (2.10.3). Dopo alcuni secondi sul display vengono visualizzati alternativamente e la potenza selezionata. Al termine del tempo impostato ∼ 3’ torna alla potenza selezionata.

Nota: Se dopo aver selezionato la potenza o la potenza di lavoro fi nale non viene

selezionata il fuoco si spegne.

Mentre sul display viene visualizzato o qualsiasi azione sui comandi di potenza annulla la funzione.

2.11 Sicurezza bambini. Il piano integra un sistema di sicurezza bambini che blocca i comandi. Per bloccarlo tenere premuto il tasto fi no all’accensione della spia (2.11.1). Per sbloccarlo ripetere l’operazione fi no allo spegnimento della spia.

Nota: In ogni caso, per motivi di sicurezza, anche se il piano è bloccato è possibile arrestare la zona di cottura premendo il tasto

Avvertenze: Se viene appoggiato un oggetto sui sensori il display visualizza “ ”, l’apparecchio emette un segnale acustico e si spegne.

Page 91: 40 min a b-c-d-e-f

89

i t a l i a n o

3 Manutenzione e

pulizia

Dato che il vetro del piano di cottura a induzione non si scalda molto, è molto facile da pulire. Conviene comunque pulire al più presto le macchie con un panno umido o con la carta da cucina. Per lo sporco più ostinato, pulire con prodotti specifi ci per piani cottura in vetroceramica.

Non usare prodotti pulenti abrasivi, né pagliette di metallo, dato che potrebbero graffi are la superfi cie e causare la rottura del vetro.

Pulire immediatamente qualsiasi traccia di alimenti contenenti zucchero, dato che potrebbero danneggiare la superfi cie del piano cottura.

Disinserimento automatico: Se ci si dimentica di spegnere la zona di cottura con pentola la stessa si disinserisce automaticamente in un periodo di tempo compreso tra 1 e 10 ore a seconda della potenza impostata.

Limitatore di temperatura: Ogni zona di cottura è provvista di un sensore di sicurezza che controlla costantemente la temperatura del fondo del recipiente. Nel caso un recipiente vuoto venga dimenticato su un fuoco acceso, il sensore adatta la potenza emessa dal piano di cottura evitando il rischio di rovinare il recipiente o il piano stesso.

Sicurezza “oggetti piccoli”: Il sistema non interpreta gli oggetti piccoli (come forchette, cucchiai o anelli) appoggiati sul piano come recipienti di cottura. Il display lampeggia e il fuoco non emette potenza.

Sistema Auto-Stop: Se si dimentica di spegnere un fuoco dopo la cottura, il piano è provvisto di una funzione di sicurezza (Auto-Stop) che spegne automaticamente il fuoco dopo un intervallo di tempo predefi nito (fra 1 e 10 ore, a seconda della potenza utilizzata). Dopo aver attivato questa funzione di sicurezza il display visualizza “AS” o “A” e l’apparecchio emette alcuni segnali acustici per 2 minuti. Per interrompere i segnali acustici premere un tasto qualsiasi. Un doppio segnale acustico conferma l’operazione.

4 Soluzione di

problemi

Alcuni inconvenienti possono essere risolti facilmente dall’utente.

L’apparecchio non funziona. Accertarsi che sia collegato all’alimentazione elettrica e verifi care gli interruttori differenziali.

Saltano gli interruttori differenziali. Verifi care la connessione dell’apparecchio.

Quando si accende l’apparecchio compare un segnale luminoso. L’odore scompare dopo qualche uso.

Le prime volte si sente un odore strano. Fare scaldare una pentola piena d’acqua su ogni zona di cottura per mezz’ora.

Il piano cottura non funziona e compare il messaggio. Rivolgersi al Servizio Tecnico.

Il piano cottura non funziona e compare Sbloccare la sicurezza per bambini (4.1.1).

Il piano cottura non funziona e compare “ ” e si sente un segnale acustico. Togliere gli oggetti appoggiati inavvertitamente sui sensori (4.1.2).

Compare dopo una serie di “ ”. I circuiti elettronici si sono surriscaldati (4.1.3). Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica specifi cando il codice dell’errore.

Durante il funzionamento lampeggiano le spie. Il recipiente utilizzato non è adatto.

Quando si fa bollire del liquido a potenze elevate, è normale sentire un ticchettio/ ronzio causato dall’accoppiamento delle frequenze delle zone di cottura.

Nei modelli misti con zone di cotture radianti, non toccarle quando sono accese perché ci si potrebbe ustionare.

Durante la cottura a potenze basse si sente un clic-clac. È normale, la zona di cottura si accende e si spegne autoregolando la potenza impostata.

Durante la cottura le pentole fanno rumore. È normale con alcuni tipi di recipienti.

Page 92: 40 min a b-c-d-e-f

90

i t a l i a n o

5 Rispetto per

l’ambiente

Il piano cottura è stato progettato pensando alla conservazione dell’ambiente.Rispettare l’ambiente. Usare la potenza adatta per ogni cottura e alla fi ne della stessa.Quando è possibile, coprire il recipiente con un coperchio per ridurre la perdita di calore dovuta all’evaporazione.Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici.

Il simbolo indica che l’apparecchio non deve essere smaltito nei cassonetti tradizionali per i rifi uti domestici.Consegnare il piano cottura a un centro di raccolta specializzato.Il riciclaggio degli elettrodomestici evita conseguenze negative per la salute, l’ambiente e consente di risparmiare energia e risorse.Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore di fi ducia.

La ventilazione prosegue dopo lo spegnimento del piano cottura. È normale, consente il raffreddamento dei circuiti elettronici.

Protezione in caso di versamento: In caso di versamento di liquidi o di presenza di oggetti appoggiati inavvertitamente sui sensori, si visualizza , viene emesso un segnale acustico e il piano cottura si spegne. Pulire la superficie o rimuovere l’oggetto e rimettere in funzione il piano cottura (4.1.4, 4.1.5).

Page 93: 40 min a b-c-d-e-f
Page 94: 40 min a b-c-d-e-f