1.p Wstę - oficynamorska.pl · Jego rozwój przerwała II wojna światowa. Gdynia stała się...

15
1

Transcript of 1.p Wstę - oficynamorska.pl · Jego rozwój przerwała II wojna światowa. Gdynia stała się...

1

2 3

PortGdyniatonajmłodszypolskiport,odogodnympołożeniuwobszarzeZatokiGdańskiej.Zwany„polskimoknemnaświat”odpoczątkuswojegoistnieniabyłsynonimemnowoczesności.To tutaj powstał, w latach siedemdziesiątych ubiegłego wieku, pierwszy polski terminalkontenerowy.ObecnieGdynia jestkluczowymportembazowejsieci transportowejTEN-Torazważnymwęzłemkorytarza„Bałtyk-Adriatyk”. Jako partner o silnej marce, znany z wysokiej jakości świadczonych usług, port gdyńskistoi dziś przed kolejnymi wyzwaniami wynikającymi ze zmieniających się uwarunkowańtechnologicznychirynkowych.Wprowadzanadożegluginowageneracjastatkówoceanicznychdeterminujenaszedziałaniacelemdostosowywaniainfrastrukturyportudoichparametrów.

Port of Gdynia is the youngest Polish sea port with a convenient location in the area oftheGdanskBay.Calledthe“Polishwindowtotheworld”,fromitsverybeginning,itwasasynonymofmodernity.This iswherethefirstPolishcontainerterminalwasbuilt inthe1970s.ThePortofGdyniaisakeyportoftheTrans-EuropeanTransportNetworkandasubstantialnodeoftheBaltic-AdriaticCorridor. Asapartnerwithastrongbrand,knownforhighqualityofservicesrendered,thePortofGdyniafacesfurtherchallengesrelatedtotechnologyandmarketdevelopment.Theintroductionofnewgeneration of ocean-going vessels into service, determines our activities to adapt the portinfrastructureadequately.

AdamMellerPrezesZarządu/PresidentoftheManagingBoard

ZarządMorskiegoPortuGdyniaS.A./PortofGdyniaAuthorityS.A.

Wychodzimynaprzeciwoczekiwaniominteresariuszyterminalifunkcjonującychnaterenieportupoprzez realizowane plany inwestycyjne, określone na najbliższe lata. Dzięki dostępności finan-sowaniazewnętrznegoorazdużemuzainteresowaniuporteminwestorówbranżowychdługofalowyprogrammodernizacjiirozwojuPortuGdyniamawyjątkoweszansepowodzenia.RównieżkoncepcjaprzyszłejetapowejbudowyPortuZewnętrznegomasolidnefundamenty.JakoZarządPortujesteśmygotowi na każdą implementację, która ma na celu wdrażanie innowacyjnych i ekologicznychtechnologii,stwarzająctymsamymdobrewarunkidlarozwojubiznesu.

We meet the expectations of stakeholders of terminals operating in the port area throughtheimplementationofinvestmentplans,determinedforthecomingyears.Thankstotheavailabilityofexternalfinancingandagreatinterestofindustryinvestorsintheport,thelong-termprogramofmodernizationanddevelopmentofthePortofGdyniahasagreatchancetosucceed.TheconceptofthefuturephasedconstructionoftheExternalPortalsohassolidfoundations.AsthePortAuthority,wearereadytoperformanyprojectaimedattheimplementationofinnovativeandenvironmentallyfriendlytechnologies,thuscreatinggoodconditionsforbusinessdevelopment.

GrzegorzDyrmoWiceprezesZarządu/VicePresidentoftheManagingBoard

ZarządMorskiegoPortuGdyniaS.A./PortofGdyniaAuthorityS.A.

OdstronyfinansowejPortwGdyni jest solidnieprzygotowanydo realizacji swojej strategiirozwoju.Podstawoweparametryfinansowe,wtym:płynność,wypłacalnośćirentownośćsąnabardzowysokich poziomach. Podmioty działające na terenie portu osiągają rekordowewynikiprzeładunkowe,akolejneinwestycjeumocniączołowąpozycjęPortuGdyniawRegionieMorzaBałtyckiego.

Fromafinancialperspective,thePortofGdyniaisverywellpreparedfortheimplementationofitsdevelopmentstrategy.Thebasicfinancialparameters,suchasliquidity,solvencyandpro-fitability,areatveryhighlevels.Theentities,operatingattheport,reachrecord-highhandlingresultsandthenewinvestmentswillenhancethePort’sleadingpositionintheBalticSeaRegion.

PiotrNowakWiceprezesZarządu/VicePresidentoftheManagingBoard

ZarządMorskiegoPortuGdyniaS.A./PortofGdyniaAuthorityS.A.

1.Wstęp.......................................................................................................... 3

2.Informacjaogólna..................................................................................... 4

3.Blisko100lathistorii................................................................................ 6

4.AtutyPortuGdynia................................................................................... 7

5.JedenPort–wielemożliwości/Terminale............................................ 8

6.Ładunki.................................................................................................... 18

7.Żeglugapasażerska................................................................................ 20

8.Zarządzanieobszaremportowym........................................................ 21

9.Inwestycjeirozwój................................................................................. 22

10.PolitykaSpołecznejOdpowiedzialności............................................ 25

1.Introduction............................................................................................... 3

2.GeneralInformation................................................................................. 4

3.Nearly100YearsofHistory..................................................................... 6

4.StrengthsofthePortofGdynia.............................................................. 7

5.OnePort–ManyOpportunities/Terminals.......................................... 8

6.Cargo......................................................................................................... 18

7.PassengerTraffic..................................................................................... 20

8.ManagementofPortArea...................................................................... 21

9.InvestmentandDevelopment.............................................................. 22

10.CorporateSocialResponsibilityPolicy............................................... 25

4 5

BremerhavenImmingham

Hull

Bilbao

Riga

North America, Latin America and Carribean

Africa

Australia, IndiaEast Africa

CONTAINER

RO-RO

FERRY

CONV.

GDYNIA

Hamburg

Rostock

Aarhus

Halmstad

Nynäshamn

Klaipeda

DrammenTallinn

Hanko

RaumaHelsinki

Kotka

St. Petersburg

Karlskrona

AntwerpZeebrugge

Tilbury Rotterdam

Teesport

Kaliningrad

2,5 km

14 m

150 m

13 m

11,7 km

621,5 ha

2,5 km

14 m

150 m

13 m

11,7 km

621,5 ha

PortGdyniatoportuniwersalnyijedenzwiodącychportówpołudniowegoBałtyku. Specjalizuje się w obsłudze ładunków drobnicowych, w tymgłównie zjednostkowanych, przewożonych w kontenerach i w systemiero-ro. Istotnym segmentem działalności jest również obsługa ładunkówmasowychwoparciuospecjalistyczneterminale.PortGdyniatouznanamarkawsystemachtransportowo-logistycznychnacałymświecie.

O znaczeniu gdyńskiego portu decyduje w dużym stopniu jego usytu-owaniegeograficzne.PortGdynia towęzełsiecibazowejTEN-T ipunktwejścia Korytarza Bałtyk – Adriatyk, którego przedłużeniem jestłącząca Gdynię ze Szwecją Autostrada Morska Gdynia – Karlskrona.Z nowoczesnej infrastruktury i terminali gdyńskiego portu korzystająnajwięksiświatowiieuropejscyoperatorzyżeglugowi,wtymm.in.MSC,Hapag-Lloyd, Unifeeder, Containerships, MacAndrews, Transfennica,Finnlines-Grimaldi, Stena Line. Port Gdynia, poprzez rozbudowanąsieć regularnych połączeń kontenerowych, ro-ro i promowych, łączyszlakimorskiezkrajowąieuropejskąsieciąkolejowąidrogową.Wśródobsługiwanych aktualnie regularnych połączeń żeglugowych dominujązawinięcia feederowe prawie wszystkich światowych, znaczącycharmatorówkontenerowych.Istotnymelementemsiatkipołączeńkonte-nerowych gdyńskiego portu są również połączenia żeglugi bliskiegozasięgupowszechnieznanejakoshortseashipping(SSS).Strategia rozwojuportuzakłada jegodalszy rozwój jakoportuuniwer-salnego, zdolnego do przyjmowania największych statków kontenero-wych,masowych ipasażerskichzawijającychnaBałtyk.PrzełomowymkrokiemdlaotwarciaPortuGdynianastatkioceanicznejestprzebudowaw2018rokuobrotnicynr2.

ThePortofGdyniaisauniversalport,oneoftheleadingportsintheSouthBalticSeaRegion.Itspecializesinhandlinggeneralcargo,mainlyunitizedcargotransportedincontainersandinaro-rosystem.Animportantroleintheport’sactivityisplayedbywell-equippedbulkterminals.ThePortofGdyniaisarecognizedbrandintransportandlogisticssystemsallovertheworld.

The importanceof thePortofGdynia ismainlydeterminedby itsgeo-graphiclocation.ThePortisanodeoftheTEN-Tcorenetworkandtheentrypoint of the Baltic-Adriatic Corridor, the extension of which connectsGdynia with Sweden via Gdynia-Karlskrona Motorway of the Sea. ThemoderninfrastructureoftheportanditsterminalsisusedbyworldandEuropelargestshippingoperators,includingMSC,Hapag-Lloyd,Unifeeder,Containerships,MacAndrews,Transfennica,Finnlines-GrimaldiandStenaLine.ThePortofGdynia,viawell-developednetworkofregularcontainer,ro-ro and ferry connections, connects maritime routes with the PolishandEuropeanrailandroadnetwork.Amongmanyregularshippinglinesavailableat theport,dominate feederservices runbyalmostallmajorcontainer shipowners. Another important part of the port’s shippingnetworkaretheShortSeaShipping(SSS)connections.The port’s strategy means its further development as a universal portcapableofaccepting thebiggestcontainer,bulkandpassengervesselsnavigatingtheBalticSea.Thereconstructionofturningbasinno.2in2018isamilestoneintheprocessofopeningtheporttoocean-goingvessels.

Informacja ogólna

Połączenia regularne

Dane nawigacyjnei techniczne:Navigation and technical data:

Regular shipping connections

łatwydostępdoportuodstronymorzaeasyaccesstotheportfromthesea

naturalnaosłonaredyPółwyspemHelskimroadsteadnaturallyprotectedbytheHelPeninsula

falochronzewnętrznyodługości2,5kmexternalbreakwaterof2.5kmlength

wejściedoportuoszerokości150migłębokości14,0mentrancetotheportof150.0mwidthand14.0mdepth

2torywodne2fairways

wygodneibezpiecznepodejściedonabrzeżysafeandconvenientaccesstoquays

całkowitapowierzchniaportu973,1hawtympowierzchnialądowa621,5hatotalportarea:973.1ha,including621.5halandarea

łącznadługośćnabrzeżyeksploatacyjnych11,7kmtotallengthofoperationalquays:11.7km

maksymalnedopuszczalnezanurzenieprzynabrzeżach13,0mmaximumdraughtatquays13.0m

portniezamarzający,niewystępująpływyice-freeportwithnotides

2,5 km

14 m

150 m

13 m

11,7 km

621,5 ha

General information

4

6 7

23września1922rokuSejmRzeczypospolitejPolskiejprzyjąłusta-wę o budowie portu w Gdyni – i ta data uznawana jest za jegoformalnypoczątek.Wrzeczywistościpracenadjegopowstaniemzaczęły się już znacznie wcześniej. Były one owocem działaniaprzedstawicieli polskiego rządu po ponownym uzyskaniu przezPolskędostępudomorza.

Potrzebypolskiegohandlumorzemmiałzabezpieczaćporthandlo-wyWolnegoMiastaGdańsk,wktórymjednakwpraktycedyskry-minowanopolskiobróttowarowy.Wroku1920inż.TadeuszWendaotrzymałzadaniewyborumiej-scanabudowęprzyszłegoportuiwykonanieprojektu.ItowłaśnieGdyniaokazałasięnajdogodniejsząlokalizacją.Wielkimorędow-nikiem budowy portu był m.in. Eugeniusz Kwiatkowski – polskiminister przemysłu i handluw latach 1926–1930.W ciągu kilkulat port gdyński stał się największym portem na Bałtyku i jed-nymz większychportówEuropy. JegorozwójprzerwałaIIwojnaświatowa. Gdynia stała się bazą niemieckiej marynarki wojen-nej Kriegsmarine, a tym samym celem alianckich nalotów, którezamieniłyportwrumowisko.Wrezultacieodbudowy,anastępnierozbudowy,gdyńskiportpodkonieclatsześćdziesiątychprzekro-czyłzdolnośćprzeładunkowąjakąposiadałwlatachtrzydziestych.Zportuoprzewadzeładunkówmasowych,Gdyniastałasięportemprzede wszystkim drobnicowym, wyspecjalizowanym w przeła-dunku najbardziej pracochłonnych i trudnych grup towarowych.Gdyniabyłateżpierwszympolskimportemposiadającymterminalkontenerowy,wybudowanywlatachsiedemdziesiątychXXwieku.W roku 2022 Port Gdynia obchodzić będzie 100 rocznicę powstania!

On 23rd September 1922, the Polish Parliament passed the Actontheconstructionofaport inGdynia, thusmarking itsofficialfoundation.Actualconstructionworksstartedmuchearlier.Theywere the result of the actions taken by the representatives ofthePolishgovernmentafterPolandregainedaccesstothesea.

PolishmaritimetradewassupposedtobehandledbythemerchantportoftheFreeCityofGdanskbutitwasdiscriminatedthere.In 1920 engineer Tadeusz Wenda, was ordered to determinea location and prepare the design for a new port. Gdynia wasselected as the most suitable location. One of the greatestadvocatesof theportwasEugeniuszKwiatkowski– theMinisterofIndustryandTradeintheyears1926and1930.Justafterafewyears, the port became the biggest one on the Baltic Sea andone of the biggest in Europe. Its development was interruptedbytheWorldWarII.GdyniabecamethebaseoftheGermannavyKriegsmarine,andthusthetargetofalliedairraids,whichturnedthe port into rubble.The reconstruction of the port, followed byitsdevelopment,allowedtheportin1960stoexceedthehandlingcapacityofthe1930s.Fromtheportdominatedbybulkcargo,Gdyniastartedtospecializein general cargo handling, focusing on handling of the mostdifficult and labour-intensive cargo. It is in Gdynia that Poland’sfirstcontainerterminalwasbuiltinthe1970s.In 2022, the Port of Gdynia will celebrate its 100th anniversary!

Blisko 100 lat historiiNearly 100 Years of History

prowadzenie działań na rzecz dostosowania Portu Gdynia do obsługistatkówoparametrachBaltmax.takingeffortstoadaptthePortofGdyniatovesselsofBaltmaxparameters

Atuty Portu GdyniaStrengths of the Port of Gdynia

korzystnalokalizacjawobeczapleczakrajowegooraztranzytowegoconvenientlocationfordomesticandtransithinterland

zapleczegospodarczeispołeczneowysokimpotencjalewzrostuhighpotentialofsocialandeconomichinterland

portbazowykorytarzaTEN-TBałtyk-AdriatykkeyportoftheTEN-TBaltic-AdriaticCorridor

wysokaczęstotliwośćregularnychserwisówżeglugowychhighfrequencyofregularshippingconnections

silnapozycjakonkurencyjnanabałtyckimrynkuro-roipromowo-pasażerskimstrongcompetitivepositionontheBalticro-roandpassenger-ferrymarkets

regularnepołączeniaintermodalnezzapleczemregularintermodalconnectionswithhinterland

dogodnewarunkinawigacyjneconvenientnavigationalconditions

uniwersalnaibogataofertaświadczonychusługnarzeczstatków,ładunkówipasażerówuniversal and wide range of services rendered to vessels, cargoandpassengers

silnipartnerzy,gwarantującywysokąjakośćświadczonychusługorazprzyjaznąatmosferępracystrongpartners,aguaranteeofhighqualityofservicesrenderedandfriendlyworkingatmosphere

wspieraniezarządcówinfrastrukturydrogowejikolejowejpozaobszaremportuwmodernizacjiirozwojudostępulądowegodoPortuGdyniasupport for administrators of road and railroad infrastructure outsidetheportinordertoensuremodernisationanddevelopmentoflandaccesstothePortofGdynia

najwyższestandardybezpieczeństwaiochronyśrodowiskahigheststandardsofsafetyandenvironmentalprotection

wysokaaktywnośćinwestycyjnawoparciuośrodkiwłasneorazfunduszeunijnehighinvestmentactivitybasedoncompany’sownassetsandEUfunds

BALTIMAX

8 9

Terminale przeładunkowe w Porcie GdyniaUniwersalność portu wynika wprost z oferty terminali i przed-siębiorstw funkcjonujących w jego obszarze. W Porcie Gdyniadziałalność prowadzą m.in. różnego typu terminale przeładun-kowe, stocznie, centra serwisowe, magazynowe oraz logistyczne.Skutkuje to dostępnością szerokiej oferty dla ładunków, statkóworazpasażerów,którzyodwiedzajągdyńskiport.Terminale przeładunkowe w Porcie Gdynia pracują w systemiecałodobowymprzezsiedemdniwtygodniu. Ichważnymatutemjestdoświadczonaiwysokowykwalifikowanakadrapracownicza.Wszystkieterminaleposiadajądogodnydostępdrogowyikolejowy,co istotnieusprawniaprzepływ ładunków.Całyport funkcjonujewoparciuokodeksISPS.

Terminals in the Port of Gdynia

Theuniversalityoftheportresultsdirectlyfromtheofferofterminalsandcompaniesoperatinginitsarea.InthePortofGdynia,therearevarioustypesofcargohandlingterminals,shipyards,servicecentres,warehousesandlogisticshubs.Asaresult,theportprovidesawiderange of services for cargo, vessels and passengers, that are morewillinglycomingtotheport.Allmajorportterminalsoperateina24/7system.Exceptforequipmentand infrastructure, their strength also lies in the experienced andhighly qualified employees.The terminals have a very convenientroadandrailroadaccesstoensureaneffectivecargoflow.TheportoperatesinaccordancewiththeISPScode.

Jeden port – wiele możliwościOne port – many opportunities

8

10 11

Hutchison Ports Gdynia

The Baltic Container Terminal is one of the biggest containerterminalsinPoland,aswellasintheBalticSeaRegion.Since2003,thecompanyhasbeenpartofICTSI,aninternationaloperatorofcontainerterminals. ICTSI specialises in purchase, development, managementandoperationofportsandcontainerterminalsallovertheworld.BCTisaspecializedterminaldedicatedtocontainerisedcargoinvariabletransportmodes,includingthefollowingservices:loading,discharging,handling of containers as well as stuffing, stripping and storage.The intermodal rail terminal locatedon theBCTenables theserviceof regular container trains connecting the Port of Gdynia with itshinterland.BCTalsorendersservices(includingbondedwarehouses)forgeneralcargo(includingprojectcargo)andvehicles.

Contact:BCT – Baltic Container Terminal Ltd.60KwiatkowskiegoSt.,Gdynia81-127,PolandPh.:+48583506030,+48583506090E-mail:[email protected]

BCTZachodnia część portu

Western part of the port

Hutchison Ports Gdynia

Hutchison Ports Gdynia (GCT) należydo grupy Hutchison Ports. Jest termi-nalemdedykowanymdoobsługikonte-nerów, jednakże zakres jego usług jestszerszy:• przeładunki kontenerów i ładunków

drobnicowych we wszystkich relac-jach(transportmorski,drogowyiko-lejowy)orazichmagazynowanie,

• składowanie,formowanieirozformo-waniekontenerów,

• przeładunki sztuk ciężkich do 100 twłasnymsprzętem.

Terminalposiadarównieżwłasnebocz-nice kolejowe, na których obsługiwanesąmiędzyinnymiintermodalnepociągikontenerowe.

Kontakt:Gdynia Container Terminal S.A.ul.Energetyków581-184Gdynia,PolskaTel:+48587855333Fax:+48587855336E-mail:[email protected]

Gdynia Container Terminal (GCT)belongsto Hutchison Port Holdings Limited.The terminal is dedicated to containerhandling operations, but serves a widerangeofadditionalservices:• handling of containers and general

cargo (sea, road and rail transporta-tion modes), aswell aswarehousingofgoods,

• containerstuffing,strippingandsto-rage,

• handling of heavy-lifts up to 100 Twithownequipment.

The terminal also has its own rail ter-minal, used for intermodal containertrainsandotherpurposes.

Contact:Gdynia Container Terminal S.A.5EnergetykówSt.Gdynia,81-184,PolandPh.:+48587855333Fax:+48587855336E-mail:[email protected]

isconcentratedon thedevelopmentof inter-modal, logistics and service functions.Thereare, among others, two modern containerterminals, an intermodal rail terminal,a logistics center, and port-related industryplants, located here. Container terminalsrely on a well-developed network of feederand short sea shipping connections coveringthe Baltic and the North Seas, as wellascontainerhubsinWesternEurope.Thereisalsoapublicferryterminalhere,operatingverypopular and frequent connections betweenGdynia and the Swedish ports of KarlskronaandNynäshamn.

skoncentrowana jest wokół rozwoju funkcjiintermodalnych, logistycznych i serwisowych.Zlokalizowanesą tutajm.in.dwanowoczesneterminalekontenerowe,intermodalnyterminalkolejowy, centrum logistyczne oraz przemysłokołoportowy.Terminalekontenerowedziałająw oparciu o dobrze rozwiniętą sieć połączeńfeeder’owych oraz żeglugi bliskiego zasięgu,obejmujących Morze Bałtyckie i Północne, jakrównieżhubykonteneroweEuropyZachodniej.Funkcjonuje tutaj również publiczny terminalpromowy, w którym obsługiwane jest bar-dzo popularne, o wysokiej częstotliwości,połączenie Gdyni z portami szwedzkimi –KarlskronąiNynashamn. Bałtycki Terminal Kontenerowyjestjednymznajwiększychterminali

kontenerowychzarównowPolsce, jak iwrejonieMorzaBałtyckiego.Od 2003 roku spółka jest własnością międzynarodowego operatoraterminalikontenerowychgrupyICTSI,któraspecjalizujesięwzakupie,rozwoju, zarządzaniu i obsłudze terminali kontenerowych na całymświecie.BCT jest specjalistycznym terminalem dedykowanym do obsługi ła-dunków skonteneryzowanych w różnych relacjach transportowych,oferując takie usługi jak: załadunek, wyładunek, przeładunek, formo-wanieirozformowanieorazskładowaniekontenerów.Kolejowyterminalintermodalny zlokalizowany na BCT pozwala na obsługę regularnychpociągówkontenerowychłączącychPortGdyniazzapleczem.BCTzajmujesię dodatkowo obsługą (w tym w ramach składów celnych) drobnicynieskonteneryzowanej(równieżtypuprojectcargo)isamochodów.

Kontakt:BCT – Bałtycki Terminal Kontenerowy Sp. z o.o.ul.Kwiatkowskiego60,81-127Gdynia,PolskaTel.:+48583506030,+48583506090E-mail:[email protected]

Baltic Container Terminal Ltd.

Bałtycki Terminal Kontenerowy Sp. z o.o.

12 13

We wschodniej części portufunkcjonują terminale o szerszym spektrum prowa-dzonej działalności. Są to nowoczesne terminalemasowe dedykowane wybranym grupom ładunków(np.zbożaipasze,nawozy)lubobsługująceichwiększyasortyment. Usytuowany jest tutaj również w pełniuniwersalny terminal oferujący przeładunek towarówdrobnicowych (zarówno w technologii ro-ro, lo-lo, jakiskonteneryzowanej)orazmasowych.

contains terminals with a wide range of operations.Thesearemodernbulkterminalsdedicatedtoparticulargroups of cargo (e.g. grain and fodder, fertilisers)or servicing a wider portfolio. There is also a fullyuniversal terminal here, offering handling of generalcargo(inro-ro,lo-lotechnology,aswellasincontainers)andbulkcargo.

OT Port Gdynia, spółka z Grupy Kapitałowej OT Logistics, posiadawieloletniedoświadczeniewobsłudze:• różnorodnychładunkówdrobnicowychwtechnologiiro-ro,lo-lo

isto-ro,wtym:papieru,celulozy,ładunkówwbig-bag’ach,wyrobówstalowych,sztukciężkichiponadgabarytowych,naczep,samo-chodów,innychpojazdówimaszyn,płytdrewnopochodnych,

• kontenerówwsystemiero-roilo-lo,• ładunkówmasowychsuchych,wtym:koksu,zbóżipasz,biomasy.Terminalwykonujerównieższeregusługpomocniczychtakichjakformowanieirozformowaniekontenerówipalet,atakżesortowa-nie,segregacjaimocowanieładunków.Terminalobsługujezarównostatkiczarterowe,jakiżeglugiliniowejdoportówFinlandii,EuropyZachodniej, Afryki Zachodniej, Stanów Zjednoczonych Ameryki,AmerykiPołudniowejorazKaraibów.

Kontakt:OT Port Gdynia Sp. z o.o.ul.Indyjska13,81-336Gdynia,PolskaTel.:+48586274108;6215320E-mail:[email protected]

OT Port Gdynia,amembercompanyofOTLogisticsCapitalGroup,hasmanyyearsofexperienceinhandling:• cargoesinro-ro,sto-roandlo-lotechnology,i.e.paper,cellulose,

big-bags,steelproducts,heavyitems,oversizedcargoes,projectdeliverables, trailers, cars,othervehiclesandmachines,wood--basedproducts,

• containersinro-roandlo-lotechnology,• drybulkcargo,includingcoke,grainandfodder,bio-massThe terminal also provides a wide range of additional services,such as stuffing and stripping of container and pallets, as wellas cargo lashing, sorting and segregating.The terminal supportscharterservicesaswellasregularcallstothePortofGdyniafromportsofFinland,WesternEurope,WesternAfrica,theUnitedStates,SouthAmericaandtheCaribbean.

Contact:OT Port Gdynia Ltd.13IndyjskaSt.,Gdynia,81-336,PolandPh.:+48586274108;6215320E-mail:[email protected]

OT Port Gdynia Sp. z o.o.

Morski Terminal Masowy Gdynia Sp. z o.o.Maritime Bulk Terminal Gdynia Ltd.

OT Port Gdynia Ltd.The eastern part of the port

OT

MTMG

Morski Terminal Masowy Gdynia jestuniwersalnymtermi-nalemmasowym.Głównekategorieświadczonychusługto:• przeładunek i składowaniesuchych ładunkówmasowych,

takichjak:węgiel,koks,ruda,zbożaorazpasze(wtymgłów-nieśrutasojowa),biomasa,minerały,kruszywa,nawozy,

• przeładunekpłynnychładunkówmasowych(wtymchemi-kaliówklas3,6,8i9wgkoduIMDG)orazropyiprzetworównaftowych.

MTMG wykonuje również usługi dodatkowe, takie jak:ważenie, tarowanie samochodów i wagonów. Terminalzlokalizowany jestwsąsiedztwiegłównegowejściadoPortuGdynia,cowpływanajegodobrądostępnośćprzyzachowaniuwysokiego poziomu bezpieczeństwa. MTMG szczyci sięrównieżposiadaniemcertyfikatów jakości ibezpieczeństwa:ISO9001,ISO22000orazOHSAS18001.

Kontakt:MTMG – Morski Terminal Masowy Gdynia Sp. z o.o.ul.Węglowa4,81-341Gdynia,PolskaTel.:+48586274318;+48508376415(24h)E-mail:[email protected]

The Maritime Bulk Terminal Gdyniaisauniversalbulkter-minal.Itsmainportfolioofservicesincludes:• handlingandstorageofdrybulkcargo,suchas:coal,coke,

ore,grainandfodder(includingmainlysoybeanmeal),bio-mass,minerals,aggregates,fertilizers

•handlingofliquidbulkcargo(includingchemicalsofthe3rd,6th,8thand9thclassesaccordingtotheIMDGCode),aswellascrudeoilanditsderivatives.

MTMG also renders additional services, such as weighing,andtarringofcarsandwagons.TheterminalislocatedatthemainentrancetothePortofGdynia,whichresultsinitsgoodavailabilitywhilemaintainingahigh levelofsafety.MTMGis also a proud holder of quality and security certificates:ISO9001,ISO22000andOHSAS18001.

Contact:MTMG – Maritime Bulk Terminal Gdynia Ltd.4WęglowaSt.,Gdynia,81-341,PolandPh.:+48586274318;+48508376415(24h)E-mail:[email protected]

14 15

Bałtycki Terminal Zbożowy Sp. z o.o. Bałtycka Baza Masowa Sp. z o.o.Baltic Grain Terminal Ltd. Baltic Bulk Terminal Ltd.

BTZ BBM

Bałtycki Terminal Zbożowy to specjalistyczny terminalmasowy oferujący usługę przeładunku oraz czasowe-go składowania zbóż, nasion oleistych oraz surowcówpaszowych.Terminal posiada dostęp do dwóch nabrzeży,ajegoinfrastrukturaisuprastrukturagwarantująklientomsprawnąobsługęprzeładunkowązzachowaniemstandar-dówHACCPorazGMP+B3.Naterenieterminaluznajdująsięmagazynypłaskie,silosyielewatorołącznejpojemnościumożliwiającejskładowa-nie do 72 tys. ton ładunków. Istotnym atutem Spółki jestmagazyncelnydlaobsługiładunkówtranzytowych.

Kontakt:Bałtycki Terminal Zbożowy Sp. z o.o.ul.Indyjska2,81-336Gdynia,PolskaTel.:+48586274372;Fax:+48586215544E-mail:[email protected]

The Baltic Grain Terminal is a specialized bulk terminaloffering the handling and temporary storage of grain, oilseedsandfodderproducts.Theterminalhasaccesstotwoquaysanditsinfrastructureandsuprastructureguaranteeanefficienthandlingoperationsandconformitywith theHACCPandGMP+B3standards.Thereareflatwarehouses,silosandanelevator,withatotalstorage capacity of 72 thousand tons of cargo, at the ter-minal.Animportantassetofthecompanyisthebondedwarehouseforthehandlingoftransitcargoes.

Contact:Baltic Grain Terminal Ltd.2IndyjskaSt.,Gdynia,81-336,PolandPh.:+48586274372;Fax:+48586215544E-mail:[email protected]

Bałtycka Baza Masowaświadczyusługiprzeładunku,spedycji, składowania i konfekcjonowania towarówmasowych–głównienawozówmineralnych–wtymobsługi morskich i lądowych środków transportuwe wszystkich relacjach. Spektrum przeładunkówobejmujezarównotowarymasowepłynne,jakima-sowesypkieluzemorazwopakowaniachzjednostko-wanychtypubig-bag.Dogodnalokalizacjawpobliżuwejścia głównego do Portu Gdynia i parametry eks-ploatacyjne nabrzeży, a także pojemne zapleczeskładowe i wysokie raty przeładunkowe stanowiąo atrakcyjności terminalu. Terminal posiada certy-fikatzarządzaniajakościąISO9001:2008.

Kontakt:Bałtycka Baza Masowa Sp. z o.o.ul.Węglowa3,81-341Gdynia,PolskaTel.:+48586215533;Fax:+48586215534E-mail:[email protected]

The Baltic Bulk Terminalrendersservicesrelatedtothe forwarding, handling, storage and processing/packing of bulk cargoes - mainly mineral fertilizers– including sea and land transport in all modes.The rangeofhandlingservices includesboth liquidanddrybulkgoods,looseandinbigbags.Theterminalis very attractive due to its convenient locationin the vicinity of the main entrance to the Port ofGdynia,itsquays’parameters,efficientwarehousinginfrastructureandhighhandlingrates.Theterminalis certified according to the ISO 9001:2008 qualitystandard.

Contact:Baltic Bulk Terminal Ltd.3WęglowaSt.,Gdynia,81-341,PolandPh.:+48586215533;Fax:+48586215534E-mail:[email protected]

16 17

–oferującyobsługęcementuwimporcie.

Kontakt:Aalborg Portland Polska  Sp. z o.o.ul.Rumuńska,Gdynia,PolskaTel.:(+4858)6215074,Fax:(+4858)6210765E-mail:[email protected]

–offeringhandlingofimportedcement.

Contact:Aalborg Portland Polska  Ltd.RumuńskaSt.,Gdynia,PolandPh.:(+4858)6215074,Fax:(+4858)6210765E-mail:[email protected]

Terminal Onico Gas Sp. z o.o.

Koole Tankstorage Gdynia, będący własnościąholenderskiej firmy Koole Terminals, przeznaczonyjestdoprzeładunkuiskładowaniaładunkówpłynnych– przede wszystkim melasy cukrowej oraz ładunkówo najwyższych wymogach jakościowych, w tymszczególnieproduktówspożywczych.Terminalposiadamożliwość jednoczesnej obsługi dwóch statkówo ładowności rzędu 5 000 DWT. Potencjał składowyterminaluobejmuje10zbiorników(wzakresie1200m3–5500m3),ołącznejpojemności31000m3.

Kontakt(centrala):Koole TerminalsSluispolderweg67,1505HJZaandam,TheNetherlandsTel.:+31756812812E-mail:[email protected]

Koole Tankstorage Gdynia, owned by the DutchcompanyKooleTerminals,isdesignedforthehandlingandstorageofliquidcargo-especiallysugarmolassesand cargo with the highest quality requirements,particularly food products. The terminal can handletwo vessels with a 5 000 DWT capacity at the sametime. The terminal’s warehousing capacity includes10storage tanks (capacity range from1200m3up to5500m3)totalling31000m3.

Contact(headoffice):67SluispolderwegZaandam,1505HJTheNetherlandsPh.:+3175681281E-mail:[email protected]

Koole Tankstorage Gdynia Sp. z o.o.Koole Tankstorage Gdynia Ltd.

–offeringhandlingofimportedLPG.

Contact:Terminal Onico Gas Ltd. 1E/1FWęglowaSt.,Gdynia,81-341,PolandPh.:48586215036,503182140E-mail:[email protected]/terminal

–oferującyprzeładunekgazuLPGwrelacjiimportowej.

Kontakt:Terminal Onico Gas Sp. z o.o.ul.Węglowa1E/1F,81-341Gdynia,PolskaTel.:48586215036,503182140E-mail:[email protected]/terminal

Aalborg Portland Polska Sp. z o.o.Aalborg Portland Polska Ltd.

Terminal Onico Gas Ltd.

We wschodniej części portu funkcjonują również dwa, dedykowane dla obsługijednorodnegoładunkuterminale:Intheeasternpartoftheporttherearealsotwoterminalsdedicatedtohandlinguniformcargo:

16 17

18 19

Port Gdynia jest portem uniwersalnym, posiadającym możliwośćobsługipraktyczniewszystkichgrupładunkowych.Wprzeładunkachportu dominują ładunki drobnicowe – ze średnim udziałem napoziomie60%całkowitychprzeładunkówportuwokresieostatnich5 lat. Znaczący udział w drobnicy posiadają ładunki przewożonewkontenerachorazwtechnologiiro-ro.Ładunkiskonteneryzowaneprzeładowywane są na dwóch terminalach kontenerowychzlokalizowanychwzachodniejczęściportu–BałtyckimTerminaluKontenerowym (BCT) oraz Hutchison Ports Gdynia (GCT), posia-dających rozbudowaną siatkę regularnych połączeń żeglugibliskiegozasięguorazfeederowychz/doportówMorzaPółnocnego.Do głównych klientów tych terminali należą armatorzy: MSC,Hapag-Lloyd, Unifeeder, Containerships, Mac-Andrews, Euroafrica,Yang-Ming, OOCL. Prowadzone w porcie inwestycje mają na celuuzyskanie parametrów technicznych niezbędnych dla zawijaniado portu oceanicznych statków kontenerowych. Realizacja zamie-rzeńwramachprojektuPortuZewnętrznegozapewninowąjakośćobsługiładunkówkontenerowychwprzyszłości.

Systematycznie wzrastają obroty ładunkowe na linii promo-wej Stena Line łączącej Gdynię z portami Szwecji – Kalskronąi Nynashamn. Rozpoczęta budowa nowego publicznego termina-lu promowego, zlokalizowanego znacznie bliżej centrum miasta,pozwolinawspółpracęzkolejnymiarmatoramipromowymi.

W Porcie Gdynia zlokalizowany jest terminal ro-ro, obsługującyzarównoładunkiprzewożonenaroll-trailerach,jakinakasetach.Armatorzy Finnlines i Transfennica utrzymują z tego terminaluregularne połączenia żeglugowe z portem Hanko w Finlandii.Obsługąterminalowądrobnicyro-rozajmujesięOTPortGdynia.

Do podstawowych ładunków drobnicy konwencjonalnejobsługiwanej w technologii lo-lo należy zaliczyć różnego rodzajuwyroby stalowe, celulozę i papier, nawozy w big-bag’ach, płytydrewnopochodne, sztuki ciężkie i dostawy inwestycyjne.W PorcieGdynia funkcjonują regularne konwencjonalne linie żeglugowe:G2Oceanz/doUSA,EuroafricadoportówafrykańskichiSpliethoffdoportówUSA,ZatokiMeksykańskiej,portówkaraibskich,AmerykiPłd.Drobnica konwencjonalna jest obsługiwana na kilku terminalach,wtymnaOTPortGdynia,BCTiGCT.

ThePortofGdyniaisauniversalportwhichcanhandlealmosteverytypeofcargo.Handlingservicesaredominatedbythegeneralcargo-itsaverageshareintheport’sannualturnoverhasremainedat60%overthelast5years.Amajorshareofgeneralcargoinvolvescargotransportedincontainersandusingro-rotechnology.Containerizedcargo is handled mainly at two container terminals locatedin the western part of the port: Baltic Container Terminal (BCT)and Hutchison Ports Gdynia (GCT), with their extensive networkof regular short sea shipping and feeder connections with portsoftheNorthernSea.Amongthemaincustomersoftheseterminalsare: MSC, Hapag-Lloyd, Unifeeder, Containerships, MacAndrews,Euroafrica, Yang Ming, and OOCL. The purpose of ongoing port’sinvestments is to achieve the technical parameters necessaryfor accepting ocean-going container vessels. ImplementationoftheExternalPortprojectwillintroduceanewqualityofcontainershandlinginthefuture.

ThecargoturnoveratStenaLine’sferryconnectionbetweenGdyniaand theSwedishportsofKalskrona iNynäshamnkeepsgrowing.The already started construction of a new public ferry terminal,situatedmuchclosertothecitycenter,willenablecooperationwithotherferryoperators.

The Port of Gdynia has a ro-ro terminal, which handles cargotransported on roll-trailers, as well as cassettes. Finnlines andTransfennica operators offers regular connections from Gdynia toHanko,Finland.Terminalhandlingofro-rogeneralcargointheportisprovidedbyOTPortofGdynia.

Thebasicconventionalgeneralcargohandledbylo-lotechnologyarevarioustypesofsteelproducts,celluloseandpaper,fertilisersinbigbags,wood-basedproducts,heavy itemsand investmentsupplies.ThereareregularconventionalshippinglinesoperatingatthePortofGdynia:G2Ocean to/fromtheUSA,Euroafrica toAfricanports,andSpliethofftoportsintheUSA,ontheMexicanBay,toCaribbeanand South America ports. Conventional general cargo is handledatseveralterminals,includingOTPortofGdynia,BCTandGCT.

ŁadunkiCargo

Zboża i pasze Gdynia jest głównym polskim portem dla zbóż i pasz.W ostatnich latach udział portuw przeładunkach tej grupytowarowej w polskich portach o podstawowym znaczeniuutrzymuje się na poziomie 60%. Przeładunek tego typuładunków prowadzą terminale: MTMG, OT Port Gdynia, BTZorazfirmaSpeed.Wostatnichlatachoddanodoużytkowaniakolejne magazyny, w tym dwa nowoczesne i przyjazne dlaśrodowiskaopojemnościłącznej90tys.tonzbóż.Zwiększeniemożliwościmagazynowaniazbożaipaszznaczącopodniosłokonkurencyjnośćtychterminaliprzeładunkowych.

Grain and fodderGdyniaisthemainPolishportforgrainsandfodder.Inrecentyears,theport’sshareinhandlingofthiscargogroupatmajorPolish ports has remained steady at about 60%. Suchgoodsarehandledat several terminals:MTMG,OTPortofGdynia,BTZ and by the Speed company. Recently, there have beennew warehouses launched, including two modern andenvironmentally friendly warehouses with a total capacityof90thousandtonnesofgrain.Increasedstoragecapacityforgrainandfodderhasledtoasignificantimprovementofthoseterminals’competitiveness.

Węgiel, koks, paliwa płynne, inne masowe

Coal, coke, liquid fuels,other bulk

Drobnica General cargo

UdziałwęglawprzeładunkachPortuGdyniawahasięwzależ-ności od koniunktury rynkowej, a wzrost przeładunkóww głównej mierze uzależniony jest od importu tego surowca.Stabilnypoziomprzeładunkówkoksuwynikazpozycjipolskiegoeksportu. Przeładunkiwęgla i koksu odbywają sięw MorskimTerminaluMasowymGdyniaorazwOTPortGdynia.Największyładunekobsłużonydotychczaswporcietopartia110.476tonwęgla koksującego. Prowadzony kolejny etap pogłębieniabasenów portowych pozwoli na przyjmowanie statków typuBaltmaxwykorzystującychswojąpełnąładowność.Znaczący udział w strukturze ładunkowej Portu Gdyniamająpaliwapłynne.Podkreślićnależyprzy tym,żewporciewykonywanyjestprzeładunekproduktównaftowych,głównieolejunapędowego.Niewielki udział w przeładunkach Portu Gdynia stanowiąładunki z grupy inne masowe. W skład tej grupy wchodząprzede wszystkim: nawozy sztuczne, cement, kruszywa,skaleńorazchemikaliapłynne,wtymniebezpieczne.

Theshareofcoal in thePortofGdynia turnoverdependsonthe macroeconomic situation.The handling growth dependsmainly on the import of this raw material. Good positionofPolishcokeexportresultsinstablevolumesofitshandlingintheport.CoalandcokehandlingareofferedbytheMaritimeBulkTerminalGdyniaandOTPortofGdynia.Thelargestsingleload handled at the port so far has been a batch of 110,476tonnes of coking coal.The next stage of deepening the portbasins,currentlyinprogress,willenableacceptingofBaltmax-typevesselswiththeirentirecapacityutilized.LiquidfuelshaveasignificantshareofthecargostructureatthePortofGdynia.Itshouldbehighlightedthattheportoffershandlingofoilproducts,especiallydieseloil.A small portion in the Port of Gdynia turnover falls intothe category of ‘other bulk’ which includes mainly artificialfertilisers,cement,aggregates,mineralsandliquidchemicals,includinghazardouscargoes.

18 19

20 21

PortwGdyni jest jedynympolskimportemprzystosowanymdo przyjmowania największych statków wycieczkowychwpływającychnaMorzeBałtyckie.Możliwośćobsługikażdegostatkuwycieczkowego, który może pływać po Bałtyku, czyniz Portu Gdynia idealną bramę do atrakcji turystycznychPomorza,jakidopozostałychregionówPolski.Dziękiwaloromlokalizacyjnym, jakości obsługi, bezpieczeństwu portu orazatrakcyjnemuturystycznieregionowi,gdyńskiportodlatjestuznanymnaświeciecelempodróżystatkówwycieczkowych,którychpasażerowiechętniezwiedzająregionpomorski.Korzyścipłynącezturystykimorskiejdlacałegoregionupomor-skiegosąbardzowyraźneipodnoszącejegoprestiż.DlategoteżZarządMorskiegoPortuGdyniaS.A.stawiasobiezacelrozwójofertydlastatkówwycieczkowych.

Równieżpodróżowaniepromemstajesięcorazbardziejpopu-larne. Promowy ruch pasażerski od wielu lat notuje stabilnycorocznywzrost.JesttojednązprzyczynbudowywPorcieGdynianowego publicznego terminalu promowego, zlokalizowanegoznacznie bliżej centrum miasta Gdyni. Wpłynie on równieżznacząco na poprawę komfortu podróżowania pasażerówodwiedzającychnaszport.

ThePortofGdyniaistheonlyPolishportcapableofacceptingthe biggest cruise vessels entering the Baltic Sea. With itscapacitytoacceptanycruisevesselwhichnavigatestheBalticSea, the Port of Gdynia is a perfect gateway to the touristattractions of Pomerania, as well as other regions of Poland.Due to its convenient location, high quality of services, portsafetyandtouristattractionsoftheregion,thePortofGdyniaisaworld-classdestinationofcruiseshipswhosepassengerswillinglyexplorePomeraniaRegion.The benefits of maritime tourism for the entire PomeranianRegionaresignificantandraiseitsprestige.ThisiswhythePortofGdyniaAuthorityaimstodeveloptheofferforcruiseships.

Travellingbyferryisbecomingmoreandmorepopular.Passen-gerferrytraffichasbeengrowingconsistentlyformanyyears.ThisisoneofthereasonswhythenewpublicferryterminalisbeingbuiltinthePortofGdynia,muchclosertothecitycenter.Thisterminalwillsubstantiallyimprovecomfortofpassengersvisitingourport.

Żegluga PasażerskaPassenger Traffic

Przedmiotdziałalności:• zarządzanienieruchomościamiiinfrastrukturąportową,• prognozowanie,programowanieiplanowanierozwojuportu,• budowa, rozbudowa, utrzymywanie i modernizacja infrastruk-

turyportowej,• pozyskiwanienieruchomościpodpotrzebyrozwojuportu,• świadczenieusługzwiązanychzkorzystaniemzinfrastruktury

portowej,• zapewnieniedostępudoportowychurządzeńodbiorczychodpa-

dówzestatkówwceluprzekazaniaichdoodzyskulubunieszko-dliwienia.

Kontakt:Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.ul.Rotterdamska9,81-337Gdynia,PolskaTel.:48586274002E-mail:[email protected]

Scopeofactivities:• managementofall landandport infrastructurelocatedwithin

theadministrativejurisdictionoftheport,• forecasting,programmingandportdevelopmentplanning,• construction, reconstruction, maintenance and modernization

ofportinfrastructure,• acquisitionoflandforportdevelopmentpurposes,• provisionofservicesrelatedtotheuseofportinfrastructure,• chargingportdues,• shipwastecollectionandmanagement.

Contact:Port of Gdynia Authority S.A.9RotterdamskaSt.,Gdynia,81-337,PolandPh.:+48586274002E-mail:[email protected]

Powołana w 2000 roku spółka akcyjna Zarząd Morskiego Portu Gdynia(ZMPG-aS.A.)pełni rolę podmiotu zarządzającego portem,którego głównym zadaniem jest dostosowywanie jakości infra-strukturyportowejdowciążrosnącychoczekiwańrynku.Ochronaśrodowiskanaturalnegoorazzapewnieniewysokichmiędzynaro-dowychstandardówwzakresiebezpieczeństwastatków,ładunkówipasażerówtopriorytetywdziałaniachZarząduPortu.

The joint stock company established in 2000, Port of Gdynia Authority(ZMPG-aS.A.)acts as the entity in charge of managing the portanditsmaintaskistoadapttheport’sinfrastructuretothe ever-growing market expectations. Environmental protectionand ensuring high international standards of safety for vessels,cargo and passengers are the priorities of the Port Authority’sactivities.

Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.Port of Gdynia Authority S.A.

22 23

ship 300

Ø385

-13,5

480 m

30

30

30

TURNING BASIN no 2

OBROTNICA nr 2

Ruch pasażerski oraz wymiana handlowa ze Skandynawią stalewzrasta. W związku z tym, w Porcie Gdynia, powstaje nowypublicznyterminalpromowy.Będzieonzdolnydoprzyjmowaniapromówodługościdook.240metrów.JegolokalizacjananabrzeżuPolskimznacznieskrócirównieżczasniezbędnydoobsługipromuwporcieizwiększyjejbezpieczeństwo.Oznaczatorównieżnowąjakość w obsłudze pasażerów podróżujących promami, którychzkażdymrokiemprzybywa.

Narynkuprzewozówmorskichbardzowyraźniezauważalna jesttendencja do eksploatacji coraz to większych jednostek. Wymu-sza to konieczność dostosowania infrastruktury portowejw celuumożliwienia ich sprawnej obsługi. Przebudowa obrotnicy (nr 2)wewnątrzportuumożliwiaprzyjmowaniewporciestatkówocea-nicznych o długości do 400 metrów. Wraz z pogłębieniem torupodejściowegoibasenówportowych(planowanenalata2018–2020)oznacza topełnągotowośćdoprzyjmowaniam.in.oceanicznychstatkówkontenerowychorazmasowych.

Investments and DevelopmentInwestycje i rozwój

Growing containerisation, along with economic growth,results ina long-termtendencyofgrowthofdemandforcontainers’shipments.TheplantobuildanExternalPortinthePortofGdyniaisaresponsetothistrend.Uponcom-pletionofthisinvestment,theportwillbeabletohandle3-4 millionTEU peryear.The investmentwillbe dividedinto stages to allow the project adaptation to changingmarketconditions.

Complete utilisation of the constructed infrastructurerequires an efficient access by road and rail. Port ofGdynia Authority S.A. cooperates in this respect withadministrators of road and rail networks to guaranteeefficientserviceswithincreasedcargoturnover.

Wzrastającystopieńkonteneryzacji,wpołączeniuzewzro-stem gospodarczym, powoduje długookresową tendencjędo wzrostu przewozów kontenerowych. Odpowiedziąna to zapotrzebowanie rynkowe jest plan budowy PortuZewnętrznego w Porcie Gdynia. Realizacja tej inwesty-cji pozwoli m.in. na obsłużenie ok. 3-4 mlnTEU rocznie.Etapowanie inwestycjiumożliwibieżącedostosowywanieprojektudozmieniającychsięwarunkówrynkowych.

Efektywne wykorzystanie wybudowanej infrastrukturywymaga zapewnienia dobrego dostępu drogowo--kolejowego. Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.współpracuje w tej kwestii z zarządcami sieci drogoweji kolejowej w celu zagwarantowania sprawnej obsługizwiększonegoobrotuładunkowego.

PassengertrafficandtradewithScandinaviakeepsgrowing.ThisiswhythereisanewpublicferryterminalbeingbuiltinthePortof Gdynia. It will be able to accept ferries of up to 240 metresin length. Its location at the Polish Quay will also significantlyreduce the timeneeded toservicea ferryat theport, improvingits safety as well. Moreover, it means a new quality of servicesfor passengers travelling by ferry, and there are more and moreofthemeveryyear.

At the shipping market, there is a strong tendency to introducebigger and bigger vessels. It forces the necessity of adaptationof the port’s infrastructure to enable such vessels acceptanceand efficient services. Reconstruction of the turning basin no. 2inside the portwill allow the entering of ocean-goingvessels ofupto400metresinlength.Alongwithdeepeningoftheapproachfairwayandportbasins(plannedfor2018–2020)whichmeansfullabilitytoacceptcontainerorbulkocean-goingvessels.

24 25

Wraz ze wzrostem wolumenu przeładunków, zwiększa sięzapotrzebowanie na powierzchnie magazynowo-logistyczne.WzachodniejczęściPortuGdyniarozbudowywanejestCentrumLogistyczne, na którego terenie dostępne są m.in. usługimagazynowe (magazyny wysokiego składowania), składowe(depotkontenerowy,placesamochodoweiskładowe),serwisoweiprodukcyjne.Naobszarzetymzostanierównieżrozbudowanainfrastruktura intermodalna, w skład której wejdzie terminalintermodalny wraz z przylegającymi placami manewrowo--składowymi.

BudowaPortuZewnętrznegowymagazapewnieniadobrzezorgani-zowanegoorazłatwodostępnegozapleczalogistycznego.Wtymcelurozwijana jest Platforma Multimodalna „Dolina Logistyczna”. Najej obszarze dostępnebędą m.in. usługi magazynowo-logistyczne,parkingdyspozytorskidlaPortuGdyniaorazpublicznyterminalin-termodalny.

Dużyudziałładunkówmasowychwobrotachportowychskutkujewielomainwestycjamizwiększającymimożliwościorazpodnoszą-cymijakośćichobsługi.Wostatnichlatachpowstałokilkabardzonowoczesnych magazynów m.in. do sprawnych przeładunkóworazskładowaniazbóżipasz.

Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A. bardzo dużą wagę przykładado ochrony środowiska naturalnego. Wachlarz podejmowanychdziałańjestszerokiinieograniczasięjedyniedomonitoringuportui jego okolic. Bardzo duży nacisk kładziony jest na rozwój trans-portu kolejowego, który, po transporcie morskim, jest najbardziejekologicznymsposobemprzemieszczania ładunków.ZarządPortuaktywnieuczestniczyrównieżwewdrażaniupaliwalternatywnychwżegludzemorskiej,m.in.poprzeztworzeniewarunkówdowyko-rzystaniapaliwaLNG.Paliwotobędziedostępnezarównodobun-krowaniastatków, jak iwytwarzaniaenergiielektrycznejwPorcieGdynia.Unowocześnianajestrównieżm.in.infrastrukturadoodbio-ruściekówsanitarnychzestatkówcelempoprawystanuczystościwódMorzaBałtyckiego.

Inwestycje przeprowadzają również terminale znajdujące się naterenachadministrowanychprzezZarządMorskiegoPortuGdyniaS.A.PołączonewysiłkiZarząduPortuorazgdyńskichterminalitwo-rząnowoczesne,przyjazneiotwartedlabiznesumiejscepracy.

With the grow of the volume of cargo handled, the demandfor warehouses and logistics infrastructure increases, too. TheLogisticsCenterinthewesternpartofthePortofGdyniaisbeingexpanded. It provides, among others, warehouse services (highstoragewarehouses), storage services (containers depot, parkinglots and storage sites), service centers and production services.That area is dedicated to development of intermodal services,includingintermodalrailterminalaccompaniedwithmanoeuvringandstorageyards.

TheconstructionoftheExternalPortrequireswell-organisedandeasilyaccessiblelogisticsareas.Thisisthepurposeofdevelopmentof the Multimodal Platform ‚Logistics Valley’. The Platform willensurewarehousingandlogisticsservices,adispatchparkinglotforthePortofGdyniaandapublicintermodalrailterminal.

Thebig share ofbulk cargo in the port’s turnover is stimulatingmany investments meant to improve the capacity and qualityof services related to such cargo. Recently, several modernwarehouseshavebeenlaunchedtoensureefficienthandlingandstorageofgrainandfodder.

PortofGdyniaAuthorityS.A.isverycommittedtoenvironmentalprotection. It takes a broad range of measures, not limited tomonitoring of the port and its surroundings. Developmentof rail transport is taken very seriously, as this is the mostenvironmentally friendlyway to transport cargo, secondary onlytoseatransport.ThePortofGdyniaAuthorityactivelyparticipatesin the introduction of alternative fuels to sea navigation,e.g.byensuringconditionsthatallowtheutilizationofLNGfuel.This fuel will be available for vessels’ bunkering, as well as forgenerating electricity in the Port of Gdynia. Modernisation alsoconcernsinfrastructureforsanitarysewagecollectionfromvesselstoimprovethewaterpurityoftheBalticSea.

Investments are being also carried out in terminals locatedintheareamanagedbythePortofGdyniaAuthority.Thecombinedefforts of the PortAuthority and the terminals in Gdynia createamodern,friendlyandopenforbusinessplacetowork.

Corporate SocialResponsibility Policy

Polityka społecznejOdpowiedzialności

Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A. prowadzi dzia-łalnośćwzłożonymotoczeniu–naktóreoddziałujeiktórewpływanajegofunkcjonowanie.

Poprzez odpowiedzialne decyzje, działania i zacho-waniaZMPG-aS.A.kształtujeswojerelacjezinteresar-iuszamiportuwsposóbmożliwienajkorzystniejszydlawszystkichzainteresowanychstron.WdrażanieprzezZarządSpółkiideizrównoważonegorozwojuopierasięnarównoważeniucelówekonomicznych,społecznychitychzwiązanychzkoniecznościąochronyśrodowiskaprzyrodniczego.

Społecznaodpowiedzialność–stanowiącaintegralnączęść strategii działania ZMPG-a S.A. – realizowanajestpoprzez:• odpowiedzialnepraktykibiznesowe,• odpowiedzialnośćśrodowiskową,• dobrerelacjezespołecznościąlokalną,• przyjazneśrodowiskopracy.

Port of GdyniaAuthority S.A. operates in a complexenvironment and they mutually interact with eachother.

By responsible decisions and actions the companyshapes its relations with the port’s stakeholders inthe most beneficial manner for all involved parties.TheCompany’sManagementBoard implementationof the sustainable development policy is basedonbalancebetweeneconomy,socialandenvironmentissues.

Socialresponsibility–anintegralpartofthestrategyofPortofGdyniaAuthorityS.A.–isbeingimplemen-tedthrough:• responsiblebusinessbehaviour,•environmentalresponsibility,•goodrelationswiththelocalcommunity,•friendlyworkingenvironment.

26 27

Budowanie relacji z kontrahentami opartych na zasadach szacunku, partnerstwa i uczciwości, w sposób rzetelny i profesjonalny, z poszanowaniem obowiązujących przepi-sów prawa.

Creation of relations with business partners based on respect, partnership and honesty, in a reliable and professional manner, in conformity with the binding provisions of law.

Troska o środowisko naturalne – ze szczególnym uwzględ-nieniem jakości: powietrza, wody i gleby, zmniejszanie uciążliwości operacji portowych dla lokalnej społeczności.

The care for the natural environment – with special emphasis on the quality of: air, water and soil, reducing the nuisance of port operations for the local community.

Dobre relacje ze społecznością lokalną

Good relations with the local community

Przyjazne środowisko pracy – sprzyjające rozwojowi zawodowemu i pozazawodowemu.

A friendly work environment – conducive to professional and personal development.

28

PortGdyniaOfficial