1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU...

181
SILENCE STEAM www.rowenta.com DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR

Transcript of 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU...

Page 1: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

SILENCE STEAM

www.rowenta.com

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

Page 2: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

15

11

7

1b

8

12

10

2

4

6

9

5

14

15

3

11

8

12

1a

13

107

16 f16 e16 b

16 c

16 a16 d

16

2

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page2

Page 3: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

3

4

6

9

5

14

15

3

11

7

1b

13

2

8

12

16 f16 e16 b

16 c

16 a16 d

16

10

2

4

6

9

5

14

3

13

6 f6 e6 b

16

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page3

Page 4: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

INS ΣΥΝ VZD

fig.17

BOI ACL PŁU CLĂ

fig.2

fig.5 fig.6 fig.7 fig.8

fig.9 fig.10 fig.11 fig.12

fig.13 fig.14 fig.15 fig.16

VORBEREITUNG - PREPARATION - PRÉPARATION - VOORBEREIDING - PREPARAZIONE - PREPARACIÓN - PREPARAÇÃO - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ- HAZIRLIK - ПОДГОТОВКА - PRZYGOTOWANIE - ПОДГОТОВКА - PŘÍPRAVA - PRIPREMA - ELŐKÉSZÍTÉS - PREGĂTIREA - PRÍPRAVA -PRIPRAVA - PRIPREMA -

GEBRAUCH - USE - UTILISATION - GEBRUIK - UTILIZZO - USO - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - KULLANIM - ЭКСПЛУАТАЦИЯ - UŻYTKOWANIE- ИЗПОЛЗВАН - POUŽITÍ - UPORABA - HASZNÁLAT - UTILIZAREA - POUŽITIE - UPORABA - KORIŠĆENJE -

fig.1 fig.2 fig.3

Click!

fig.4

Click!

4

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page4

Page 5: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

5

1/4

1/4

INSTANDHALTUNG - MAINTENANCE - ENTRETIEN - ONDERHOUD - MANUTENZIONE - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO -ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM - УХОД - KONSERWACJA - Е УПОТРЕБА - ÚDRŽBA - ODRŽAVANJE - KARBANTARTÁS - ÎNTREŞINEREA - ÚDRŽBA -VZDRŽEVANJE - ODRŽAVANJE -

fig.17 fig.18 fig.19 fig.20

BOILER SPÜLEN - RINSING THE TANK - RINÇAGE DE LA CUVE - SPOELEN VAN DE STOOMTANK - RISCIACQUO DELLA CALDAIA -ACLARADO DEL RECIPIENTE - LIMPEZA DA CUBA - ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ - HAZNENİN DURULANMASI - ПРОМЫВКА РЕЗЕРВУАРА -PŁUKANIE KOMORY - ИЗПЛАКВАНЕ НА СЪДА - VYPLÁCHNUTÍ NÁDOBKY - ISPIRANJE POSUDE - A TARTÁLY KIÖBLÍTÉSE -CLĂTIREA CUVEI - VYPLACHOVANIE NÁDRŽKY - IZPIRANJE POSODE - ISPIRANJE REZERVOARA -

fig.21 fig.22 fig.23

ΜΑΣΙΑ VA -

WANIE

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page5

Page 6: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

6

EN

Important recommendations Safety instructions

• Please read these instructions carefully before first use.This product has been designed for domestic use only.Any commercial use, inappropriate use or failure tocomply with the instructions, the manufacturer acceptsno responsibility and the guarantee will not apply.

• Never unplug the appliance by pulling the power cord.Always unplug your appliance:- before filling the water tank or rinsing the boiler,- before cleaning the appliance,- after each use.

• The appliance must be used and placed on a flat, stable,heat-resistant surface. When you place the iron on theiron rest, make sure that the surface on which you placeit is stable.

• This appliance is not intended to be used by persons(including children) with reduced or impaired physical,sensory or mental capacities or persons lackingappropriate knowledge or experience, unless a personresponsible for their safety provides either supervision orappropriate instructions concerning use of the applianceprior to its use.

• Children should be supervised to ensure they do not playwith the appliance.

• This appliance may be used by children aged 8 or overand persons lacking appropriate knowledge orexperience or persons with reduced or impaired

p t o ri w n o p o

• N - -

• B (d c h c

• W (d k a

• W ta

• T • T if a

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page6

Page 7: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

7

use. nly. to

pts

ord.

ble, the

ace

ons cal,

ng son n or nce

lay

ver

or red

physical, sensory or mental capacities provided thatthey have been thoroughly instructed regarding useof the appliance, are supervised, and understand therisks involved. Children must not be allowed to playwith the appliance. Cleaning and maintenance mustnot be carried out by children unless they are aged 8or over and are supervised. Keep the appliance andpower cord out of the reach of children under 8 yearsof age.

• The surfaces which are marked with this sign andthe soleplate are very hot during the use of theappliances. Don’t touch these surfaces before theiron is cooled down.

• Never leave the appliance unattended :- when it is connected to the mains,- until it has cooled down (around 1 hour).

• Before rinsing the boiler/rinsing the anti-scale valve(depending on the model), wait until the appliance iscompletely cold and has been unplugged for at least 2hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scalecollector cover.

• Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap(depending on the model), is dropped or severelyknocked, have it replaced by an Approved Service Centre,as it may be damaged.

• When rinsing the boiler, never fill it directly from thetap.

• The boiler cap mus not be opened during use.• The appliance must not be used if it has been dropped,if it has any visible damage, if it leaks, or if it functionsabnormally in any way. Do not attempt to dismantle

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page7

Page 8: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

8

• L V V e d

• D a T la - - -

• D g S s S d

• D (o s d b e

your appliance: have it examined at a Tefal ApprovedService Centre to avoid any danger.

• Check the electrical power and steam cords for signs ofwear or damage prior to use. If the electrical power cordor the steam cord is damaged, it must be replaced byTefal Approved Service Centre to avoid any danger.

• Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from Tefal or anApproved Service Centre.

• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive,Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).

• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It isdesigned for domestic use only.

• It is equipped with 2 safety systems: - a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valvereleases excess steam.- a thermal fuse to avoid overheating.

• Always plug your steam generator iron:- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),- a socket outlet with ab earth connection.Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate yourguarantee.If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth connection,and is fully extended.

• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, andcan cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of theiron.

• Always use a vented/mesh ironing board and be careful of hot steam when roning close to the edges ofthe board.

• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially whenironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.

• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.

PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTIONBOOKLET FOR FUTURE REFERENCE

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.‹ Leave it at a local civic waste disposal centre.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page8

Page 9: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

9

DE

Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise

• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der erstenVerwendung Ihres Geräts aufmerksam: EineVerwendung, die nicht der Gebrauchsanweisungentspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung unddie Garantie entfällt.

• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabelausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. SteckenTrennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis undlassen Sie es abkühlen: - bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen, - bevor Sie es reinigen, - nach jeder Verwendung.

• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Flächegestellt und auf einer solchen betrieben werden. WennSie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Siesicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezugdes Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.

• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen(oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen,sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen,die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnissebesitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie voneiner für ihre Sicherheit verantwortlichen Person

ved

of ord

by

It is

your

on,

, and

e

s of

n

g tap.

N

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page9

Page 10: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

10

überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzungdes Geräts eingewiesen wurden.

• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen,denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oderderen physische, sensorielle oder mentale Fähigkeitenverringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglichder sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet undbetreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfennicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflegedurch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen,außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werdenüberwacht. Halten Sie das Gerät und das Stromkabelaußerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.

• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächenund die Sohle des Bügeleisens können sehr heißwerden: Die Sohle nie berühren und dasBügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Siees wegräumen.

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt: - wenn es an das Stromnetz angesteckt angeschlossen ist, - bis es nicht nach etwa 1 Stunde abgekühlt ist.

• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und wartenSie mindestens 2 Stunden,bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. denKalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zuentleeren bzw. auszuspülen.

• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen

o K a

• F u

• D n

• D g le I S K

• W b u K

• Zub nur

• Um (Nie

• Ihre wer

• Es b - ein aust - ein • Betr - an - an Ans Übe Dos • Roll • Die erre Berü

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page10

Page 11: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

11

ung

en,

en, der ten

ich und

fen ege en, den

bel n.

hen eiß

das Sie

t, ten

den

zu

len

oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenenKundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihnaustauschen.

• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direktunter dem Wasserhahn.

• Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzungnicht geöffnet sein.

• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn esgefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist,leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren SieIhr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es ausSicherheitsgründen in einem autorisiertenKundendienstzentrum überprüfen.

• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauchbeschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründenunbedingt von einem anerkannten autorisiertenKundendienst ersetzt werden.

• Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile, die vom Konsumenten ausgetauscht werden können, dürfennur bei Tefal oder einer autorisierten Servicestelle erworben werden.

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).

• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendetwerden. Es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.

• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme: - ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Gerätsaustreten lässt, - eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden. • Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets: - an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V. - an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt. • Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen. • Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturenerreichen und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page11

Page 12: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

Re

• L p s la

• N D - c- - • L s p s p r

• C p p o c l’ s p

• I q

12

• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisenum, vor allem beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oderTiere.

• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemalsunter den Wasserhahn.

BITTE BEWAHREN SIE DIESEGEBRAUCHSANWEISUNG AUF

DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.‹ Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle IhrerStadt oder Gemeinde.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page12

Page 13: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

13

FR

Recommandations importantes Consignes de sécurité

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant lapremière utilisation de votre appareil : une utili-sation non conforme au mode d’emploi dégageraitla marque de toute responsabilité.

• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.Débranchez toujours votre appareil :- avant de remplir le réservoir ou de rincer lachaudière,- avant de le nettoyer,- après chaque utilisation.• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surfacestable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vousposez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que lasurface sur laquelle vous le reposez est stable. Nepas poser le boitier sur la housse de la planche àrepasser ou sur une surface molle.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par despersonnes (y compris les enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont réduites,ou des personnes dénuées d’expérience ou deconnaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, parl’intermédiaire d’une personne responsable de leursécurité, d’une surveillance ou d’instructionspréalables concernant l’utilisation de l’appareil.

• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurerqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

eisen r

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page13

Page 14: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• L p p d d d

• S v r u

• Tou exc

• Pou (Di

• Vot d’u

• Il e - un éch - un • Bra - su - su Tou utili • Dér terr

• La s élev Ne • Vot pré ani

• Ne l’ea

PAR i Vo ‹ Co

p

14

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgésde 8 ans et plus et les personnes manquantd’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sontréduites, si elles ont été formées et encadrées quantà l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre etconnaissent les risques encourus. Les enfants nedoivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage etl’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait pardes enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 anset plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordonhors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

• Les surfaces marquées par ce signe et lasemelle sont très chaudes lors de l'utilisationde l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tantque le fer n'a pas refroidi.

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur(selon modèle), attendez toujours que la centralevapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2heures pour dévisser le bouchon de vidange / lecollecteur.

• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par unCentre Service Agrée.

• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissezjamais directement sous le robinet.

• Ne dévissez jamais le bouchon pendant lefonctionnement de l’appareil.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page14

Page 15: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

15

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’ilprésente des dommages apparents, s’il fuit ouprésente des anomalies de fonctionnement. Nedémontez jamais votre appareil : faites-le examinerdans un Centre Service Agréé, afin d’éviter undanger.

• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordonvapeur est endommagé, il doit être impérativementremplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviterun danger.

• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés enexclusivité auprès de la marque Tefal ou un Centre Services Agréé.

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normalesd’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.

• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisseéchapper le surplus de vapeur,- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.• Branchez toujours votre centrale vapeur :- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.- sur une prise électrique de type «terre».Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vousutilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de typeterre.

• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures trèsélevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avecprécaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou desanimaux.

• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sousl’eau du robinet.

MERCI DE CONSERVERCE MODE D’EMPLOI

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée

pour que son traitement soit effectué.

és nt

a- nt nt

et ne

et ar

ns on la

on nt

ur

ale 2 le

ge un

ez

le

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page15

Page 16: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

h • D v k m u a k s h t s b

• L - - a • V v m t is a

• W 16

NL

Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften

• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor heteerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk vanalle aansprakelijkheid.

• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit hetstopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallenaltijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendigoppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer uhet strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleerdan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabielis. Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van deplank of op een zacht oppervlak.

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden doorpersonen (of kinderen) met verminderde, fysieke,zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen diete weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onderde supervisie staan van een persoon die voor henverantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnengekregen hebben om het apparaat correct tehanteren.

• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page16

Page 17: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

17

het apparaat kunnen spelen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderenvanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring ofkennis en door personen met verminderde fysieke,mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeguitleg en richtlijnen gekregen hebben om hetapparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’skennen. Kinderen mogen niet met het apparaatspelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaam-heden mogen niet door kinderen uitgevoerd wordentenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisiestaan. Houd het apparaat en het snoer buiten hetbereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

• De oppervlakken waarop dit teken staat en hetstrijkoppervlak zijn zeer heet wanneer hetapparaat wordt gebruikt. Raak dezeoppervlakken niet aan voordat het strijkijzer isafgekoeld.

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht: - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur isafgekoeld. • Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop-vangsysteem omspoelt (afhankelijk van het model),moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen enten minste 2 uur wachten totdat de stoomgeneratoris afgekoeld alvorens de dop van hetafvoergedeelte/het opvangsysteem los te schroeven.

• Wees voorzichtig: als de keteldop of de

et an

et

en

ig

u er iel

de

or ke, ie

er en

en te

et

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page17

Page 18: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• De tem niet Raa • Uw om,

• Het afsp

G WE i Uw ‹ Le

18

ketelafsluiting (afhankelijk van het model) op degrond is gevallen of een harde klap heeft gekregen,brengt u het onderdeel naar een Erkend ServiceCentrum om het beschadigde onderdeel tevervangen.

• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooitrechtstreeks onder de kraan.

• De keteldop mag niet geopend worden tijdens hetgebruik.

• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.Het apparaat nooit zelf demonteren: laat hetnakijken door een Erkende Servicedienst om elk risicouit te sluiten.

• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigdis, moet dit onmiddellijk vervangen worden door eenErkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.Hiervoor kunt u contact opnemen met onzeconsumentenservice

• Accessoires, gebruiksartikelen en vervangbare onderdelen kunnen alleen worden aangeschaft via Tefal(http://www.accessories.home-and-cook.com) of via een erkende servicepartner.

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).

• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandighedengebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.

• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoomlaat ontsnappen, - een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Sluit uw apparaat altijd aan op: - een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - een geaard stopcontact. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is envoorzien is van een aarding. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page18

Page 19: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

19

• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hogetemperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgeneratorniet aan. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzerom, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraanafspoelen.

GELIEVE DEZEGEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

de en, ice te

oit

het

is, rkt.

het ico

gd een

en. nze

Tefal

heden

om

e.

en

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page19

Page 20: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• - - •

• A

20

IT

Raccomandazioni importanti Istruzioni di sicurezza

• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso primadi utilizzare l’apparecchio per la prima volta: unutilizzo non conforme alle norme d’uso prescrittesolleva il produttore da qualsiasi responsabilità.

• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dallapresa di corrente.Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempireil serbatoio o di sciacquare la caldaia.- prima di pulirlo.- dopo ogni utilizzo.• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato suuna superficie stabile e resistente al calore.Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi chela superficie su cui è collocato sia stabile. Noncollocare il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o susuperfici morbide.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dapersone (compresi bambini) le cui capacità fisiche,sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone privedi esperienza o di conoscenza, a meno che nonpossano beneficiare, tramite una personaresponsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o diistruzioni preliminari relative all’usodell’apparecchio.

• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page20

Page 21: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

21

l’apparecchio.• Questo apparecchio può essere utilizzato dabambini di età superiore a 8 anni e da persone privedi esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche,sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruitesull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischilegati a un utilizzo scorretto. I bambini non devonogiocare con l’apparecchio. La pulizia e lamanutenzione non devono essere effettuate dabambini, a meno chenon abbiano più di 8 anni enon siano adeguatamente sorvegliati. Tenerel’apparecchio e il cavo lontano dalla portata deibambini di età inferiore a 8 anni.

• Le superfici su cui è presente questo simbolo ela piastra possono diventare molto caldedurante l'uso. Non toccare tali parti fino a cheil ferro non si è raffreddato.

• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito:- quando è collegato alla rete elettrica.- se non è raffreddato per almeno 1 ora.• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vanoraccogli-calcare (a seconda del modello) attenderesempre che la centrare vapore sia fredda escollegata da almeno 2 ore per svitare il tappo discarico / aprire il vano.

• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo dirisciacquo del boiler (a seconda del modello) cade oviene urtato in maniera forte, sostituirlo presso uncentro di assistenza autorizzato, in quanto potrebbeessere danneggiato.

ma un

te

la

re su

re. he

on su

da he, ve

on na

di so

on

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page21

Page 22: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

R

• L u c c

• N D - - -

• E s c s e la b

• E p fí p s re in

• S q

22

• Durante il risciacquo della caldaia, non riempirlamai sotto un getto d’acqua diretto.

• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, sepresenta danni visibili o anomalie difunzionamento. Non smontare mai l’apparecchio.farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzatoper evitare pericoli.

• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sonodanneggiati, affidarne la riparazione a un CentroServizi autorizzato, per evitare danni e lesioni.

• Accessori, materiali di consumo e le parti sostituibili dall'utente finale devono essere acquistatisolo da Tefal o da un Centro assistenza autorizzato.

• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamentivigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)

• Questa centrale vapore è un apparecchio elettrico: deve pertanto essere utilizzato in condizionid’uso normali. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.

• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscirel’eccesso di vapore.- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.• Collegare sempre la centrale vapore:- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.- a una presa elettrica «a terra».Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se siutilizza una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa aterra.• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa aterra.

• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature moltoelevate, causando il rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastradel ferro.

• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela,soprattutto durante i passaggi verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.

• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un gettod’acqua di rubinetto.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONIPARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTEi Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page22

Page 23: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

23

ES

Recomendaciones importantes Advertencias de seguridad

• Lea atentamente las instrucciones de uso antes deutilizar por primera vez el aparato: un uso no conformecon las instrucciones de uso eximiría a la marca decualquier responsabilidad.

• No desenchufe el aparato tirando del cable.Desenchufe siempre el aparato:- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,- antes de limpiarlo,- después de cada uso.

• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre unasuperficie estable que no sea sensible al calor. Cuandocoloque la plancha sobre su base, asegúrese de que lasuperficie sobre la que esta última se encuentra esestable. No coloque nunca el cuerpo del aparato sobrela funda de la tabla de planchar o sobre una superficieblanda.

• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado porpersonas (incluidos los niños) cuyas capacidadesfísicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o porpersonas con falta de experiencia o de conocimientos,salvo si éstas están supervisadas por una personaresponsable de su seguridad o han recibidoinstrucciones relativas al uso del aparato.

• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse deque no juegan con el aparato.

irla

se

di hio.

ato

no tro

ati

enti

oni

a a

a

stra

etto

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page23

Page 24: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

24

• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años y por personas que carezcan de experiencia oconocimientos o cuyas capacidades físicas, sensorialeso mentales sean reducidas, siempre que hayan sidoinstruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparatoy conozcan los riesgos que corren. Los niños no han dejugar con el aparato. La limpieza y el mantenimientode usuario no los han de llevar a cabo niños, salvo quetengan 8 años como mínimo y estén supervisados.Mantenga el aparato y el cable de alimentación fueradel alcance de los niños menores de 8 años.

• Las superficies que están marcadas con estesigno y la suela metálica se calientan de maneraexcesiva durante el uso del aparato. No toquedichas superficies antes de que la plancha sehaya enfriado.

• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión:- cuando esté conectado a la red eléctrica,- mientras no se haya enfriado, lo que cuestaaproximadamente 1 hora.

• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal(según modelo), espere siempre a que la central devapor esté fría y desconectada durante más de 2 horaspara desenroscar el tapón de vaciado/el colector.

• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuaguedel hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído ose ha golpeado de manera contundente, deberá serreemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, yaque podría estar estropeada.

• Cuando aclare el calderín, no lo rellene nuncadirectamente con agua del grifo.

• L • E d a a S

• E v S c

• Los Asis

• Por Baj

• Su de

• Inc - un deja - un • Enc - a u - a u Cua Si u • Des • La s elev No • Su sob

• No baj

¡ ¡ P

i Su ‹ En str

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page24

Page 25: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

e 8 a o

ales ido

ato de

nto que

os. era

ste

era que

se

n: sta

cal

de ras

gue o o ser

ya

nca

• La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presentadaños aparentes, si tiene fugas o si presentaanomalías de funcionamiento. No desmonte nunca elaparato: llévelo a que lo examinen en un Centro deServicio Autorizado para evitar riesgos.

• En caso de que el cable de alimentación o el cable devapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro deServicio Autorizado para que lo cambien y evitarcualquier peligro.

• Los accesorios, consumibles y recambios sólo deben ser adquiridos en los Centros de Servicio deAsistencia Técnica Autorizados o bien on-line en www.accessories.home-and-cook.com

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas deBaja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).

• Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normalesde uso. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico.

• Incorpora 2 sistemas de seguridad:- una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato,deja escapar el exceso de vapor.- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.• Enchufe siempre su central de vapor:- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.- a una toma eléctrica de tierra.Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía.Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muyelevadas y ocasionar quemaduras: no las toque.No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución,sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.

• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nuncabajo el agua del grifo.

CONSERVE ESTASINSTRUCCIONES DE USO

¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !

i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nue-stros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

25

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page25

Page 26: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

26

PT

Recomendações importantes Instruções de segurança

• Leia atentamente o manual de instruções antes daprimeira utilização do aparelho: uma utilização nãoconforme ao manual de instruções, liberta a marca dequalquer responsabilidade.

• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desliguesempre o seu aparelho:- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza dacaldeira,- antes de proceder à limpeza do aparelho,- após cada utilização.• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre umasuperfície estável resistente ao calor. Quando colocar oferro sobre a respectiva base de suporte do ferro,certifique-se de que a superfície onde a colocou éestável.Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura datábua de engomar ou sobre uma superfície mole.• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado porpessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou porpessoas com falta de experiência ou conhecimento, anão ser que tenham sido devidamente acompanhadase instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,pela pessoa responsável pela sua segurança.

• É importante vigiar as crianças por forma a garantir queas mesmas não brinquem com o aparelho.

• d c o s f A

s s a d

• - - • A c g d e

• A e e s q

• Q

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page26

Page 27: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

da não de

gue

da

ma

ar o rro,

u é

da

por cas, por

o, a das

ho,

que

27

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partirdos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência econhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriaisou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação esupervisão relativamente à utilização do aparelho deforma segura e compreendam os perigos envolvidos.As crianças não podem brincar com o aparelho. Alimpeza e a manutenção do mesmo por parte doutilizador não deve ser realizada por crianças, exceptose estas tiverem mais de 8 anos e foremsupervisionadas. Manter o aparelho e o cabo dealimentação fora do alcance de crianças com menosde 8 anos.

• As superfícies marcadas com este sinal e a baseaquecem muito durante a utilização dosaparelhos. Não toque nestas superfícies antes doferro arrefecer completamente.

• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:- quando este está ligado à corrente,- durante cerca de 1 hora até arrefecer.• Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector decalcário (dependendo do modelo), desligue sempre ogerador de vapor e espere que arrefeça pelo menosdurante 2 horas antes de abrir a tampa deescoamento/o depósito de água.

• Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa deenxaguamento da caldeira (consoante o modelo )estiver tombada ou gravemente amolgada, deve sersubstituída no Centro de Assistência Aprovado, dadoque deverá estar danificada.

• Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page27

Page 28: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• Δι χρ υπ κά

• Μη Β - π - π -

• Η σε το όπ στ

• Δε (σ αν εμ λά επ συ

• Πρ πα

• Αυ ετ ή

28

directamente por baixo da torneira.• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias defuncionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deveser examinado por um Serviço de Assistência Técnicaautorizado por forma a evitar qualquer situação deperigo para o utilizador.

• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vaporse encontrarem de alguma forma danificados, deverãoser obrigatoriamente substituídos por um Serviço deAssistência Técnica autorizado, por forma a evitarqualquer situação de perigo para o utilizador.

• Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnicaautorizado Tefal.

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (DirectivasBaixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).

• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. Oaparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica.

• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta oexcesso de vapor,- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.

• Ligue sempre o seu gerador de vapor:- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V. - a uma tomada eléctrica tipo «terra».Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.

• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras –não lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.

• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao engomarna vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.

• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira.

GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕESPARA FUTURAS UTILIZAÇÕES

PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page28

Page 29: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

29

EL

Σημαντικές συστάσειςΟδηγίες ασφαλείας

• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτηχρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τιςυποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία απόκάθε ευθύνη.

• Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα:- πριν να γεμίσετε το δοχείο ή να ξεβγάλετε το λέβητα,- πριν να την καθαρίσετε,- μετά από κάθε χρήση.

• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνωσε σταθερή επιφάνεια, η οποία να αντέχει στη θερμότητα. Όταντοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, ελέγξτε αν η επιφάνειαόπου το βάζετε είναι σταθερή. Μην τοποθετείτε τη θήκη επάνωστο σιδερόπανο της σιδερώστρας σας ή σε μαλακή επιφάνεια.

• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,αντιληπτικές ή πνευματικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίςεμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είναι σε θέση ναλάβουν, μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους,επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση τηςσυσκευής.

• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δενπαίζουν με τη συσκευή.

• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσειςή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές

ão,

de eve

ica de

por rão de

tar

ca

as

uras –

gomar

neira.

S

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page29

Page 30: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

30

ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση τηςσυσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους πουδιατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οκαθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει ναπραγματοποιείται από παιδιά, παρά μόνο αν έχουν ηλικία από 8ετών και άνω και επιβλέπονται. Διατηρείτε τη συσκευή και τοκαλώδιό της σε μέρος που να μην τη φτάνουν παιδιά μικρότερααπό 8 ετών.

• Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και ηπλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση τωνσυσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτέςπροτού το σίδερο κρυώσει.

• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη:- όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή,- για περίπου 1 ώρα μετά, μέχρι να κρυώσει.

• Πριν να αδειάσετε το μπόιλερ/ να ξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων(ανάλογα με το μοντέλο), περιμένετε πάντοτε να κρυώσει ηγεννήτρια ατμού και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στην πρίζα εδώ καιπάνω από 2 ώρες πριν να ξεβιδώσετε το πώμα αδειάσματος/ τοσυλλέκτη.

• Προσοχή: αν το καπάκι του δοχείου νερού ή το καπάκιξεβγάλματος του δοχείου νερού (ανάλογα με το μοντέλο) πέσεικάτω ή υποστεί σοβαρό χτύπημα, ζητήστε να σας τοαντικαταστήσουν από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις,καθώς ενδέχεται να έχει υποστεί ζημία.

• Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τηβρύση.

• Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τηχρήση.

• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, ανπαρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας.

Μ Εξ απ

• Αν υπ Εξ κίν

• Αξεσ Tefal

• Για τ για τ

• Η γεν χρήσ

• Διαθ - μία συσ - μία

• Συνδ - με - με Οπο εγγύΑν χ γείω

• Ξετυ • Η πλ

πολλ Μην

• Η συ προσ

• Μη β κάτω

ΑΣ Σ ΠΕΡiH� � � � � � �‹ Γι � � � � � � � � � �

έν � � � � � � � � � � � � �θα� � � �

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page30

Page 31: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

31

της που

ή. Ο να

ό 8 το

ερα

ι η ων

τές

των ει η και

/ το

πάκι έσει

το βις,

ό τη

τη

αν ίας.

Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας : απευθυνθείτε σε έναΕξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για έλεγχο, προκειμένου νααποφύγετε κάποιον κίνδυνο.

• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο ατμούυποστεί ζημία, πρέπει οπωσδήποτε να αντικατασταθεί από έναΕξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προκειμένου να αποτραπεί κάθεκίνδυνος.

• Αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά μπορούν να αγοραστούν μόνο από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τηςTefal.

• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς (οδηγίαγια τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, το περιβάλλον κ.λπ.).

• Η γεννήτρια ατμού σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή : πρέπει να χρησιμοποιείται υπό φυσιολογικές συνθήκεςχρήσης. Προβλέπεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

• Διαθέτει 2 συστήματα ασφαλείας :- μία αντλία, για την αποφυγή της υπερβολικής πίεσης, σε περίπτωση προβληματικής λειτουργίας τηςσυσκευής, αφήνει να διαφύγει ο περισσευούμενος ατμός,- μία θερμική ασφάλεια για την αποφυγή της υπερθέρμανσης.

• Συνδέετε πάντοτε τη γεννήτρια ατμού σας :- με μία ηλεκτρική εγκατάσταση με τάση από 220 ως 240 V.- με ηλεκτρικό ρευματοδότη γειωμένου τύπου.Οποιοδήποτε σφάλμα σύνδεσης είναι δυνατό να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες και να ακυρώσει τηνεγγύηση.Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης είναι διπολικού τύπου 16A με αγωγόγείωσης.

• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο πριν να το συνδέσετε με ρευματοδότη γειωμένου τύπου.• Η πλάκα του σίδερού σας και η επιφάνεια τοποθέτησής του επάνω στη γεννήτρια είναι δυνατό να προσλάβουν

πολλές υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσουν εγκαύματα: μην τις αγγίζετε.Μην αγγίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά καλώδια με την πλάκα του σίδερου.

• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος είναι δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα. Να μεταχειρίζεστε το σίδερο μεπροσοχή, κυρίως στο κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς πρόσωπα ή ζώα.

• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ατμού στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην την βάζετε ποτέκάτω από τη βρύση.

ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟΠΑΡΟΝΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!iH�συσκευή�σας��εριέχει��ολλλά�αξιο�οιήσιμα�ή ανακυκλώσιμα�υλικά.‹ Για�την�παράδοση�της�παλιάς�σας�συσκευής�παρακαλούμε�να�επικοινωνήσετε�με

ένα�κέντρο�διαλογής�ή�με�την�εταιρεία�Ανακύκλωση�Α.Ε�-�210�5319780,�η�οποίαθα�αναλάβει�την�επεξεργασία�της.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page31

Page 32: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• C ç

• B k g a k k B a ç v C u

• C - -

• Is d g fi b

• D ıs d h M

32

TR

Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları

• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanımkitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanımkitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacaksorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlututulamaz.

• Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerekçıkarmayın.Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın:- Hazneyi doldurmadan veya sıcak suhaznesinidurulamadan önce,- Cihazı temizlemeden önce,- Her kullanım sonrasında.

• Cihazın sıcağa karşı dirençli, sağlam bir zeminüzerine konulması gerekir. Ütüyü ütü kaidesiüzerine bırakırken, bıraktığınız yüzeyin dengedeolmasına dikkat edin.Gövde kısmını ütü masasının kılıfı üzerine veyagevşek bir yüzeye bırakmayın.

• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbirtecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından,güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimialtında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazınkullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirdekullanılmamalıdır.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page32

Page 33: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

33

• Cihazla oynamadıklarından emin olmak içinçocukların gözetim altında tutulmaları gerekir.

• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olankimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından,güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimialtında olmaları veya bu kişi tarafından cihazınkullanımı konusunda eğitilmeleri halindekullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimialtında bulunmadıkları durumlarda 8 yaş ve üzeriçocuklar tarafından gerçekleştirilmesine izinverilmemelidir. Cihazı ve kordonunu 8 yaş altındaki çocuklarınulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.

• Bu işaretin yer aldığı yüzeyler ve taban,cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Buyüzeylere ütü tamamen soğumadandokunmayın.

• Cihazı çalışırken daima gözetiminiz altında tutun:- Elektrik kordonunun fişi prize takılıyken,- 1 saat boyunca soğumaya bırakıldığında

• Isıtıcıyı boşaltmadan önce, kireç biriktiriciyidurulayın, tahliye tıpasını / toplayıcıyıgevşetmeden önce, mutlaka buhar santralininfişinin prizden çıkarılmış ve 2 saati aşkın bir süreboyunca soğumuş olmasını bekleyin.

• Dikkatli olun: şayet su ısıtıcısının kapağı veya suısıtıcısının durulama kapağı (modele bağlı olarakdeğişebilir) yere düşürülür veya sert darbe alırsa,hasar görmüş olabileceğinden Yetkili bir ServisMerkezi tarafından değiştirilmelidir.

ım ım cak

mlu

rek

su

min esi de

eya

an çbir an,

mi zın

de

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page33

Page 34: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• В э и ип

• Н е В -

сп - -

• П н в н п у г п

• Д

34

• Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudanmusluk suyu kullanmayın.

• Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikleaçılmamalıdır.

• Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor iseveya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise,kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla demonteetmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için,Yetkili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın

• Elektrik kordonunun veya buhar kordonunun hasargörmesi durumunda, herhangi bir tehlikeyemeydan verilmemesi için, mutlaka bir Yetkili Servistarafından değiştirilmesi gerekir.

• Aksesuarlar,tüketilebilen ve son kullanıcının söküp değiştirilebileceği bölümler sadece Tefal’denveya Yetkili Servis Merkezi’nden satın alınabilir.’

• Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri,Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.

• Buhar jeneratörü elektrikli bir cihazdır : Normal kullanım koşullarında kullanılmalıdır. Yalnızca eviçinde kullanım için tasarlanmıştır.

• 2 adet emniyet sistemi ile donatılmıştır:- Cihazın çalışma bozukluğu arz etmesi durumunda, her türlü aşırı basıncı engelleyen bir supapbuhar fazlasının tahliyesini sağlar.- Aşırı ısınmaya engel olan termik sigorta.

• Buhar jeneratörünüzün fişini prize takarken şunlara dikkat edin:- 220 ve 240 V arasında gerilime sahip, elektrik şebekesine takın- «Toprak» tipi bir elektrik prizine takın.Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacak ve geri dönüşüolmayan hasara neden olur.Uzatma kullanmanız halinde, prizin toprak iletkenli, 16 A çift kutuplu olmasına dikkat edin.

• Fişi bir topraklı prize takmadan önce kordonu tamamen açın.• Ütünün tabanı ve ütü desteği çok yüksek sıcaklıklara erişebilir ve yanmalara neden olabilirler:

Bu unsurlara dokunmayın. Elektrik kordonunu asla ütünün tabanı ile temas ettirmeyin.• Cihazınız yanmalara neden olabilecek buhar çıkarır. Ütüye müdahalede bulunurken dikkatli olun,

bilhassa da dikey ütüleme sırasında. Buharı asla kişilere veya hayvanlara doğru yönlendirmeyin.• Buhar jeneratörünü su veya herhangi başka bir sıvı içine sokmayın. Asla musluk suyu altına

tutmayın.

BU KULLANIM KİTAPÇIĞINILÜTFENMUHAFAZA EDİN

ÇEVRE KORUMASINA KATILALIM!i Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.‹ İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine

bırakınız.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page34

Page 35: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

35

RU

Важные рекомендации Инструкции по технике

безопасности• Внимательно прочтите инструкции по

эксплуатации прибора, прежде чемиспользовать его в первый раз: неправильноеиспользование рибора освобождаетпроизводителя от какой-либо ответственности.

• Не тяните прибор за провод, чтоб отключитьего от сети. Всегда отключайте Ваш утюг от сети: - прежде чем наполнять резервуар водой или

споласкивать парогенератор,- прежде чем чистить прибор, - после каждого использования

• Прибор должен использоваться и хранитьсяна стойкой поверхности, устойчивой квоздействию тепла. Когда Вы ставите утюгна подставку, убедитесь в том, чтоповерхность, на которую Вы ставите приборустойчивая. Не оставляйте утюг нагладильной доске или на влажнойповерхности.

• Данный прибор не предназначен дляиспользования лицами (включая детей) сограниченными физическими, сенсорнымиили умственными способностями, а также

an

kle

ise se,

nte çin,

n sar

ye vis

den

eri,

a ev

upap

ü

r:

olun,

eyin. a

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page35

Page 36: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

36

лицами с недостаточным опытом и знаниямив области использования данного прибора,за исключением тех случаев, когда импомогает лицо, ответственное за ихбезопасность, которое присматривает заними и предоставляет им предварительныеинструкции по использованию прибора.

• Присматривайте за детьми и не разрешайтеим играть с прибором.

• Настоящий прибор может быть использовандетьми возрастом от 8 лет и старше, а такжелицами, не имеющими достаточно опыта виспользовании данного прибора и людьми сограниченными физическими, сенсорными иумственными способностями при условии,что они получили предварительныеинструкции об использовании прибора иосознают риски, связанные с ним. Детям неследует играть с прибором. Операции почистке и уходу за прибором могутосуществлять дети старше 8 лет если ониделают это под присмотром взрослых. Храните прибор и провод питания от него в

местах не доступных для детей младше 8 лет. • Поверхности, обозначены данным знаком,

а также подошва утюга очень нагреваютсяво время использования устройства. Некасайтесь данных поверхностей к полномуохлаждению утюга.

• Никогда не оставляйте прибор без

п - - (п

• к м о м о в

• Б п з б А п

• П н

• З в

• Н н п в р о у

• В п

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page36

Page 37: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

37

ми ра,

им их

за ые

йте

ан

же а в

и с и и

ии, ые

и не

по гут

ни о в

т. ом,

тся Не

му

ез

присмотра: - если он подключен к розетке;- пока он полностью не остыл(приблизительно 1 час после использования).

• режде чем выливать воду из бака/промыватьколлектор для накипи (в зависимости отмодели), всегда отключайте парогенераторот питания, после чего подождите, по крайнеймере, 2 часа, пока он остынет, прежде чемоткрыть крышку отсека для стокаводы/коллектора для накипи.

• Будьте осторожны: если крышка бойлера илипромывочная крышка бойлера (взависимости от модели), падала или по нейбыл нанесен сильный удар, замените ее вАвторизированном Сервисном центре,поскольку она может быть повреждена.

• При промывании парогенератора ненаполняйте его водой прямо из-под крана.

• Запрещено открывать крышку бойлера вовремя его использования.

• Не пользуйтесь прибором, если он упал, еслина нём видны явные повреждения, если онпротекает или если Вы заметили отклоненияв его работе. Никогда самостоятельно неразбирайте Ваш прибор: во избежаниеопасности обратитесь к специалистам изуполномоченного сервисного центра.

• Во избежание какой-либо опасности заменаповреждённого провода питания прибора

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page37

Page 38: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

38

должна осуществляться специалистамиуполномоченного сервисного центра.

• Аксессуары, расходные материалы и заменяемые детали должны приобретатьсятолько в авторизованном сервисном центре Tefal

• Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам иположениям: (Директиве о Низком Напряжении, Директиве об ЭлектромагнитнойСовместимости, Положениям об Охране окружающей среды…).

• Ваш паровой утюг – электрический прибор: его следует использовать в обычныхусловиях. Прибор предназначен для использования исключительно в домашнихусловиях.

• Настоящий прибор оснащён 2 системами безопасности: - клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункцииприбора через этот клан выходит избыток пара. - тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора.

• Всегда подключайте Ваш паровой утюг: - к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V. - к заземленной электрической розетке.Неправильное подключение прибора может привести к непоправимым поломками гарантия на прибор в таком случае аннулируется. Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь в том, что штепсельная розеткапринадлежит к двухполюсному типу, рассчитана на 16А и оснащеназаземляющим проводом.

• Полностью размотайте электрический провод, прежде чем подключать прибор кзаземлённой розетке.

• Подошва Вашего утюга и подставка к нему могут нагреваться до очень высокихтемператур и вызывать ожоги: не касайтесь их. Никогда не касайтесь подошвойутюга электрического провода.

• Ваш прибор испускает пар, который также может стать причиной ожогов.Осторожно обращайтесь с прибором, особенно при вертикальной глажке.Никогда не направляйте пар на людей или на животных.

• Никогда не опускайте Ваш прибор в воду или любую другую жидкость. Недопускайте, чтобы вода из-под крана текла на прибор.

МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО,ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ

ИНСТРУКЦИЮ ПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА

НА ПЕРВОМ МЕСТЕ ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ!i Ваше устройство содержит ценные материалы, что подлежат утилизации или

повторному использованию.‹ Оставьте их в местном пункте сбора мусора.

Из (G FraГр Оф 125 Ин • С • С • В

Со • Т ше 20 • Т утв КТ

Ср

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page38

Page 39: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

39

ми

ться

тной

ных

их

кам

ор к

их

ой

Утюги электрические с парогенератором RowentaDG89xxxx DG88xxxx DG85xxxx

Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully CedexFrance)Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс ФрансОфициальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32Информация о сертификации:• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00449• Срок действия с 03.03.2014 по 02.03.2019• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Соответствуют требованиям:• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Ре-шением КТС от 16.08.2011г. №768. • ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств",утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page39

Page 40: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

PL

Ważne zaleceniaPrzepisy bezpieczeństwa

• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przedpierwszym użyciem urządzenia - producent nieodpowiada za użytkowanie urządzenianiezgodne z instrukcją.

• Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel.Zawsze odłączaj urządzenie:- przed napełnieniem zbiornika lub przedpłukaniem zbiornika,- przed czyszczeniem,- po każdym użyciu.

• Urządzenie powinno być używane i stawiane nastabilnej powierzchni odpornej na wysokątemperaturę. Kiedy odstawiasz żelazko nastojak upewnij się, że powierzchnia na której jestawiasz jest stabilna. Nie stawiaj obudowy napokrowcu deski do prasowania lub na miękkiejpowierzchni.

• Urządzenie nie powinno być używane przezosoby (w tym dzieci), których zdolnościfizyczne, percepcyjne lub umysłowe są w jakimśstopniu ograniczone ani przez osoby, które niemające doświadczenia w stosowaniu tego typuurządzeń lub nie mają odpowiedniej wiedzy,chyba że została im zapewniona właściwaopieka albo zostały odpowiednio przeszkolone

40

o o

• D P

• U p u p n u la

• N - -

• P w m p 2 z

• U z o u C z

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page40

Page 41: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

41

ed nie nia

el.

ed

na ką

na je

na kiej

zez ści

mś nie pu

zy, wa ne

odnośnie jego stosowania przez osobęodpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.Powinny być zawsze pod nadzorem.

• Urządzenie nie może być używane przez dzieciponiżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przezużytkownika nie powinny być wykonywaneprzez dzieci młodsze niż 8 lat chyba, że sąnadzorowane. Należy trzymać przewód orazurządzenia z daleka od dzieci młodszych niż 8lat.

• Powierzchnie oznaczone tym znakiemoraz stopa żelazka są bardzo gorące wczasie użycia urządzenia. Nie dotykaj tychpowierzchni przed schłodzeniem żelazka.

• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru:- kiedy jest podłączony do zasilania,- dopóki nie ostygło przez około 1 godzinę.

• Przed opróżnieniem zbiornika/przepłukaniemwkładu odkamieniającego (w zależności odmodelu), trzeba zawsze odłączyć generatorpary i odczekać, aż ostygnie przez co najmniej2 godziny i dopiero wtedy otworzyć korekzbiornika/wyjąć wkład odkamieniający.

• Uwaga: jeżeli zatyczka podgrzewacza lubzatyczka do odprowadzania wody (w zależnościod modelu) upadła lub uległa mocnemuuderzeniu, należy wymienić ją w ZatwierdzonymCentrum Obsługi, gdyż mogła ona uleczniszczeniu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page41

Page 42: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

Пре рък носЗа вна джен тивВаш бъдТойСна - кл неи- те Вин- в е 240 - в з се у кабНепвре Раз зазАко да бъдНе жат - пр- пр- слУрепов уве Уре

42

• Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniajgo bezpośrednio pod kranem.

• Podczas korzystania z boilera nie wolnootwierać zatyczki podgrzewacza.

• Urządzenie nie powinno być używane jeśliupadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśliprzecieka lub nie działa prawidłowo. Nigdy niedemontuj urządzenia: oddaj je do sprawdzeniaw Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celuuniknięcia niebezpieczeństwa.

• Jeśli kabel elektryczny lub przewód od parywodnej jest uszkodzony musi być konieczniewymieniony w Autoryzowanym Centrum Obsługiw celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

• Sprzęt, akcesoria i części muszą być kupione wyłącznie w firmie Tefal lub autoryzowanych punktówserwisowych.

• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie to jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami(Dyrektywa o niskim natężeniu, Kompatybilność elektromagnetyczna, Środowisko, itp).

• Generator pary jest urządzeniem elektrycznym i musi być używany w normalnych warunkachużytkowania. Jest przeznaczony do użytku wyłącznie w warunkach domowych.

• Jest wyposażony w 2 systemy bezpieczeństwa:- zawór pozwalający uniknąć nadmiaru ciśnienia, który w przypadku wadliwego działania urządzeniaumożliwia ujście nadmiaru pary,- bezpiecznik termiczny, aby uniknąć przegrzania.

• Generator pary podłączaj zawsze:- do obwodu zasilania o napięciu od 220 do 240 V.- do uziemionego gniazdka elektrycznegoWszelkie nieprawidłowe podłączenia mogą spowodować nieodwracalne uszkodzenia i utratę gwarancji.Jeśli używasz przedłużacza sprawdź czy gniazdko jest rodzaju dwubiegunowego 16A z uziemieniem.

• Rozwiń całkowicie kabel elektryczny przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.• Stopa żelazka oraz płyta obudowy mogą osiągnąć wysokie temperatury i mogą przyczynić się do

oparzeń. Nie dotykaj ich!Nigdy nie dotykaj przewodu elektrycznego stopą żelazka.

• Urządzenie emituje parę, która może spowodować oparzenia. Posługuj się ostrożnie żelazkiemzwłaszcza w trakcie prasowania pionowo. Nigdy nie kieruj pary w kierunku osób lub zwierząt.

• Nigdy nie zanurzaj generatora pary w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie wkładaj jej pod kran z bieżącąwodą.

PROSIMY ZACHOWAĆINSTRUKCJĘ OBSŁUGI

PRZEDE WSZYSTKIM OCHRONA ŚRODOWISKA !i Niniejsze urządzenie zawiera cenne materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.‹ Urządzenie należy zostawić w miejskim punkcie utylizacji odpadów.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page42

Page 43: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

43

BGЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ

Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателноръководството за употреба: фирмата не носи никаква отговор-ност при употреба не по предназначение.За вашата безопасност този уред съответства на стандартите ина действащата нормативна уредба (Директива за ниско напре-жение, Директива за електромагнитната съвместимост, Дирек-тива за опазване на околната среда и т.н.).Вашата ютия с парогенератор е електрически уред: трябва дабъде използван по нормален начин.Той е предназначен само за домашна употреба.Снабден е с 2 системи за безопасност:- клапан, предотвратяващ свръхналягане, който в случай нанеизправност изпуска излишното количество пара;- термично съпротивление, предотвратяващо прегряване.Винаги включвайте вашата ютия с парогенератор:- в електрическа инсталация, чието напрежение е между 220 и240 V;- в заземен електрически контакт. Ако използвате удължител,се уверете, че щепселът е от двуполюсен тип, 10 A със заземенкабел.Неправилното захранване може да причини необратими по-вреди, които правят гаранцията невалидна.Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите взаземен електрически контакт.Ако захранващият кабел или маркучът за парата е повреден, зада избегнете всякакви рискове, той задължително трябва дабъде сменен от одобрен сервиз.Не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от мре-жата. Винаги изключвайте вашия уред:- преди да пълните резервоара или да плакнете колектора;- преди почистване;- след всяка употреба.Уредът трябва да се използва и да се поставя върху стабилнаповърхност. Когато поставяте ютията върху поставката й, сеуверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна.Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително

niaj

no

eśli eśli

nie nia

elu

ary nie

ugi

i

a

ncji. m.

.

żącą

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page43

Page 44: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• P n n o

• P o - v - -

• Ž te p N p

• T o s o p b p

• D n

44

от деца), чиито физически, сетивни или умствени способностиса ограничени, или от лица без опит и знания, освен ако отго-ворно за тяхната безопасност лице ги наблюдава или им е далопредварителни указания относно ползването на уреда.Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.Преди пълнене проверете дали уредът е изключен от захран-ването и дали е изстинал.Никога не оставяйте уреда без надзор:- когато е включен в електрическото захранване;- ако не е оставен да изстине около 1 час.Гладещата повърхност на ютията и плочата на поставката йвърху парогенератора могат да се нагреят до много високитемператури и да причинят изгаряния: не ги докосвайте. Ни-кога не допирайте електрическите кабели до гладещата по-върхност на ютията.Вашият уред изпуска пара, която може да причини изгаряния.Бъдете внимателни, когато работите с ютията и особено когатогладите във вертикално положение. Никога не насочвайте па-рата към хора или животни.Преди да изплакнете колектора, изчакайте ютията с парогене-ратор да изстине и я изключете два часа преди да развиете ко-лектора.Ако загубите или повредите колектора, вземете нов или гоподменете в одобрен сервиз.Никога не потапяйте ютията с парогенератор във вода или вкаквато и да е друга течност. Никога не я поставяйте подтечаща вода.Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има явни по-вреди, ако тече или не работи правилно. Никога не разглобя-вайте вашия уред: дайте го за проверка в одобрен сервиз, зада избегнете всякакъв риск.

Запазете настоящите инструкции

i Уредът е изработен от различни материали, които може да се предадат за вторичнисуровини или да се рециклират.‹ Предайте го в специален център или ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъдепреработен.

УЧАСТВАЙТЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page44

Page 45: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

45

CS

Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny

• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtětenávod k použití: používání, které není v souladu snávodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékolivodpovědnosti.

• Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždyodpojte ze sítě: - před doplněním zásobníku na vodu nebo předvyplachováním ohřívače, - před jeho čištěním, - po každém použití.

• Žehličku je třeba používat a pokládat na stabilní atepelně odolný povrch. Když pokládáte žehličku napodstavec, ujistěte se, že je na stabilním povrchu.Nepokládejte tělo přístroje na potah žehlicíhoprkna nebo na měkký povrch.

• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používalyosoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,smyslovými nebo duševními schopnostmi neboosoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejichbezpečnost, dozor nebo pokud je tato osobapředem nepoučila o používání tohoto přístroje.

• Dohlédněte na to, aby děti s přístrojemnemanipulovaly.

сти го-

ало

.ан-

а йоки

Ни-по-

ия. ато

па-

не-ко-

го

и в под

по- бя-

, за

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page45

Page 46: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• K • P

z n b a

• P š d s

• Přís neb

• Pro nap

• Par urče

• Je v - ve - te

• Par - do - do Při j nev Při vod

• Pře • Žeh

a zp Nikd

• Z p zejm

• Par vod

T

PO i Vá ‹ Sv

n

46

• Děti starší 8 let a osoby s nedostatečnýmizkušenostmi či znalostmi nebo se sníženýmifyzickými, smyslovými či duševními schopnostmimohou přístroj používat pouze tehdy, pokud bylypoučeny a seznámeny s jeho bezpečnýmpoužíváním a souvisejícími riziky. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbuuživatelem mohou pod dozorem provádět i děti,pokud jsou starší 8 let. Ukládejte přístroj a šňůrumimo dosah dětí mladších 8 let.

• Povrchy označené tímto symbolem ažehlicí deska jsou během použitíspotřebiče velmi horké. Nedotýkejte se jichproto, dokud žehlička nevychladne.

• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru: - pokud je připojen k elektrickému napájení, - dokud nevychladl, přibližně 1 hodinu.

• Před vyprázdněním nádrže/vypláchnutím lapačevodního kamene (v závislosti na modelu) vždyvypojte parní generátor ze zásuvky a předotevřením odtokové zátky/lapače vodního kamenevyčkejte nejméně 2 hodiny, než zchladne.

• Pozor: Pokud dojde k pádu nebo k poškození krytuohřívače nebo krytu pro vypláchnutí ohřívače (vzávislosti na modelu), je nutno nechat jej vyměnit vautorizovaném servisním centru, protože může býtpoškozen.

• Ohřívač nikdy nevyplachujte vodou přímo zkohoutku.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page46

Page 47: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

47

• Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví

zřejmé známky poškození, netěsní nebo správněnefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: zbezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku.

• Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parníšňůra poškozená, musí být z bezpečnostníchdůvodů vyměněna v autorizovaném servisnímstředisku.

• Příslušenství, spotřební materiál a vyměnitelné díly musí být zakoupeny pouze od značky Tefalnebo v autorizovaném servisním středisku.

• Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízkénapětí, o elektromagnetické kompatibilitě, pro oblast životního prostředí…).

• Parní generátor je elektrický přístroj: musí být používán v běžných provozních podmínkách. Jeurčen výhradně pro použití v domácnosti.

• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy: - ventilem zabraňujícím přetlaku, který v případě poruchy přístroje vypustí přebytečnou páru, - tepelnou pojistkou, která zabraňuje přehřátí.

• Parní generátor vždy zapojujte: - do elektrické sítě s napětím v rozmezí 220 až 240 V.- do uzemněné elektrické zásuvky. Při jakémkoli chybném připojení může dojít k nevratnému poškození, na které se zárukanevztahuje. Při použití prodlužovací šňůry se ujistěte, že má dvoupólovou zástrčku 16 A se zemnicímvodičem.

• Před zapojením elektrické šňůry do uzemněné elektrické zásuvky ji celou rozviňte. • Žehlicí plocha žehličky a deska podstavce těla přístroje mohou dosahovat velmi vysokých teplot

a způsobit popáleniny: nedotýkejte se jich. Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochou žehličky elektrických šňůr.

• Z přístroje vychází pára, která může způsobit popáleniny. Zacházejte se žehličkou opatrně,zejména při vertikálním žehlení. Páru nikdy nesměrujte na osoby nebo zvířata.

• Parní generátor nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucívodu.

TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PROSÍMUSCHOVEJTE

PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!i Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.‹ Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude

naloženo odpovídajícím způsobem.

ými ými

tmi yly

ým

žbu ěti,

ůru

a žití

ch

ače ždy řed

ne

ytu (v it v

být

z

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page47

Page 48: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• D ig

• O k m z d a s n il d

• U

- -

• P k is ra p

• B k u je

• T p

48

HR

Važne preporuke Sigurnosni savjeti

• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajteupute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladnouputama za uporabu, proizvođač se oslobađasvake odgovornosti.

• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjemza priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže:- prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljačakamenca, - prije čišćenja, - poslije svake uporabe.

• Uređaj se treba rabiti i stavljati na stabilnu površinuotpornu na toplinu. Kada glačalo stavljate na pločuza odlaganje glačala, uvjerite se da je površina nakoju je postavljate stabilna. Ne ostavljajte uređajna površini ploče za glačanje, niti na mekimpovršinama.

• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama(uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim,osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobamabez iskustva ili znanja, osim ako one nisu podnadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost iliako su od te osobe prethodno dobile instrukcije orabljenju uređaja.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page48

Page 49: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

49

• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se neigraju uređajem.

• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina i starija,kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ilimentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva iliznanja, ako su pod nadzorom ili ako su prethodnodobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja iako razumiju uključene opasnosti. Djeca se nesmiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanjene smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godinaili starija i pod nazorom su. Uređaj i priključni voddržite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.

• Površine označene ovim znakom i donji dioglačala postaju veoma vrući tijekomuporabe. Ne dodirujte te površine prijenego se glačalo ohladi.

• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora: - kada je priključen na električno napajanje, - ukoliko se nije hladio oko 1 sat.

• Prije pražnjenja spremnika/ispiranja sakupljačakamenca za vodu (ovisno o modelu), uvijekiskopčajte generator pare i pričekajte da serashladi najmanje 2 sata prije otvaranja drenažnogpoklopca/sakupljača kamenca.

• Budite oprezni: ako je poklopac kuhala ili poklopackuhala za ispiranje (ovisno o modelu) pao ili jakoudaren, treba ga zamijeniti u ovlaštenom servisu,jer može biti oštećen.

• Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikadapuniti neposredno ispod slavine.

ajte no

đa

em

ača

nu oču

na đaj

kim

ma m,

ma od

t ili e o

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page49

Page 50: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• A fi n s

• N M - le - -

• A k v fe e fe

• A m (g ta s e s n

• G e

50

• Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekomuporabe.

• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako imavidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazujenepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljatisvoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenomcentru, kako biste izbjegli opasnost.

• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni,treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenomservisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.

• Pribor, potrošne dijelove te ostale dijelove koje smiju mijenjati korisnici moraju se kupiti od Tefala ili uovlaštenom servisnom centru.

• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Smjernice o najnižemnaponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).

• Vaša parna postaja je električni uređaj: treba se rabiti u normalnim uvjetima uporabe. Predviđena jesamo za uporabu u kućanstvu.

• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava: - ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti uređaja omogućuje

istjecanje suviška pare, - termičkim osiguračem za izbjegavanje bilo kakvog pregrijavanja.

• Svoju parnu postaju uvijek priključite: - na električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.- na uzemljenu električnu utičnicu. Svaka pogreška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo. Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa 16A i s uzemljenjem.

• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu. • Podnica i baza glačala mogu postići veoma visoke temperature i mogu uzrokovati opekline: nemojte ih

dirati. Nikada ne dotičite električne vodove podnicom glačala.

• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Oprezno rukujte glačalom, posebno priokomitom glačanju. Nikada nemojte usmjeravati paru prema osobama ili životinjama.

• Nikada ne uranjajte svoju parnu postaju u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada je ne stavljajte podvodu iz slavine.

MOLIMO VAS, SAČUVAJTEOVE UPUTE

i Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati.‹ Odnesite ga na mjesto predviđeno za prikupljanje sličnog otpada.

SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page50

Page 51: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

51

HU

Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások

• A készülék első használata előtt olvassa elfigyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónaknem megfelelő használat esetén a gyártótsemmilyen felelősséget nem terheli.

• Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket.Mindig húzza ki a készüléket: - a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítőleöblítése előtt, - a készülék tisztítása előtt, - minden használat után.

• A készüléket stabil, hőre nem érzékeny felületenkell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót avasalótartóra helyezi, győződjön meg róla, hogy afelület, amelyre helyezi, stabil. Ne helyezze azegységet a vasalódeszka huzatára vagy puhafelületre.

• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagymentális képességgel rendelkező személyek(gyermekeket is beleértve), illetve a kellőtapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkezőszemélyek csak felügyelet mellett, illetve abban azesetben használhatják, ha a biztonságukért felelősszemély megfelelő előzetes tájékoztatást adottnekik a készülék használatára vonatkozóan.

• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és neengedje játszani őket a készülékkel.

om

ma uje

jati om

eni,

om

u

.

e ih

od

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page51

Page 52: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

k • A

k• A

h h s é

• H v h

• Kieg • Az Ö

(kisf • Az Ö

szab • 2 biz

- eg eset - eg

• A gő - oly - föl Bárm Ha h

• Az e • A va

okoz Soh

• A ké függ

• A gő folyó

i Az ‹ Ké

árt

VEG

52

• A készüléket 8 éves vagy annál idősebbgyermekek, továbbá kellő tapasztalattal ésismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkentfizikai, érzékszervi vagy mentális képességgelrendelkező személyek csak akkor használhatják,ha annak biztonságos használatára. Felkészítették, kiképezték őket és ismerik ahasználatával járó veszélyeket. A gyermekek nemjátszhatnak a készülékkel. A használó általitisztítást és karbantartást csak 8 éves vagy annálidősebb és felügyelet alatt lévő gyermekekvégezhetik. A készülék és annak vezetéke 8évesnél fiatalabb gyermekek kezébe nem kerülhet.

• Az ezen jelzéssel ellátott felületek, és avasalótalp a készülék használata soránrendkívül felforrósodnak. Ne érintse megezeket a felületeket, mielőtt a vasaló le nemlehűlt!

• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül: amikor az az elektromos hálózatra csatlakoztatvavan, amíg körülbelül 1 órán át hűl.

• A tartály kiürítése előtt, öblítse ki a vízlágyítópatront (modelltől függően), mindig húzza ki agőzfejlesztőt, és várjon legalább 2 órát, hogylehűljön, mielőtt kinyitná a vízelvezetőkupakot/vízlágyító patront.

• Legyen óvatos: ha a víztartály dugója vagy azöntisztító tartály dugója (modelltől függően)leesett, illetve hangosan kopog, csere céljábólvigye el a márkaszervizbe, mivel megsérülhet.

• A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page52

Page 53: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

53

közvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabad

kinyitni.• A készüléket nem szabad használni, ha az leesett,

ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagyha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha neszerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerüléseérdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg.

• Ha a tápkábel vagy a gőzvezeték sérült, akkor aveszélyek elkerülése érdekében azt feltétlenülhivatalos márkaszervizben kell kicseréltetni.

• Kiegészítőket és tartozékokat kizárólag a hivatalos márkaszervizekben lehet megvásárolni.• Az Ön saját biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és előírásoknak

(kisfeszültségű berendezések, elektromágneses kompatibilitás, környezetvédelem… irányelv). • Az Ön gőzölős vasalórendszere elektromos készülék: csak normál használati körülmények között

szabad használni. Kizárólag otthoni használatra készült. • 2 biztonsági rendszerrel van felszerelve:

- egy szelep a túlnyomás elkerülése céljából, amelyen keresztül a készülék nem megfelelő működéseesetén távozhat a felesleges gőz, - egy hőbiztosíték, amellyel elkerülhető a túlmelegedés.

• A gőzölős vasalórendszer csatlakoztatásához mindig a következőket használja: - olyan elektromos csatlakozó, amelynek a feszültsége 220 és 240 V között van. - földelt típusú elektromos aljzat. Bármilyen csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károsodást okozhat és érvényteleníti a garanciát. Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy a csatlakozó bipoláris, 16A-es földeléssel ellátott típusú.

• Az elektromos vezetéket teljesen tekerje le mielőtt azt egy földelt elektromos aljzatba csatlakoztatja. • A vasaló talpa és az egység vasalótartó lemeze nagyon magas hőfokra hevülhet és égési sérüléseket

okozhat: ezeket ne érintse meg. Soha ne érjen a vasaló talpával az elektromos vezetékekhez.

• A készülék gőzt bocsát ki, ami égési sérüléseket okozhat. Óvatosan bánjon a vasalóval, főképpfüggőleges vasalás esetén. Soha ne irányítsa a gőzt személyek vagy állatok felé.

• A gőzölős vasalórendszert soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Soha ne tartsafolyóvíz alá.

KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT AHASZNÁLATI UTASÍTÁST!

i Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.‹ Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy hivatalos szervizközpontban a megfelelő

ártalmatlanítás biztosítása érdekében.

VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!

bb és ent

gel ák,

a

em tali

nál kek

8 et.

a án

eg em

tva

yító

a ogy

ető

az en)

ból

fel

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page53

Page 54: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

a p l p

• C g

• A c p c s a c m i a î e c s c s

• N -

54

RO

Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă

• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizareînainte de a folosi pentru prima datăaparatul dumneavoastră: o utilizareneconformă cu instrucţiunile de utilizareexonerează firma de orice răspundere.

• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând decablu.Scoateţi întotdeauna din priză aparatuldumneavoastră:- înainte de a umple rezervorul sau de aclăti boilerul,- înainte de a-l curăţa,- după fiecare utilizare.

• Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe osuprafaţă stabilă, termorezistentă. Atuncicând aşezaţi fierul pe suport, asiguraţi-văcă suprafaţa pe care îl sprijiniţi este stabilă.Nu aşezaţi carcasa pe husa mesei de călcatsau pe o suprafaţă moale.

• Acest aparat nu este destinat utilizării decătre persoane (inclusiv copii) cu capacităţifizice, senzoriale sau mintale reduse saude către persoane lipsite de experienţă şicunoştinţe, cu excepţia cazului în care

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page54

Page 55: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

55

acestea au putut beneficia, din partea uneipersoane responsabile pentru siguranţalor, de supraveghere sau instruireprealabilă cu privire la utilizarea aparatului.

• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a aveagrijă să nu se joace cu aparatul.

• Acest aparat poate fi utilizat de către copiicu vârsta de peste 8 ani şi de cătrepersoane lipsite de experienţă şicunoştinţe sau ale căror capacităţi fizice,senzoriale sau mintale sunt reduse, dacăacestea au fost instruite şi pregătite în ceeace priveşte utilizarea aparatului într-omanieră sigură şi cunoscând riscurileimplicate. Copiii nu trebuie să se joace cuaparatul. Activităţile de curăţare şiîntreţinere realizate de utilizator nu trebuieefectuate de către copii, cu excepţiacazului în care au vârsta de peste 8 ani şisunt supravegheaţi. Nu ţineţi aparatul şicablul său la îndemâna copiilor cu vârstasub 8 ani.

• Suprafeţele care sunt marcate cu acestsemn şi talpa sunt foarte fierbinţi pe duratautilizării aparatelor. Nu atingeţi acestesuprafeţe înainte ca fierul de călcat să serăcească.

• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat:- atunci când acesta este conectat la

are ată

are are

de

tul

a

o nci

vă lă. cat

de ăţi au

şi are

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page55

Page 56: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

•P c p t d

• Ac co

• Pe reg Dir me

• Sta fol uti

• Ap - o fun abu- o

• Co - la - la Ero anu Dac con

• De îm

• Ta ati ati

• Ap pre ab

• Nu lic

V

i Ap ‹ Pre

p

56

instalaţia electrică,- atâta timp cât nu s-a răcit în decurs deaproximativ 1 oră.

• Înainte de a goli rezervorul/a clăticolectorul de calcar (în funcţie de model),scoateţi întotdeauna din priză generatorulcu aburi şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin2 ore înainte de a deschide capacul descurgere/colectorul de calcar.

• Atenție: în cazul în care capacul boileruluisau capacul rezervorului pentru agent declătire (în funcție de model) este căzut saulovit, solicitați înlocuirea acestuia de cătreun centru de service autorizat, deoareceeste posibil să fie deteriorat.

• În timpul clătirii boilerului, nu îl umpleţiniciodată cu apă direct de la robinet.

• Capacul boilerului nu trebuie să fie deschisîn timpul funcționării.

• Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut,dacă prezintă defecţiuni vizibile, dacăpierde apă sau prezintă anomalii defuncţionare. Nu demontaţi niciodatăaparatul dumneavoastră: pentru a evitaorice pericol, asiguraţi examinarea acestuiaîntr-un centru de service agreat.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page56

Page 57: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

57

•Pentru a evita orice pericol, în cazul în carecablul de alimentare electrică sau cablulpentru aburi sunt deteriorate, acesteatrebuie înlocuite obligatoriu de un centrude service agreat.

• Accesoriile și consumabilele trebuie sa fie înlocuite doar cu piese originalecomercializate de către Tefal sau de către centrele de service autorizate.

• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şireglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune,Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind protecţiamediului...).

• Staţia dumneavoastră de călcat cu aburi este un aparat electric: acesta trebuiefolosit în condiţii normale de utilizare. Acesta este destinat exclusiv uneiutilizări casnice.

• Aparatul este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:- o supapă pentru evitarea formării unei presiuni prea mari, care în caz defuncţionare necorespunzătoare a aparatului, permite eliberarea surplusului deaburi;- o siguranţă termică pentru evitarea supraîncălzirii.

• Conectaţi întotdeauna staţia dumneavoastră de călcat cu aburi:- la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprinsă între 220 şi 240 V.- la o priză electrică cu împământare.Erorile de conectare la sursa de alimentare pot cauza defecţiuni iremediabile şianulează garanţia.Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar 16 A, cuconductor pentru împământare.

• Desfăşuraţi complet cablul electric înainte de a-l conecta la o priză electrică cuîmpământare.

• Talpa fierului dumneavoastră şi placa suportului pentru fier al carcasei potatinge temperaturi foarte ridicate şi pot provoca arsuri: nu le atingeţi. Nuatingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de călcat.

• Aparatul dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri. Manipulaţi fierul cuprecauţie, mai ales în timpul călcării verticale. Nu îndreptaţi niciodată jetul deaburi către persoane sau animale.

• Nu scufundaţi niciodată staţia dumneavoastră de călcat cu aburi în apă sau în altlichid. Nu o treceţi niciodată sub un jet de apă de la robinet.

VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTEINSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE

i Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.‹ Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat

pentru a fi procesat în mod corespunzător.

SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!

de

ăti

el), rul

ţin de

lui

de au

tre ce

eţi

his

ut,

că de

ată ita

uia

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page57

Page 58: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• T o o d in n Č d d d

• P

– –

• P v z p o k

• D v s a b

• P n

58

SK

DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIABezpečnostné pokyny

• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorneprečítajte návod na používanie: spoločnosťnenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktorénie je v súlade s návodom na používanie.

• Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním zakábel.Vždy odpojte prístroj od siete.– pred napĺňaním zásobníka alebo vyplachovanímvýhrevného telesa;– pred čistením;– po každom použití.

• Prístroj je potrebné používať a skladovať nastabilnom povrchu, ktorý nevytvára teplo. Akumiestnite žehličku na rukávnik, zabezpečte, abybol povrch, na ktorý ju položíte, stabilný. Nikdynedávajte teleso na poťah dosky alebo na mäkkýpovrch.

• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovýmialebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami,ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti čiskúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozoromzodpovednej osoby alebo im taká osoba predtýmneposkytla pokyny týkajúce sa používaniaprístroja.

• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page58

Page 59: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

59

• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov aosoby, ktoré nemajú skúsenosti a vedomosti aleboosoby so zníženými fyzickými, zmyslovými aduševnými schopnosťami, ak sú poučené ainformované o tom, že bezpečné použitie prístrojanesie riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom.Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávaťdeti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine poddohľadom. Uchovávajte prístroj a jeho kábel mimodosahu detí, ktoré sú mladšie ako 8 rokov.

• Povrchy, ktoré sú označené týmtosymbolom a žehliace plochy sú veľmihorúce počas prevádzky prístroja.Nedotýkajte sa týchto povrchov, pokým sažehlička neochladí.

• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:– ak je zapojený do elektrickej siete;– ak sa nechladil aspoň 1 hodinu.

• Pred vyprázdnením nádoby/opláchnutím zberačavodného kameňa (podľa modelu) vždy vybertezástrčku parného generátora zo zásuvky apočkajte, kým sa schladí, aspoň 2 hodiny predotvorením odtokovej zátky/zberača vodnéhokameňa.

• Dávajte pozor: ak čiapočka variča alebo čiapočkavariča na oplachovanie (v závislosti od modelu)spadne alebo silno narazí, nechajte si ju vymeniť vautorizovanom servisnom stredisku, pretože môžebyť poškodená.

• Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdynenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou.

A

rne osť

oré

za

ím

na Ak aby

kdy kký

ami ými

mi, či

om ým

nia

m.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page59

Page 60: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• P u z

• N V - - -

• N k p g p p

• N k m iz o n

• N z

• N o

60

• Čiapočka variča sa nesmie otvárať počaspoužívania.

• Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak jeočividne poškodený, netesní alebo nesprávnefunguje. Nikdy svoj prístroj nerozoberajte: nechajtesi ho skontrolovať v autorizovanom servisnomstredisku, aby ste sa vyhli poškodeniu.

• Ak je napájací elektrický kábel alebo kábel na parupoškodený, môžu sa vymieňať jedine vautorizovanom servisnom stredisku, aby sazabránilo nebezpečenstvu.

• Príslušenstvo, spotrebný materiál a vymeniteľné diely musia byť zakúpené iba od značky Tefal alebo vautorizovanom servisnom stredisku.

• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica onízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).

• Vaša naparovacia žehlička je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných podmienkachpoužívania. Je určený výlučne na použitie v domácnosti.

• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:– jednou klapkou, ktorá zabraňuje vzniku pretlaku, ktorá v prípade nefunkčnosti prístroja uvoľní pretlakpary;– teplotnú poistku zabraňujúcu akémukoľvek prehriatiu.

• Svoju naparovaciu žehličku zapájajte vždy:– do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V;– do elektrickej zásuvky typu „uzemnenie“.Každá chyba týkajúca sa zapojenia do elektrickej siete môže viesť definitívnym poškodeniam, na ktorésa nevzťahuje záruka.Ak používate predlžovací kábel, overte, či má zásuvka správny typ polarity – bipolárna 16 A suzemneným vodičom.

• Elektrický kábel úplne rozviňte pred zapojením do elektrickej zásuvky typu uzemnenia.• Doska vašej žehličky a platnička rukávnika môžu dosiahnuť veľmi vysokú teplotu a môžu niekedy

spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa ich. • Nikdy sa nedotýkajte elektrických káblov doskou žehličky pri žehlení.• Váš prístroj uvoľňuje paru, ktorá môže niekedy spôsobiť popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne,

vždy žehlite v zvislej polohe. Nikdy nemierte výparníkom na osoby ani zvieratá.• Nikdy neponárajte svoju naparovaciu žehličku do vody alebo inej tekutiny. Nikdy ju neumiestňujte pod

vodovod.

ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILINÁVOD NA POUŽITIE

i Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.‹ Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak autorizovanému

servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.

PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page60

Page 61: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

SL

Pomembno priporočilo Varnostni nasveti

• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo zauporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodilaza uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti.

• Ne izključite naprave s potegom za kabel.Vedno odklopite svojo napravo:- preden napolnite posodo ali izperete rezervoar,- pred čiščenjem,- po vsaki uporabi.

• Naprava mora biti nameščena na stabilno podlago,ki je toplotno odporna. Ko postavite likalnik napodstavek preverite, da je površina na katero stega postavili stabilna. V nobenem primeru ga nepolagajte na prevleko likalne deske ali na mehkopovršino.

• Naprava ni primerna za osebe (vključno z otroci),ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih inmentalnih sposobnosti, ter za osebe, ki nimajoizkušenj in znanja, razen če so pod nadzoromosebe, ki je odgovorna za njihovo varnost in, kinadzira upoštevanje predhodnih navodil.

• Napravo je potrebno imeti pod nadzorom inzagotoviti, da ostane izven dosega otrok.

• Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let inosebe brez izkušenj in znanja ali osebe ki nimajo

61

čas

je ne ajte

om

aru v

sa

o v

tlak

oré

ne,

od

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page61

Page 62: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

• N p dN p n

• L p te d

• Vsi ali

• Za (niz

• Vaš upo

• Op - z pre - s

• Vaš - na - v Nap upo

• Pov • Če

obv Na

• Vaš pre ljud

• Nik ne

i V ‹ Od

b

SO

62

ustreznih fizičnih, senzoričnih in mentalnihsposobnosti, če so usposobljeni in vodeni priuporabi naprave in če se zavedajo nevarnosti.Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci nesmejo čistiti in vzdrževati naprave razen če sostarejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravoin njene priključke izven dosega otrok, ki so mlajšihod 8 let.

• Površine, označene s tem znakom, inlikalna plošča so med uporabo napravezelo vroče. Ne dotikajte se teh površin,preden se likalnik ne ohladi.

• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora:- ko je priključena na elektriko- približno1 uro dokler se ne ohladi.

• Pred praznjenjem posode/izpiranjem zbiralnikavodnega kamna (odvisno od modela) vednoizključite parni generator in počakajte vsaj 2 uri, dase ohladi, preden odprete izpustni pokrov/zbiralnikvodnega kamna.

• Bodite pazljivi: če pokrov grelnika ali pokrov zaizpiranje grelnika (glede na model) pade ali jeizpostavljen močnim udarcem, ga mora zamenjatipooblaščen servisni center, saj je pokrov lahkopoškodovan.

• Med izpiranjem rezervoarja nikoli ne polniteneposredno pod tekočo vodo.

• Pokrova grelnika ne odpirajte med uporabonaprave.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page62

Page 63: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

63

• Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitnepoškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti vdelovanju.Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo napregled v pooblaščeni servis, da se izognetenevarnosti.

• Likalna plošča vašega likalnika in kovinskepovršine na ohišju lahko dosegajo visoketemperature in lahko povzročijo opekline: nedotikajte se jih.

• Vsi dodatki, nastavki in deli aparata, ki so nadomestljivi se lahko nabavijo samo pri Tefaluali uradnem centralnem servisu.

• Za vašo varnost je ta naprava skladna z normami in veljavnimi uredbami(nizkonapetostna direktiva, elektromagnetna združljivost, okolje…).

• Vaša parna likalna postaja je električna naprava: morate jo uporabljati v pogojih normalneuporabe. Uporabljajte jo izključno za domačo uporabo.

• Opremljena je z 2 varnostnima sistemoma:- z varnostnim ventilom za nadtlak, ki v primeru nepravilnega delovanja naprave izpustipresežek vodne pare,- s termično varovalko za preprečevanje pregretja.

• Vašo parno likalno postajo vedno priključite:- na električno napeljavo katere napetost je med 220 in 240 V. - v ozemljeno električno vtičnico.Napačna povezava lahko povzroči nepopravljivo škodo in razveljavi garancijo. Čeuporabljate podaljšek preverite, da je vtičnica bipolarna 16 A z ozemljitvenim vodnikom.

• Povsem odvijte električni kabel pred priklopom v ozemljeno električno vtičnico.• Če je napajalni električni kabel ali kabel za vodno paro poškodovan, ga je potrebno

obvezno zamenjati na pooblaščenem servisu, da bi se izognili nevarnosti.Na likalni deski se z likalno ploščo nikoli ne dotikajte električnih kablov.

• Vaša naprava proizvaja vodno paro, ki lahko povzroči opekline.Z likalnikom ravnajteprevidno, predvsem ko likate v navpičnem položaju. Nikoli ne usmerjajte vodne pare vljudi ali živali.

• Nikoli ne potopite vaše parne likalne postaje v vodo ali kakšno drugo tekočino. Nikoli jene dajajte pod tekočo vodo.

PROSIMO SHRANITE TANAVODILA ZA UPORABO

i Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.‹ Odnesite jo na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer bodo poskr-

beli za njeno ustrezno predelavo.e.

SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!

nih pri

ne so avo

ših

in ave

in,

ka no da

nik

za je

jati hko

ite

bo

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page63

Page 64: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

64

SRZA VAŠU BEZBEDNOST

Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata: Korišćenjekoje nije u skladu sa uputstvom za upotrebu oslobađa proizvođača svake odgo-vornosti.Radi Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim normama i pra-vilima (Direktive o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibil-nosti, životnojsredini…).Vaš generator pare je električni aparat: Koristite ga u uobičajenim uslovima.Generator pare je namenjen isključivo kućnoj upotrebi.Poseduje 2 bezbednosna sistema:- ventil za sprečavanje nastanka previsokog pritiska, koji u slučaju lošeg funk-cionisanja ispušta višak pare;- termički osigurač koji sprečava pregrevanje.Generator pare uvek uključite:- u strujno kolo čiji je napon između 220 i 240 V;- u utičnicu sa uzemljenjem. Ako koristite produžni kabl, uverite se da je utičnicabipolarnog tipa 10A sa uzemljenjem.Svaka greška pri uključivanju na izvor napajanja može izazvati nepopravljivi kvari poništiti garanciju.Pre uključivanja u uzemljenu utičnicu, odmotajte kabl do kraja.Ako su kabl ili kabl za paru oštećeni, moraju ih zameniti u ovlašćenom servisuda bi se izbegla svaka opasnost. Nemojte isključivati aparat iz struje povlačenjem kabla. Uvek isključite aparat izstruje:- pre punjenja rezervoara ili ispiranja kolektora;- pre čišćenja;- pre svakog korišćenja.Prilikom korišćenja, aparat mora da bude na stabilnoj površini. Prilikom odlaganjapegle na postolje, uverite se da je površina na koju je odlažete stabilna.Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hendikepirane osobe kao ni lica beziskustva i poznavanja aparata.Mogu ga koristiti samo aku su pod nadzoromosobe odgovorne za njihovu bezbed-nost.Decu treba nadzirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.Pre punjenja, proverite da li je aparat isključen iz struje i da li je hladan.Ne ostavljajte nikad aparat bez nadzora:- ukoliko je uključen u struju;- sve dok se potpuno ne ohladi (jedan sat nakon isključivanja).Grejna ploča pegle i postolje za njeno odlaganje mogu biti veoma vrući i mogu

prouzrokovati opekotine: nemojte ih dodirivati. Nemojte dodirivati strujne kablovegrejnom pločom pegle. Aparat ispušta paru koja može prouzro-kovati opekotine. Pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja. Nikada nemojteusmeravati mlaz pare ka ljudima ili životinjama.Pre ispiranja kolektora, isključite generator pare i sačekajte 2 sata da se ohladipre nego što ga skinete.Ako izgubite ili oštetite kolektor, zamenite ga u ovlašćenom servisu.Nikada nemojte potapati generator pare pod vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ni-kada ga ne stavljajte ispod mlaza vode.Aparat ne treba koristiti ukoliko je pao, ukoliko ima vidna oštećenja, ukoliko curiili ukoliko primetite bilo kakvu neobičnost pri funkcionisanju. Nemojte nikada ras-klapati aparat: odnesite ga u ovlašćeni servis da biste izbegli svaku opasnost.

Sačuvajte ovo uputstvoZa‰tita okoline na prvom mestu !i Va‰ aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. ‹ Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklaÏu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page64

Page 65: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

6564

SRZA VAŠU BEZBEDNOST

Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata: Korišćenjekoje nije u skladu sa uputstvom za upotrebu oslobađa proizvođača svake odgo-vornosti.Radi Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim normama i pra-vilima (Direktive o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibil-nosti, životnojsredini…).Vaš generator pare je električni aparat: Koristite ga u uobičajenim uslovima.Generator pare je namenjen isključivo kućnoj upotrebi.Poseduje 2 bezbednosna sistema:- ventil za sprečavanje nastanka previsokog pritiska, koji u slučaju lošeg funk-cionisanja ispušta višak pare;- termički osigurač koji sprečava pregrevanje.Generator pare uvek uključite:- u strujno kolo čiji je napon između 220 i 240 V;- u utičnicu sa uzemljenjem. Ako koristite produžni kabl, uverite se da je utičnicabipolarnog tipa 10A sa uzemljenjem.Svaka greška pri uključivanju na izvor napajanja može izazvati nepopravljivi kvari poništiti garanciju.Pre uključivanja u uzemljenu utičnicu, odmotajte kabl do kraja.Ako su kabl ili kabl za paru oštećeni, moraju ih zameniti u ovlašćenom servisuda bi se izbegla svaka opasnost. Nemojte isključivati aparat iz struje povlačenjem kabla. Uvek isključite aparat izstruje:- pre punjenja rezervoara ili ispiranja kolektora;- pre čišćenja;- pre svakog korišćenja.Prilikom korišćenja, aparat mora da bude na stabilnoj površini. Prilikom odlaganjapegle na postolje, uverite se da je površina na koju je odlažete stabilna.Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hendikepirane osobe kao ni lica beziskustva i poznavanja aparata.Mogu ga koristiti samo aku su pod nadzoromosobe odgovorne za njihovu bezbed-nost.Decu treba nadzirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.Pre punjenja, proverite da li je aparat isključen iz struje i da li je hladan.Ne ostavljajte nikad aparat bez nadzora:- ukoliko je uključen u struju;- sve dok se potpuno ne ohladi (jedan sat nakon isključivanja).Grejna ploča pegle i postolje za njeno odlaganje mogu biti veoma vrući i mogu

prouzrokovati opekotine: nemojte ih dodirivati. Nemojte dodirivati strujne kablovegrejnom pločom pegle. Aparat ispušta paru koja može prouzro-kovati opekotine. Pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja. Nikada nemojteusmeravati mlaz pare ka ljudima ili životinjama.Pre ispiranja kolektora, isključite generator pare i sačekajte 2 sata da se ohladipre nego što ga skinete.Ako izgubite ili oštetite kolektor, zamenite ga u ovlašćenom servisu.Nikada nemojte potapati generator pare pod vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ni-kada ga ne stavljajte ispod mlaza vode.Aparat ne treba koristiti ukoliko je pao, ukoliko ima vidna oštećenja, ukoliko curiili ukoliko primetite bilo kakvu neobičnost pri funkcionisanju. Nemojte nikada ras-klapati aparat: odnesite ga u ovlašćeni servis da biste izbegli svaku opasnost.

Sačuvajte ovo uputstvoZa‰tita okoline na prvom mestu !i Va‰ aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. ‹ Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklaÏu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page65

Page 66: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

67

BESCHREIBUNG

VORBEREITUNG

1. Bügeleisengriff a. Bügeleisen mit Focus*-Griff b. Profi-Bügeleisen mit Kork*-Griff2. Präzisionsdampftaste (für konzentrierten

Dampf)3. Dampftaste4. Präzisionsspitze5. Sicherheitsverriegelung (Verriegelung

des Bügeleisens auf derBügeleisenablage)

6. Abnehmbarer Wassertank 1,5 l7. Bügeleisenablage8. Verschluss für die Befüllung des Tanks9. Abdeckung des Kalk-Kollektors10. Taste der automatischen

Kabelaufwicklung11. Fach für das Stromkabel12. Positionsstütze für das Bügeleisen

13. Dampfschlauch14. Fach für den Dampfschlauch15. Kalk-Kollektor16. Bedienfeld a. Ein-/Aus-Schalter und Kontrolllampe

„Auto-off“ b. Drehregler zur Einstellung der

Gewebeart c. Kontrolllampen zur gewählten

Gewebeart d. Taste und Kontrolllampe des Kalk-

Kollektors e. Taste und Kontrolllampe „Wassertank

leer“ f. „Turbo“-Dampffunktionstaste /

„Vertikales Aufdampfen“* je nach Modell

1 • Sicherheitsverriegelung • Ihr Dampfgenerator verfügt über einen ver-riegelbaren Haltebügel für das Bügeleisenauf der Ablage, um den Transport und dasVerstauen zu vereinfachen: • Verriegelung - fig. 1.• Entriegelung - fig. 2.Um Ihren Dampfgenerator zu transportieren:- Setzen Sie das Bügeleisen auf die Ablagedes Dampfgenerators und klappen Sie denHaltebügel über das Eisen, bis er hörbareinrastet. - fig. 1.- Halten Sie das Eisen zum Transportieren anseinem Griff - fig. 3.

2 • Welches Wasser verwenden?Leitungswasser • Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Lei-tungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wassersehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Lei-tungswasser mit 50% destilliertem Wasseraus dem Handel.• In einigen Küstenregionen kann der Salzge-halt Ihres Wassers hoch sein. VerwendenSie in diesem Fall nur destilliertes Wasser.

Enthärter• Es gibt mehrere Arten von Enthärtern unddas Wasser der meisten kann in IhrerDampfbügelstation verwendet Werden.Einige Enthärter und vor allem diejenigen,die chemische Produkte wie Salz verwen-den, können jedoch weiße oder brauneSpuren verursachen. Dies ist vor allem bei

Tischwasserfiltern der Fall.• Wenn Sie diese Art von Problem haben,empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Lei-tungswasser oder Wasser aus der Flaschezu verwenden. • Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sindmehrere Anwendungen erforderlich, umdas Problem zu lösen. Es wird empfohlen,die Dampffunktion das erste Mal aufWäsche zu verwenden, die entsorgt werdenkann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidungbeschädigt wird.

Beachten Sie:• Verwenden Sie niemals Regenwasser, Was-ser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke,Parfüm), oder Wasser aus Haushaltsgerä-ten. Solche Zusatzstoffe können dieEigenschaften des Dampfs beeinflussenund bei hoher Temperatur in der Dampf-kammer Ablagerungen verursachen, die zuFlecken auf Ihrer Wäsche führen können.

3 • Bereiten Sie Ihren Dampf-generator vor

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf einestabile, horizontale und hitzeunempfindli-che Arbeitsfläche.• Wir empfehlen Ihnen die Benutzung einesBügeltischs, der für den Gebrauch miteinem Dampfgenerator geeignet ist und dasüber eine feste Abstellfläche für den Dampf-generator verfügt, der ein metallenes Gitteraufweist.

BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DERBEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

66

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page66

Page 67: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

67

BESCHREIBUNG

VORBEREITUNG

1. Bügeleisengriff a. Bügeleisen mit Focus*-Griff b. Profi-Bügeleisen mit Kork*-Griff2. Präzisionsdampftaste (für konzentrierten

Dampf)3. Dampftaste4. Präzisionsspitze5. Sicherheitsverriegelung (Verriegelung

des Bügeleisens auf derBügeleisenablage)

6. Abnehmbarer Wassertank 1,5 l7. Bügeleisenablage8. Verschluss für die Befüllung des Tanks9. Abdeckung des Kalk-Kollektors10. Taste der automatischen

Kabelaufwicklung11. Fach für das Stromkabel12. Positionsstütze für das Bügeleisen

13. Dampfschlauch14. Fach für den Dampfschlauch15. Kalk-Kollektor16. Bedienfeld a. Ein-/Aus-Schalter und Kontrolllampe

„Auto-off“ b. Drehregler zur Einstellung der

Gewebeart c. Kontrolllampen zur gewählten

Gewebeart d. Taste und Kontrolllampe des Kalk-

Kollektors e. Taste und Kontrolllampe „Wassertank

leer“ f. „Turbo“-Dampffunktionstaste /

„Vertikales Aufdampfen“* je nach Modell

1 • Sicherheitsverriegelung • Ihr Dampfgenerator verfügt über einen ver-riegelbaren Haltebügel für das Bügeleisenauf der Ablage, um den Transport und dasVerstauen zu vereinfachen: • Verriegelung - fig. 1.• Entriegelung - fig. 2.Um Ihren Dampfgenerator zu transportieren:- Setzen Sie das Bügeleisen auf die Ablagedes Dampfgenerators und klappen Sie denHaltebügel über das Eisen, bis er hörbareinrastet. - fig. 1.- Halten Sie das Eisen zum Transportieren anseinem Griff - fig. 3.

2 • Welches Wasser verwenden?Leitungswasser • Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Lei-tungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wassersehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Lei-tungswasser mit 50% destilliertem Wasseraus dem Handel.• In einigen Küstenregionen kann der Salzge-halt Ihres Wassers hoch sein. VerwendenSie in diesem Fall nur destilliertes Wasser.

Enthärter• Es gibt mehrere Arten von Enthärtern unddas Wasser der meisten kann in IhrerDampfbügelstation verwendet Werden.Einige Enthärter und vor allem diejenigen,die chemische Produkte wie Salz verwen-den, können jedoch weiße oder brauneSpuren verursachen. Dies ist vor allem bei

Tischwasserfiltern der Fall.• Wenn Sie diese Art von Problem haben,empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Lei-tungswasser oder Wasser aus der Flaschezu verwenden. • Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sindmehrere Anwendungen erforderlich, umdas Problem zu lösen. Es wird empfohlen,die Dampffunktion das erste Mal aufWäsche zu verwenden, die entsorgt werdenkann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidungbeschädigt wird.

Beachten Sie:• Verwenden Sie niemals Regenwasser, Was-ser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke,Parfüm), oder Wasser aus Haushaltsgerä-ten. Solche Zusatzstoffe können dieEigenschaften des Dampfs beeinflussenund bei hoher Temperatur in der Dampf-kammer Ablagerungen verursachen, die zuFlecken auf Ihrer Wäsche führen können.

3 • Bereiten Sie Ihren Dampf-generator vor

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf einestabile, horizontale und hitzeunempfindli-che Arbeitsfläche.• Wir empfehlen Ihnen die Benutzung einesBügeltischs, der für den Gebrauch miteinem Dampfgenerator geeignet ist und dasüber eine feste Abstellfläche für den Dampf-generator verfügt, der ein metallenes Gitteraufweist.

BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DERBEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

66

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page67

Page 68: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

69

• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unterdem Bügeleisengriff befindliche Dampf-taste - fig. 11. Die Dampfproduktion wirddurch Loslassen der Taste unterbrochen.• Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühenSie die Stärke immer auf die Rückseite derzu bügelnden Fläche.

7 • Gezielter Dampfausstoß • Ihr Gerät ist mit einer Funktion ausgestattet,die einen gezielten Dampfausstoß erlaubt:Dabei handelt es sich um einen konzentrier-ten Dampfstoß, der an der Spitze der Sohleentweicht und speziell für gezieltes Bügelnhartnäckiger Falten und schwierig zu errei-chender Bereiche gedacht ist.• Drücken Sie, so oft Sie diese Funktionbenutzen möchten, den Knopf für dengezielten Dampfausstoß auf dem Eisen vollein - fig. 12.

8 • Vertikales Aufdampfen• Um Kleidung aus Wolle, Baumwolle oderLeinen zu entknittern, wählen Sie dasGewebe und drücken Sie auf die „Turbo“-Dampffunktionstaste / Taste „VertikalesAufdampfen“, um einen starken vertikalenDampfstoß zu erhalten.• Für empfindlichem Gewebe wie Synthetikoder Wolle ist es nicht erforderlich, die„Turbo“-Dampffunktionstaste / Taste „Ver-tikales Aufdampfen“ zu verwenden; dieEinstellung auf „Synthetik“ und „Seide“genügt zum wirkungsvollen Aufdampfen.• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einenBügel und straffen Sie es leicht mit einerHand.• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste

- fig. 11 und führen Sie eine Auf- undAbwärtsbewegung aus - fig. 13.Beispiele für den Einsatz der Funktion „Verti-kales Aufdampfen“:• Entknittern auf dem Kleiderbügel von emp-findlichen Stoffen, die Sie nicht mit demheißen Bügeleisen in Kontakt bringen wol-len.• Auffrischen von Hemden oder Kostümen,die Sie sofort tragen wollen.

Unser Tipp: Bei der ersten Benutzungoder wenn Sie die Dampftaste einige Mi-nuten nicht benutzt haben, müssen Siediese mehrmals hintereinander drücken- fig 11. Halten Sie dabei das Bügeleisenweg von der Bügelwäsche. Hierdurchwird das kalte Wasser aus dem Dampf-kreislauf entfernt.

Auswahl der Gewebeart: Ihr Bügeleisenheizt schnell. Bügeln Sie zuerst die Stoffe,die eine niedrige Temperatur erfordern,und zum Schluss diejenigen, die einehohe Temperatur erfordern. Achtung:Wenn Sie zuerst Stoffe bügeln, die einehohe Temperatur erfordern, kann esetwas dauern, bis das Gerät abgekühltist. Wenn Sie das Abkühlen beschleunigenwollen, können Sie die Dampffunktionbetätigen, während Sie das Eisen wegvon der Bügelwäsche halten. Warten Siebei jedem Wechsel der Textilart, bis diegrünen Lampen dauerhaft leuchten. WennSie Mischfasern bügeln, wählen Sie dieTemperatur für die empfindlichste Faser.Betätigen Sie die Dampftaste unter demGriff des Bügeleisens bei empfindlichenGeweben (•) nur selten, um zu vermeiden,dass evtl. Wassertropfen mit dem Dampfaustreten.

Stellen Sie das Bügeleisen während derBügelpausen niemals auf eine metalli-sche Ablagefläche, welche die Bügel-sohle beschädigen könnte, sondern aufdie Positionsstütze der Bügeleisenablage,die mit einem rutschfesten Belag aus-gestattet ist, der hohen Temperaturen wi-dersteht.

Die „Turbo“-Dampffunktion funktioniertnur bei den Gewebearten „Wolle“,„Baumwolle“ und „Leinen“. Bei den an-deren Gewebearten ist die „Turbo“-Dampffunktion nicht erforderlich; dieKombinationen „Synthetik“ und „Seide“genügen.

68

• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank anseinem Griff heraus (er befindet sich an derVorderseite des Dampfgenerators) indem Sieauf die Verriegelung drücken, die sich in demGriff des Tanks befindet. - fig. 4.• Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximal-standsanzeige. - fig. 5.• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Siedarauf, dass er hörbar einrastet.• Ziehen Sie das Stromkabel komplett ausder Kabelaufwicklung und entnehmen Siedas Dampfkabel aus seinem Fach - fig. 6.• Schließen Sie den Dampfgenerator an einegeerdete Steckdose an - fig. 7.

BENUTZUNG 4 • Nehmen Sie Ihren Dampf-

generator in Betrieb• Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter an. Erleuchtet auf - fig. 8. Die grünen Kontroll-lampen des jeweiligen Gewebefelds blin-ken. Die elektrische Pumpe Ihres Dampf-generators pumpt nach circa einer Minuteund regelmäßig während der BenutzungWasser in den Boiler. Bei diesem Vorgangist ein Geräusch zu hören, das durchausnormal ist.• Der Dampfgenerator ist fürs Bügeln be-reit, wenn die grünen Kontrolllampendauerhaft leuchten.

5 • Funktion des Bedienfeldes • Wenn eine der grünen Kontrolllampen aufIhrem Bedienfeld blinkt, bedeutet dies,dass Ihr Dampfgenerator nicht für das Bü-geln des gewählten Gewebes bereit ist.• Wenn alle grünen Kontrolllampen dauer-haft leuchten, besitzt Ihr Dampfgeneratordie richtige Temperatur und den richtigenDampfausstoß, um das gewählte Gewebezu bügeln. Ein Piepton bestätigt Ihnen,dass Ihr Dampfgenerator bereit ist - fig. 10.• Wenn Sie während des Bügelns ein hö-heres Programm wählen, können Sie wei-terbügeln.• Die rote Kontrolllampe „Wassertank leer“blinkt - fig. 14: Der Wassertank ist leer.• Die blaue Kontrolllampe „On/Off“ blinkt:Ihr Gerät befindet sich im Standby.

• Die orange Kontrolllampe „Kalk-Kollek-tor“ blinkt - fig. 17: Sie müssen Ihren Kalk-Kollektor ausspülen. Schalten Sie das Ge-rät aus, ziehen Sie den Netzstecker ausder Steckdose und lassen Sie das GerätMin. 2 Stunden abkühlen, bevor Sie denKalk-Kollektor aufschrauben.

6 • DampfbügelnEco Intelligence • Ihr Dampfgenerator besitzt ein elektroni-sches Regelsystem Eco Intelligence, dasden Dampfausstoß und die Bügeleisen-temperatur in Abhängigkeit vom gewähl-ten Gewebe optimal regelt: Dies verrin-gert den Energieverbrauch und garantiertgleichzeitig optimiertes Bügeln jeder Ge-webeart.• Stellen Sie hierzu den Regelknopf auf diezu bügelnde Gewebeart (siehe nachste-hende Tabelle).

„Turbo“-Dampffunktion• Ihr Dampfgenerator verfügt über eine„Turbo“-Dampffunktion, die es erlaubt,einen zusätzlichen intensiven Dampfauss-toß während des Bügelns abzugeben unddamit das Bügeln von schwer zu bügeln-den Stellen, sehr dicken oder sehr geknit-terten Stoffen zu erleichtern. Für den Ge-brauch dieser Funktion drücken Sie aufden „Turbo“-Dampfknopf auf dem Be-dienfeld, bis eine blaue Lampe aufleuchtet– fig. 16.• Um die „Turbo“-Dampffunktion wiederauszuschalten, drücken Sie erneut auf denKnopf und die blaue Lampe erlischt. Siekönnen sie ebenfalls durch das Verstellendes Gewebewahlrads abstellen.• Die „Turbo“-Dampffunktion schaltet sichautomatisch nach 15 Minuten aus undkehrt zum ursprünglichen Dampfausstoßzurück. Die blaue Lampe blinkt dann, umdas bevorstehende Ende der „Turbo“-Dampffunktion anzuzeigen.

Bei der ersten Benutzung kann es zu ei-ner unschädlichen Rauch- und Geruchs-bildung kommen. Dies hat keinerlei Fol-gen für die Benutzung des Geräts undhört schnell wieder auf. Öffnen Sie in die-sem Fall das Fenster, bis Sie keine Rauchoder Geruchsbildung mehr feststellenkönnen.

SYNTHETIK(Polyester, Azetat, Acryl, Polyamid)

SEIDE

WOLLE

BAUMWOLLE

LEINEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page68

Page 69: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

69

• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unterdem Bügeleisengriff befindliche Dampf-taste - fig. 11. Die Dampfproduktion wirddurch Loslassen der Taste unterbrochen.• Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühenSie die Stärke immer auf die Rückseite derzu bügelnden Fläche.

7 • Gezielter Dampfausstoß • Ihr Gerät ist mit einer Funktion ausgestattet,die einen gezielten Dampfausstoß erlaubt:Dabei handelt es sich um einen konzentrier-ten Dampfstoß, der an der Spitze der Sohleentweicht und speziell für gezieltes Bügelnhartnäckiger Falten und schwierig zu errei-chender Bereiche gedacht ist.• Drücken Sie, so oft Sie diese Funktionbenutzen möchten, den Knopf für dengezielten Dampfausstoß auf dem Eisen vollein - fig. 12.

8 • Vertikales Aufdampfen• Um Kleidung aus Wolle, Baumwolle oderLeinen zu entknittern, wählen Sie dasGewebe und drücken Sie auf die „Turbo“-Dampffunktionstaste / Taste „VertikalesAufdampfen“, um einen starken vertikalenDampfstoß zu erhalten.• Für empfindlichem Gewebe wie Synthetikoder Wolle ist es nicht erforderlich, die„Turbo“-Dampffunktionstaste / Taste „Ver-tikales Aufdampfen“ zu verwenden; dieEinstellung auf „Synthetik“ und „Seide“genügt zum wirkungsvollen Aufdampfen.• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einenBügel und straffen Sie es leicht mit einerHand.• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste

- fig. 11 und führen Sie eine Auf- undAbwärtsbewegung aus - fig. 13.Beispiele für den Einsatz der Funktion „Verti-kales Aufdampfen“:• Entknittern auf dem Kleiderbügel von emp-findlichen Stoffen, die Sie nicht mit demheißen Bügeleisen in Kontakt bringen wol-len.• Auffrischen von Hemden oder Kostümen,die Sie sofort tragen wollen.

Unser Tipp: Bei der ersten Benutzungoder wenn Sie die Dampftaste einige Mi-nuten nicht benutzt haben, müssen Siediese mehrmals hintereinander drücken- fig 11. Halten Sie dabei das Bügeleisenweg von der Bügelwäsche. Hierdurchwird das kalte Wasser aus dem Dampf-kreislauf entfernt.

Auswahl der Gewebeart: Ihr Bügeleisenheizt schnell. Bügeln Sie zuerst die Stoffe,die eine niedrige Temperatur erfordern,und zum Schluss diejenigen, die einehohe Temperatur erfordern. Achtung:Wenn Sie zuerst Stoffe bügeln, die einehohe Temperatur erfordern, kann esetwas dauern, bis das Gerät abgekühltist. Wenn Sie das Abkühlen beschleunigenwollen, können Sie die Dampffunktionbetätigen, während Sie das Eisen wegvon der Bügelwäsche halten. Warten Siebei jedem Wechsel der Textilart, bis diegrünen Lampen dauerhaft leuchten. WennSie Mischfasern bügeln, wählen Sie dieTemperatur für die empfindlichste Faser.Betätigen Sie die Dampftaste unter demGriff des Bügeleisens bei empfindlichenGeweben (•) nur selten, um zu vermeiden,dass evtl. Wassertropfen mit dem Dampfaustreten.

Stellen Sie das Bügeleisen während derBügelpausen niemals auf eine metalli-sche Ablagefläche, welche die Bügel-sohle beschädigen könnte, sondern aufdie Positionsstütze der Bügeleisenablage,die mit einem rutschfesten Belag aus-gestattet ist, der hohen Temperaturen wi-dersteht.

ACHTUNG! Benutzen Sie die Funktionfür gezielten Dampfausstoß mit Vorsicht,da der Dampfaustritt äußerst stark ist undVerbrennungen verursachen kann.

Die „Turbo“-Dampffunktion funktioniertnur bei den Gewebearten „Wolle“,„Baumwolle“ und „Leinen“. Bei den an-deren Gewebearten ist die „Turbo“-Dampffunktion nicht erforderlich; dieKombinationen „Synthetik“ und „Seide“genügen.

Da der austretende Dampf sehr heiß ist,dürfen Sie ein Kleidungsstück niemalsan einer Person, sondern nur auf einemBügel hängend, glätten.Für das Aufdampfen anderer Stoffe alsLeinen oder Baumwolle halten Sie dasBügeleisen einige Zentimeter vom Stoffentfernt, um Verbrennungen des Mate-rials zu vermeiden.

68

• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank anseinem Griff heraus (er befindet sich an derVorderseite des Dampfgenerators) indem Sieauf die Verriegelung drücken, die sich in demGriff des Tanks befindet. - fig. 4.• Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximal-standsanzeige. - fig. 5.• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Siedarauf, dass er hörbar einrastet.• Ziehen Sie das Stromkabel komplett ausder Kabelaufwicklung und entnehmen Siedas Dampfkabel aus seinem Fach - fig. 6.• Schließen Sie den Dampfgenerator an einegeerdete Steckdose an - fig. 7.

BENUTZUNG 4 • Nehmen Sie Ihren Dampf-

generator in Betrieb• Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter an. Erleuchtet auf - fig. 8. Die grünen Kontroll-lampen des jeweiligen Gewebefelds blin-ken. Die elektrische Pumpe Ihres Dampf-generators pumpt nach circa einer Minuteund regelmäßig während der BenutzungWasser in den Boiler. Bei diesem Vorgangist ein Geräusch zu hören, das durchausnormal ist.• Der Dampfgenerator ist fürs Bügeln be-reit, wenn die grünen Kontrolllampendauerhaft leuchten.

5 • Funktion des Bedienfeldes • Wenn eine der grünen Kontrolllampen aufIhrem Bedienfeld blinkt, bedeutet dies,dass Ihr Dampfgenerator nicht für das Bü-geln des gewählten Gewebes bereit ist.• Wenn alle grünen Kontrolllampen dauer-haft leuchten, besitzt Ihr Dampfgeneratordie richtige Temperatur und den richtigenDampfausstoß, um das gewählte Gewebezu bügeln. Ein Piepton bestätigt Ihnen,dass Ihr Dampfgenerator bereit ist - fig. 10.• Wenn Sie während des Bügelns ein hö-heres Programm wählen, können Sie wei-terbügeln.• Die rote Kontrolllampe „Wassertank leer“blinkt - fig. 14: Der Wassertank ist leer.• Die blaue Kontrolllampe „On/Off“ blinkt:Ihr Gerät befindet sich im Standby.

• Die orange Kontrolllampe „Kalk-Kollek-tor“ blinkt - fig. 17: Sie müssen Ihren Kalk-Kollektor ausspülen. Schalten Sie das Ge-rät aus, ziehen Sie den Netzstecker ausder Steckdose und lassen Sie das GerätMin. 2 Stunden abkühlen, bevor Sie denKalk-Kollektor aufschrauben.

6 • DampfbügelnEco Intelligence • Ihr Dampfgenerator besitzt ein elektroni-sches Regelsystem Eco Intelligence, dasden Dampfausstoß und die Bügeleisen-temperatur in Abhängigkeit vom gewähl-ten Gewebe optimal regelt: Dies verrin-gert den Energieverbrauch und garantiertgleichzeitig optimiertes Bügeln jeder Ge-webeart.• Stellen Sie hierzu den Regelknopf auf diezu bügelnde Gewebeart (siehe nachste-hende Tabelle).

„Turbo“-Dampffunktion• Ihr Dampfgenerator verfügt über eine„Turbo“-Dampffunktion, die es erlaubt,einen zusätzlichen intensiven Dampfauss-toß während des Bügelns abzugeben unddamit das Bügeln von schwer zu bügeln-den Stellen, sehr dicken oder sehr geknit-terten Stoffen zu erleichtern. Für den Ge-brauch dieser Funktion drücken Sie aufden „Turbo“-Dampfknopf auf dem Be-dienfeld, bis eine blaue Lampe aufleuchtet– fig. 16.• Um die „Turbo“-Dampffunktion wiederauszuschalten, drücken Sie erneut auf denKnopf und die blaue Lampe erlischt. Siekönnen sie ebenfalls durch das Verstellendes Gewebewahlrads abstellen.• Die „Turbo“-Dampffunktion schaltet sichautomatisch nach 15 Minuten aus undkehrt zum ursprünglichen Dampfausstoßzurück. Die blaue Lampe blinkt dann, umdas bevorstehende Ende der „Turbo“-Dampffunktion anzuzeigen.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page69

Page 70: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

71

• Nehmen Sie, sobald der Dampfgeneratorvollkommen abgekühlt ist, die Abdeckungdes Kalk-Kollektors ab - fig. 18.

• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig abund nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus.Er enthält den im Boiler angefallenen Kalk -fig. 18.• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollek-tors muss dieser lediglich unter fließendemWasser ausgespült werden, um den in ihmangesammelten Kalk zu entfernen - fig. 19. • Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in denBoiler ein und schrauben Sie ihn gut fest,um zu garantieren, dass er dicht ist - fig. 20.• Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors wieder - fig. 20.

Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartungwird empfohlen, den Boiler alle 6 Monateoder nach jeder 25. Anwendung komplett

auszuspülen.• Überprüfen Sie, ob der Dampfgeneratorabgekühlt und seit mehr als 2 Stunden aus-gesteckt ist.• Stellen Sie den Dampfgenerator auf denRand Ihres Spülbeckens und das Bügelei-sen auf seiner Sohle daneben.• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors und schrauben Sie denKalk-Kollektor ab - fig. 18.• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigtund füllen Sie den Boiler mit Hilfe einerKaraffe mit ¼ Liter Leitungswasser - fig. 21.• Schwenken Sie den Boiler kurz, leeren Sieihn dann über dem Spülbecken komplettaus - fig. 22 - 23.• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an sei-nen Platz indem Sie ihn kompletteinschrauben, damit er richtig dicht ist - fig.20.• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollek-tors wieder an ihren Platz - fig. 20.

Drücken Sie bei der nächsten Benutzungdie auf dem Bedienfeld befindliche Taste,um die orangefarbene Kontrolllampe„Entkalken“ auszuschalten.

Vorsicht! Diese Maßnahme darf nur vor-genommen werden, wenn der Dampfge-nerator seit mindestens zwei Stundenausgesteckt und völlig abgekühlt ist. ZurDurchführung dieser Maßnahme mussder Dampfgenerator in der Nähe einesSpülbeckens aufgestellt werden, da beimÖffnen des Geräts Wasser aus dem Boileraustreten kann.

EIN PROBLEM?ProblemeDer Dampfgenerator schaltetsich nicht an oder dieKontrolllampen desBedienfelds und des Ein-/Aus-Schalters leuchten nichtauf.Aus den Öffnungen in derSohle fließt Wasser.

70

9 • Trockenbügeln• Nicht die Dampftaste betätigen.

10 • Befüllen des Wassertankswährend der Benutzung

• Sie haben keinen Dampf mehr und die Kon-trolllampe „Wassertank leer“ blinkt - fig.14: Der Wassertank ist leer.• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertankheraus (er befindet sich an der Vorderseitedes Dampfgenerators), indem Sie auf dieVerriegelung drücken, die sich in dem Griffdes Tanks befindet - fig. 15 und füllen Sieihn bis zur Maximalstandsanzeige mit Was-ser - fig. 5.

• Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach,bis er hörbar einrastet.• Drücken Sie die Restart-Taste „Wassertankleer“ auf dem Bedienfeld.• Der Dampfgenerator ist fürs Bügeln bereit,wenn die grünen Kontrolllampen dauerhaftleuchten.

11 • „Auto-off“-System• Aus Sicherheitsgründen besitzt Ihr Dampf-generator ein „Auto-off“-System, das ihn inden Standby schaltet, wenn er 8 Minutennicht verwendet oder vergessen wurde.• Drei Pieptöne erfolgen und die blaue Kon-trolllampe des Ein-/Aus-Schalter blinkt, umanzuzeigen, dass das Gerät in den Standbygeschaltet wird.• Um den Dampfgerator wieder einzuschal-ten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalterund warten Sie, bis die grünen Kontrolllam-pen dauerhaft leuchten, bevor Sie wieder zubügeln beginnen.• Der Dampfgenerator kann auch durchDrücken auf die Dampftaste wieder einge-schaltet werden.• Aus Sicherheitsgründen schaltet das „Auto-off“-System Ihren Dampfgenerator, wennSie ihn etwa 30 Minuten nicht verwenden,aus. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter,wenn Sie weiterbügeln möchten.

12 • Aufbewahrung desDampfgenerators

• Schalten Sie den Generator am Ein-/Aus-Schalter aus.• Ziehen Sie den Netzstecker und drücken Sieauf die Taste des Kabelaufwicklers.

• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablagedes Dampfgenerators. Klappen Sie den Hal-tebügel bis zum hörbaren Einrasten überdas Eisen. Ihr Bügeleisen wird dadurchsicher auf seiner Ablage arretiert - fig 1.Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch undlegen Sie ihn einmal zusammen. Legen Sieden Dampfschlauch in sein Fach.• Lassen Sie den Dampfgenerator mindes-tens eine Stunde abkühlen, bevor Sie ihn ineinem Schrank oder an einem engen Ortverstauen. Sie können Ihren Dampfgenera-tor nun gefahrlos wegräumen.

INSTANDHALTUNG UND REI-NIGUNG13 • Reinigung des Dampfge-

nerators

• Die Sohle: Reinigen Sie die abgekühlteSohle Ihres Bügeleisens mit einem feuchtenTuch oder einem nicht scheuerndenSchwamm.• Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunststoff-teile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einemweichen Tuch.

14 • Einfaches Entkalken IhresDampfgenerators

• Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenera-tors zu verlängern und Kalkablagerungen zuvermeiden, ist Ihr Dampfgenerator miteinem integrierten Kalk-Kollektor ausgestat-tet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich imBoiler und nimmt den dort entstehendenKalk auf.

Das Funktionsprinzip:• Wenn die orangefarbene Kontrolllampe desKalk-Kollektors auf dem Bedienfeld blinkt -fig. 17, bedeutet das, dass der Kalk-Kollek-tor ausgespült werden muss.

Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Ge-häuse nie unter fließendes Wasser.Verwenden Sie für die Sohle oder denWassertank weder ein Reinigungsmittelnoch einen Entkalker.

Übergelaufene Flüssigkeit gleich entfer-nen.

Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel(Essig, industrielle Entkalker …), um dasGerät zu entkalken, da diese Mittel dasGerät beschädigen könnten. Vor demEntleeren Ihres Dampfgenerators mussdieser unbedingt mindestens zwei Stun-den lang abkühlen, um jedes Verbren-nungsrisiko auszuschließen.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page70

Page 71: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

71

• Nehmen Sie, sobald der Dampfgeneratorvollkommen abgekühlt ist, die Abdeckungdes Kalk-Kollektors ab - fig. 18.

• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig abund nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus.Er enthält den im Boiler angefallenen Kalk -fig. 18.• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollek-tors muss dieser lediglich unter fließendemWasser ausgespült werden, um den in ihmangesammelten Kalk zu entfernen - fig. 19. • Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in denBoiler ein und schrauben Sie ihn gut fest,um zu garantieren, dass er dicht ist - fig. 20.• Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors wieder - fig. 20.

Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartungwird empfohlen, den Boiler alle 6 Monateoder nach jeder 25. Anwendung komplett

auszuspülen.• Überprüfen Sie, ob der Dampfgeneratorabgekühlt und seit mehr als 2 Stunden aus-gesteckt ist.• Stellen Sie den Dampfgenerator auf denRand Ihres Spülbeckens und das Bügelei-sen auf seiner Sohle daneben.• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors und schrauben Sie denKalk-Kollektor ab - fig. 18.• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigtund füllen Sie den Boiler mit Hilfe einerKaraffe mit ¼ Liter Leitungswasser - fig. 21.• Schwenken Sie den Boiler kurz, leeren Sieihn dann über dem Spülbecken komplettaus - fig. 22 - 23.• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an sei-nen Platz indem Sie ihn kompletteinschrauben, damit er richtig dicht ist - fig.20.• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollek-tors wieder an ihren Platz - fig. 20.

Drücken Sie bei der nächsten Benutzungdie auf dem Bedienfeld befindliche Taste,um die orangefarbene Kontrolllampe„Entkalken“ auszuschalten.

Drücken Sie bei der nächsten Benutzungdie auf dem Bedienfeld befindliche Taste,um die orangefarbene Kontrolllampe„Entkalken“ auszuschalten.

Regelmäßiges Entkalken Ihres Dampfge-nerators hilft, seine Dampfleistung lang-fristig zu erhalten.

Der Dampfgenerator funktioniert nichtohne den Kalk-Kollektor.

Vorsicht! Diese Maßnahme darf nur vor-genommen werden, wenn der Dampfge-nerator seit mindestens zwei Stundenausgesteckt und völlig abgekühlt ist. ZurDurchführung dieser Maßnahme mussder Dampfgenerator in der Nähe einesSpülbeckens aufgestellt werden, da beimÖffnen des Geräts Wasser aus dem Boileraustreten kann.

EIN PROBLEM?Probleme Mögliche Ursachen LösungenDer Dampfgenerator schaltetsich nicht an oder dieKontrolllampen desBedienfelds und des Ein-/Aus-Schalters leuchten nichtauf.

Das Gerät ist nicht richtigangeschlossen.

Prüfen Sie, ob das Gerät an eine funktionierendeSteckdose angeschlossen wurde und mit Stromversorgt wird (Kontrolllampe des Ein-/Aus-Schalters).

Aus den Öffnungen in derSohle fließt Wasser.

Sie haben die Dampftaste betätigt, be-vor Ihr Bügeleisen ausreichend heißwar.

Warten Sie, bis die Kontrolllampen dauerhaft grünleuchten, bevor Sie die Dampftaste betätigen.

Das Wasser ist in der Leitung konden-siert, da Sie den Dampf zum erstenMal verwendet haben oder die Dampf-funktion seit einiger Zeit nicht mehrbenutzt wurde.

Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügel-wäsche, bis Dampf austritt.

Sie verwenden die Dampffunktionbeim Bügeln von empfindlichem Ge-webe zu oft (•).

Verwenden Sie die Dampffunktion seltener, wennSie empfindliches Gewebe bügeln (•).

70

9 • Trockenbügeln• Nicht die Dampftaste betätigen.

10 • Befüllen des Wassertankswährend der Benutzung

• Sie haben keinen Dampf mehr und die Kon-trolllampe „Wassertank leer“ blinkt - fig.14: Der Wassertank ist leer.• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertankheraus (er befindet sich an der Vorderseitedes Dampfgenerators), indem Sie auf dieVerriegelung drücken, die sich in dem Griffdes Tanks befindet - fig. 15 und füllen Sieihn bis zur Maximalstandsanzeige mit Was-ser - fig. 5.

• Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach,bis er hörbar einrastet.• Drücken Sie die Restart-Taste „Wassertankleer“ auf dem Bedienfeld.• Der Dampfgenerator ist fürs Bügeln bereit,wenn die grünen Kontrolllampen dauerhaftleuchten.

11 • „Auto-off“-System• Aus Sicherheitsgründen besitzt Ihr Dampf-generator ein „Auto-off“-System, das ihn inden Standby schaltet, wenn er 8 Minutennicht verwendet oder vergessen wurde.• Drei Pieptöne erfolgen und die blaue Kon-trolllampe des Ein-/Aus-Schalter blinkt, umanzuzeigen, dass das Gerät in den Standbygeschaltet wird.• Um den Dampfgerator wieder einzuschal-ten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalterund warten Sie, bis die grünen Kontrolllam-pen dauerhaft leuchten, bevor Sie wieder zubügeln beginnen.• Der Dampfgenerator kann auch durchDrücken auf die Dampftaste wieder einge-schaltet werden.• Aus Sicherheitsgründen schaltet das „Auto-off“-System Ihren Dampfgenerator, wennSie ihn etwa 30 Minuten nicht verwenden,aus. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter,wenn Sie weiterbügeln möchten.

12 • Aufbewahrung desDampfgenerators

• Schalten Sie den Generator am Ein-/Aus-Schalter aus.• Ziehen Sie den Netzstecker und drücken Sieauf die Taste des Kabelaufwicklers.

• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablagedes Dampfgenerators. Klappen Sie den Hal-tebügel bis zum hörbaren Einrasten überdas Eisen. Ihr Bügeleisen wird dadurchsicher auf seiner Ablage arretiert - fig 1.Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch undlegen Sie ihn einmal zusammen. Legen Sieden Dampfschlauch in sein Fach.• Lassen Sie den Dampfgenerator mindes-tens eine Stunde abkühlen, bevor Sie ihn ineinem Schrank oder an einem engen Ortverstauen. Sie können Ihren Dampfgenera-tor nun gefahrlos wegräumen.

INSTANDHALTUNG UND REI-NIGUNG13 • Reinigung des Dampfge-

nerators

• Die Sohle: Reinigen Sie die abgekühlteSohle Ihres Bügeleisens mit einem feuchtenTuch oder einem nicht scheuerndenSchwamm.• Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunststoff-teile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einemweichen Tuch.

14 • Einfaches Entkalken IhresDampfgenerators

• Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenera-tors zu verlängern und Kalkablagerungen zuvermeiden, ist Ihr Dampfgenerator miteinem integrierten Kalk-Kollektor ausgestat-tet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich imBoiler und nimmt den dort entstehendenKalk auf.

Das Funktionsprinzip:• Wenn die orangefarbene Kontrolllampe desKalk-Kollektors auf dem Bedienfeld blinkt -fig. 17, bedeutet das, dass der Kalk-Kollek-tor ausgespült werden muss.

Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Ge-häuse nie unter fließendes Wasser.Verwenden Sie für die Sohle oder denWassertank weder ein Reinigungsmittelnoch einen Entkalker.

Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel(Essig, industrielle Entkalker …), um dasGerät zu entkalken, da diese Mittel dasGerät beschädigen könnten. Vor demEntleeren Ihres Dampfgenerators mussdieser unbedingt mindestens zwei Stun-den lang abkühlen, um jedes Verbren-nungsrisiko auszuschließen.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page71

Page 72: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

73

1 • Safety lock • Your steam generator is equipped with asafety lock that holds the iron on to thebase unit in order to facilitate transportand storage:• Pull up – fig. 1.• Push down – fig. 2.The safety lock allows you to carry yoursteam generator by the iron handle:- place the iron on the iron rest of thesteam generator and lock it into place(you will hear an audible “click” sound)– fig. 1.- Hold the iron by its handle in order totransport your steam generator - fig. 3.

2 • Water recommendationsTap water • Rowenta steam generators are designedto be used with UNTREATED TAPWATER. If your water is very hard,Rowenta recommends mixing halfuntreated tap water with half distilledwater which reduces the hardness.

Softened water :• There are many types of householdwater softeners and the water frommany of them is perfectly acceptable foruse in the steam generator. However,

some types of softeners, particularlythose that use chemicals such as salt,can cause the appliance to leak or spitduring use, this is notably the case withfiltering jugs. Therefore we would notrecommend using this type of water.• If you experience this type of problem,we recommend that you try usinguntreated tap water or store-boughtdistilled water which can be mixed 50%distilled with 50% untreated tap water.Once you have changed water it willtake several uses to correct the problem.Rowenta recommends trying the steamfunction for the first time on an old towelor cloth that can be discarded to avoidpotentially damaging your clothes.

Always remember :• Heat concentrates the elements in waterduring evaporation. The types of waterlisted below may contain organic waste,mineral or chemical elements that cancause spitting, brown staining orpremature wear of the appliance: waterfrom clothes dryers, scented or softenedwater, water from refrigerators,batteries, air conditioners, rain water,boiled, filtered or bottled water. Thesetypes of water should not be used inyour ROWENTA steam generator.

DESCRIPTION 1. Iron handle a. Iron with plastic handle* b. Iron with cork handle*2. Precision shot button (concentrated

steam command)3. Steam trigger4. Precision tip5. Safety lock (to hold the iron on the

base unit)6. Removable 1.5L tank7. Base unit8. Tank filling shutter9. "Calc Away System" scale collector

valve10. Automatic cord rewind button

11. Electric cord storage compartment12. Iron rest13. Steam cord14. Steam cord storage clip15. "Calc Away System" scale collector16. Control panel a. On/Off button and "auto off" light b. Fabric selection dial c. Selected fabric lights d. “Calc Away System” indicator e. Tank empty button and light f. “Boost / vertical steam”

command

* depending on model

PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THISBOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE.

PREPARATION

72

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine autorisierteROWENTA- Kundendienststelle. ROWENTA gewährt, soweit keine andere gesetzliche FristIhres Landes dies regelt, ab dem Kaufdatum eine vertragliche Garantie von einem Jahr aufdas Gerät und von zwei Jahren auf den Dampferzeuger.

www.rowenta.com

Probleme Mögliche Ursachen LösungenDie blaue Kontrolllampe derTu r b o - D amp f f u n k t i o nblinkt/schaltet sich aus/leuchtetnicht.

Die Turbo-Dampffunktion schaltet sichautomatisch nach 15 Minuten aus: Dieblaue Kontrolllampe blinkt und schaltetsich dann aus.

Dies ist vollkommen normal. Die Turbo-Dampffunktionist nur für den zeitweisen, punktuellen Einsatz gedacht(siehe § 6).

Sie haben „Synthetik“ oder „Seide“eingestellt.

Die Turbo-Dampffunktion ist nur für „Wolle“, „Baum-wolle“ und „Leinen“ möglich. Für andere Gewebeartenist die Turbo-Dampffunktion nicht erforderlich. DieKombinationen „Synthetik“ und „Seide“ genügen.

Weiß gefärbtes Wasser läuftaus den Dampflöchern.

Aus Ihrem Boiler tritt Kalk aus, weil ernicht regelmäßig gereinigt wird.

Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobald die Kon-trolllampe „Entkalken“ zu blinken beginnt. Wenn IhrWasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfterdurchgeführt werden.

Aus den Öffnungen in derSohle fließt eine bräunlicheFlüssigkeit, die Flecken auf derWäsche hinterlässt.

Sie verwenden chemische Entkalkungs-mittel oder Zusatzstoffe im Bügelwas-ser.

Geben Sie kein derartiges Produkt in den Wassertankoder Boiler (siehe § 1).

Die Sohle ist verschmutzt oderbraun und kann Flecken aufder Wäsche hinterlassen.

Sie verwenden nicht das für den ge-bügelten Stoff passende Programm.

Beziehen Sie sich auf unsere Tipps zur Einstellung(siehe § 5).

Sie verwenden Bügelstärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite der zubügelnden Fläche.

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichendgespült oder Sie haben ein neues Klei-dungsstück gebügelt, ohne es vorherzu waschen.

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichendgespült wurde, so dass auch Seifenreste oder chemi-sche Produktreste entfernt wurden.

Es kommt kein Dampf. Der Wassertank wurde nicht richtig insein Fach eingesetzt.

Setzen Sie ihn richtig ein, bis er hörbar einrastet.

Der Wassertank ist leer (die rote Kon-trolllampe leuchtet).

Füllen Sie den Wassertank und drücken Sie die Taste„Wassertank leer“ auf dem Bedienfeld.

Es kommt nur wenig Dampf. Die Sohlentemperatur ist auf das Maxi-mum eingestellt.

Sehr heißer Dampf ist trocken und daher kaum sicht-bar.

Wasserflecken erscheinen aufder Wäsche.

Ihr Bügelbezug ist voller Wasser, daer nicht für die Leistung eines Dampf-generators ausgelegt ist.

Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bügeltisch geeignetist (Gitter, das Kondensation verhindert).

Die Kontrollleuchte „Wasser-tank leer“ blinkt.

Sie haben nicht auf die Restart-Taste„Wassertank leer“ gedrückt.

Drücken Sie auf die Restart-Taste „Wassertank leer“auf dem Bedienfeld.

Der Kalk-Kollektor ist nicht richtig ein-gesetzt.

Setzen Sie ihn richtig ein, bis er hörbar einrastet.

Um den Kalk-Kollektor en-tweicht Dampf.

Der Kalk-Kollektor ist nicht richtig fest-geschraubt.

Schrauben Sie den Kalk-Kollektor fest.

Die Kollektordichtung ist beschädigt. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendiensts-telle.

Das Gerät ist defekt. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez unCentre Service Agréé.

Unter dem Gerät strömt Dampfaus.

Das Gerät ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr undkontaktieren Sie eine autorisierte Kundendienststelle.

Die Kontrolllampe „Entkalken“blinkt.

Sie haben nicht auf die Restart-Tastedes Kalk-Kollektors gedrückt.

Drücken Sie auf die Restart-Taste des Kalk-Kollektorsauf dem Bedienfeld.

Die rote Kontrolllampe „Was-sertank leer“ blinkt und dieKontrolllampe des Ein-/Aus-Schalters leuchtet nicht.

Das Gerät wurde an einem kalten Ortaufbewahrt (<10C° in etwa).

Stecken Sie das Gerät ab. Warten Sie 3 Stunden, bisdas Gerät Umgebungstemperatur besitzt.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page72

Page 73: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

73

1 • Safety lock • Your steam generator is equipped with asafety lock that holds the iron on to thebase unit in order to facilitate transportand storage:• Pull up – fig. 1.• Push down – fig. 2.The safety lock allows you to carry yoursteam generator by the iron handle:- place the iron on the iron rest of thesteam generator and lock it into place(you will hear an audible “click” sound)– fig. 1.- Hold the iron by its handle in order totransport your steam generator - fig. 3.

2 • Water recommendationsTap water • Rowenta steam generators are designedto be used with UNTREATED TAPWATER. If your water is very hard,Rowenta recommends mixing halfuntreated tap water with half distilledwater which reduces the hardness.

Softened water :• There are many types of householdwater softeners and the water frommany of them is perfectly acceptable foruse in the steam generator. However,

some types of softeners, particularlythose that use chemicals such as salt,can cause the appliance to leak or spitduring use, this is notably the case withfiltering jugs. Therefore we would notrecommend using this type of water.• If you experience this type of problem,we recommend that you try usinguntreated tap water or store-boughtdistilled water which can be mixed 50%distilled with 50% untreated tap water.Once you have changed water it willtake several uses to correct the problem.Rowenta recommends trying the steamfunction for the first time on an old towelor cloth that can be discarded to avoidpotentially damaging your clothes.

Always remember :• Heat concentrates the elements in waterduring evaporation. The types of waterlisted below may contain organic waste,mineral or chemical elements that cancause spitting, brown staining orpremature wear of the appliance: waterfrom clothes dryers, scented or softenedwater, water from refrigerators,batteries, air conditioners, rain water,boiled, filtered or bottled water. Thesetypes of water should not be used inyour ROWENTA steam generator.

DESCRIPTION 1. Iron handle a. Iron with plastic handle* b. Iron with cork handle*2. Precision shot button (concentrated

steam command)3. Steam trigger4. Precision tip5. Safety lock (to hold the iron on the

base unit)6. Removable 1.5L tank7. Base unit8. Tank filling shutter9. "Calc Away System" scale collector

valve10. Automatic cord rewind button

11. Electric cord storage compartment12. Iron rest13. Steam cord14. Steam cord storage clip15. "Calc Away System" scale collector16. Control panel a. On/Off button and "auto off" light b. Fabric selection dial c. Selected fabric lights d. “Calc Away System” indicator e. Tank empty button and light f. “Boost / vertical steam”

command

* depending on model

PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THISBOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE.

PREPARATION

72

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine autorisierteROWENTA- Kundendienststelle. ROWENTA gewährt, soweit keine andere gesetzliche FristIhres Landes dies regelt, ab dem Kaufdatum eine vertragliche Garantie von einem Jahr aufdas Gerät und von zwei Jahren auf den Dampferzeuger.

www.rowenta.com

LösungenDies ist vollkommen normal. Die Turbo-Dampffunktionist nur für den zeitweisen, punktuellen Einsatz gedacht(siehe § 6).

Die Turbo-Dampffunktion ist nur für „Wolle“, „Baum-wolle“ und „Leinen“ möglich. Für andere Gewebeartenist die Turbo-Dampffunktion nicht erforderlich. DieKombinationen „Synthetik“ und „Seide“ genügen.Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobald die Kon-trolllampe „Entkalken“ zu blinken beginnt. Wenn IhrWasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfterdurchgeführt werden.Geben Sie kein derartiges Produkt in den Wassertankoder Boiler (siehe § 1).

Beziehen Sie sich auf unsere Tipps zur Einstellung(siehe § 5).Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite der zubügelnden Fläche.Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichendgespült wurde, so dass auch Seifenreste oder chemi-sche Produktreste entfernt wurden.

Setzen Sie ihn richtig ein, bis er hörbar einrastet.

Füllen Sie den Wassertank und drücken Sie die Taste„Wassertank leer“ auf dem Bedienfeld.Sehr heißer Dampf ist trocken und daher kaum sicht-bar.Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bügeltisch geeignetist (Gitter, das Kondensation verhindert).

Drücken Sie auf die Restart-Taste „Wassertank leer“auf dem Bedienfeld. Setzen Sie ihn richtig ein, bis er hörbar einrastet.

Schrauben Sie den Kalk-Kollektor fest.

Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendiensts-telle.N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez unCentre Service Agréé.Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr undkontaktieren Sie eine autorisierte Kundendienststelle.Drücken Sie auf die Restart-Taste des Kalk-Kollektorsauf dem Bedienfeld.Stecken Sie das Gerät ab. Warten Sie 3 Stunden, bisdas Gerät Umgebungstemperatur besitzt.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page73

Page 74: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

75

• The Boost function is deactivated auto-matically after 15 minutes. The blue lightflashes to indicate that the Boost functionwill turn off, then turns off.

• For steam output, press the steam controlbelow the iron handle - fig.11. The steamstops when the control is released.• If you are using starch, spray it on thereverse side of the fabric to be ironed.

7 • Using the Precision Shot • Your appliance comes with a PrecisionShot function: it allows you to make aconcentrated steam injection when iro-ning difficult creases, intricate anddifficult access areas.• To use this function, press fully on thePrecision Shot located on the top of youriron as many times as necessary.

8 • Vertical steam ironing• To iron a wool, cotton or linen garment,select the fabric and press on the"Boost/vertical steam" button for power-ful vertical steam ironing.• For delicate fabrics such as synthetics orwool, it is not necessary to use the"Boost/vertical steam" button, as the"synthetics" and "silk" setting buttons aresufficient for removing creases.• Hang the garment on a coat hanger andhold the fabric slightly taut with onehand.• Press the steam control button - fig.11repeatedly, moving from top to bottom -fig.13.Examples of how to use the vertical steamironing function:• Removing creases from delicate fabricsthat you do not want to come into contactwith the hot iron• Refreshing a shirt or suit just before put-ting it on.

9 • Dry ironing • Do not press the steam control button.

The Boost function can only be usedon the "Wool", "Cotton" and "Linen" po-sitions. For other fabrics, there is noneed to use the Boost function as thecombinations of "Synthetic" and "Silk"settings are sufficient.

Recommendation: when using for thefirst time or if you have not used steamfor several minutes, press the steamcontrol repeatedly several times - fig.11 holding it away from your linen.This will enable any cold water to beremoved from the steam circuit.

Fabric selection: your iron heats upquickly, start with fabrics that are iro-ned at low temperatures and endwith those that require a higher tem-perature. Please note, if you start byironing fabrics that require a highertemperature, the appliance may takesome time to cool down. If you wishto accelerate the process you canactivate the steam control, holdingthe iron away from your linen to coolit down more quickly. On eachchange of fabric, wait for the lights tostop flashing. If you are ironingfabrics made from mixed fibres, setthe iron for the most delicate fabric.For delicate fabrics(•), press thesteam control button (under thehandle of the iron) intermittently toavoid possible water droplets appea-ring with the steam.

When pausing during ironing, neverplace the iron on a metal iron stand,which could damage it, but on the restplate of the unit: it is fitted with non-slip pads and has been designed towithstand high temperatures.

74

3 • Preparing your steamgenerator

• Place the steam generator on a flat,stable, horizontal and heat-resistantsurface.• We recommend that you use an ironingboard that is suitable for use with steamgenerators; (steam generator rest mustbe tray-type rather than mesh-type). Theboard should be a mesh type to allowany excess steam to escape and to avoidsteam venting sideways.• Lift the removable water tank (located atthe front of the steam generator) pressingon the lock screw located on the tankhandle – fig. 4.• Fill the tank with untreated tap water,taking care not to exceed the maximumlevel - fig. 5.• Slide the tank back into its housing until it“clicks” into place.• Unwind the electrical power cordcompletely and remove the steam cordfrom its housing - fig.6.• Plug your steam generator into a mainssocket with an earth pin - fig.7.

USE 4 • Switching on your steam

generator• Press the on/off switch, it lights up - fig.8.The green lights located inside each fabricsection start to flash. After around oneminute, and regularly while it is beingused, your steam generator’s electricpump injects water into the boiler. Itmakes a noise but this is quite normal.• Your steam generator is ready for usewhen the green lights stop flashing.

5 • Operating the controlpanel

• When one of the lights on the controlpanel is flashing this means that yoursteam generator is not yet ready for iro-ning the selected fabric.

• If all of the green lights have stopped flas-hing, your steam generator is at thecorrect temperature and steam setting forironing the selected fabric. A beep willconfirm that your steam generator isready - fig.10.• While you are ironing, if you select ahigher programme, you can continue iro-ning.• Red “tank empty” light is flashing - fig.

14: the tank is empty.• Blue “on/off” light is flashing: yourappliance is on standby.• Orange “Calc-Away” light is flashing - fig.

17: the collector needs to be rinsed.

6 • Using your steam generator

Eco Intelligence • Your steam generator is fitted with an EcoIntelligence electronic control system thatprovides optimal control of the iron’ssteam output and temperature accordingto the selected fabric: this reduces energyconsumption and guarantees optimumironing for each type of fabric.• Set the control button to the type of fabricto be ironed (see table below).

“Boost “function• Your generator is equipped with a“Boost” function that allows you toincrease steam release during use at par-ticular moments and for particularlydifficult areas, for example if you are iro-ning very thick or very creased fabrics. Touse this function, press the Boost buttonon the control panel, a blue light turns on- fig.16.• To deactivate the Boost function, press thebutton again. The blue light will then turnoff. You can also deactivate it by turningthe fabric selection dial.

The first time that the appliance is usedthere may be some fumes and smell butthis is not harmful. They will not affectuse and will disappear quickly.

SYNTHETICS(Polyester, Acetate,Acrylic, Polyamide)

SILK

WOOL

COTTON

LINEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page74

Page 75: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

75

• The Boost function is deactivated auto-matically after 15 minutes. The blue lightflashes to indicate that the Boost functionwill turn off, then turns off.

• For steam output, press the steam controlbelow the iron handle - fig.11. The steamstops when the control is released.• If you are using starch, spray it on thereverse side of the fabric to be ironed.

7 • Using the Precision Shot • Your appliance comes with a PrecisionShot function: it allows you to make aconcentrated steam injection when iro-ning difficult creases, intricate anddifficult access areas.• To use this function, press fully on thePrecision Shot located on the top of youriron as many times as necessary.

8 • Vertical steam ironing• To iron a wool, cotton or linen garment,select the fabric and press on the"Boost/vertical steam" button for power-ful vertical steam ironing.• For delicate fabrics such as synthetics orwool, it is not necessary to use the"Boost/vertical steam" button, as the"synthetics" and "silk" setting buttons aresufficient for removing creases.• Hang the garment on a coat hanger andhold the fabric slightly taut with onehand.• Press the steam control button - fig.11repeatedly, moving from top to bottom -fig.13.Examples of how to use the vertical steamironing function:• Removing creases from delicate fabricsthat you do not want to come into contactwith the hot iron• Refreshing a shirt or suit just before put-ting it on.

9 • Dry ironing • Do not press the steam control button.

The Boost function can only be usedon the "Wool", "Cotton" and "Linen" po-sitions. For other fabrics, there is noneed to use the Boost function as thecombinations of "Synthetic" and "Silk"settings are sufficient.

Recommendation: when using for thefirst time or if you have not used steamfor several minutes, press the steamcontrol repeatedly several times - fig.11 holding it away from your linen.This will enable any cold water to beremoved from the steam circuit.

Fabric selection: your iron heats upquickly, start with fabrics that are iro-ned at low temperatures and endwith those that require a higher tem-perature. Please note, if you start byironing fabrics that require a highertemperature, the appliance may takesome time to cool down. If you wishto accelerate the process you canactivate the steam control, holdingthe iron away from your linen to coolit down more quickly. On eachchange of fabric, wait for the lights tostop flashing. If you are ironingfabrics made from mixed fibres, setthe iron for the most delicate fabric.For delicate fabrics(•), press thesteam control button (under thehandle of the iron) intermittently toavoid possible water droplets appea-ring with the steam.

When pausing during ironing, neverplace the iron on a metal iron stand,which could damage it, but on the restplate of the unit: it is fitted with non-slip pads and has been designed towithstand high temperatures.

ATTENTION! use the Precision shotfunction carefully as the steam comesout with exceptional force and couldcause burns.

As the steam produced is very hot, ne-ver attempt to remove creases from agarment while it is being worn; alwayshang garments on a coat hanger.For fabrics other than linen or cotton,hold the iron a few centimetres awayso as not to burn the fabric.

74

3 • Preparing your steamgenerator

• Place the steam generator on a flat,stable, horizontal and heat-resistantsurface.• We recommend that you use an ironingboard that is suitable for use with steamgenerators; (steam generator rest mustbe tray-type rather than mesh-type). Theboard should be a mesh type to allowany excess steam to escape and to avoidsteam venting sideways.• Lift the removable water tank (located atthe front of the steam generator) pressingon the lock screw located on the tankhandle – fig. 4.• Fill the tank with untreated tap water,taking care not to exceed the maximumlevel - fig. 5.• Slide the tank back into its housing until it“clicks” into place.• Unwind the electrical power cordcompletely and remove the steam cordfrom its housing - fig.6.• Plug your steam generator into a mainssocket with an earth pin - fig.7.

USE 4 • Switching on your steam

generator• Press the on/off switch, it lights up - fig.8.The green lights located inside each fabricsection start to flash. After around oneminute, and regularly while it is beingused, your steam generator’s electricpump injects water into the boiler. Itmakes a noise but this is quite normal.• Your steam generator is ready for usewhen the green lights stop flashing.

5 • Operating the controlpanel

• When one of the lights on the controlpanel is flashing this means that yoursteam generator is not yet ready for iro-ning the selected fabric.

• If all of the green lights have stopped flas-hing, your steam generator is at thecorrect temperature and steam setting forironing the selected fabric. A beep willconfirm that your steam generator isready - fig.10.• While you are ironing, if you select ahigher programme, you can continue iro-ning.• Red “tank empty” light is flashing - fig.

14: the tank is empty.• Blue “on/off” light is flashing: yourappliance is on standby.• Orange “Calc-Away” light is flashing - fig.

17: the collector needs to be rinsed.

6 • Using your steam generator

Eco Intelligence • Your steam generator is fitted with an EcoIntelligence electronic control system thatprovides optimal control of the iron’ssteam output and temperature accordingto the selected fabric: this reduces energyconsumption and guarantees optimumironing for each type of fabric.• Set the control button to the type of fabricto be ironed (see table below).

“Boost “function• Your generator is equipped with a“Boost” function that allows you toincrease steam release during use at par-ticular moments and for particularlydifficult areas, for example if you are iro-ning very thick or very creased fabrics. Touse this function, press the Boost buttonon the control panel, a blue light turns on- fig.16.• To deactivate the Boost function, press thebutton again. The blue light will then turnoff. You can also deactivate it by turningthe fabric selection dial.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page75

Page 76: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

77

hing to let you know that the collectorneeds rinsing.• Once the steam generator has comple-tely cooled down, remove the scalecollector - fig.18.

• Unscrew the scale collector valve andremove it from the base unit; it containsthe scale that has built up in the tank -fig.18.• To clean the collector properly, just rinseit under running water to remove thescale it contains - fig.19. You can soak thecollector in white vinegar or lemon juicefor a few hours to remove any stubbornscale stuck to the collector.• Put the collector back in its housing andscrew it in completely to keep it water-tight but do not overtighten it - fig.20.• Put the scale collector cover back in place

- fig.20.

Apart from this regular maintenance pro-cess, we recommend that you rinse theboiler completely every 6 months, or every25 times you use your iron.• Make sure that the steam generator hasbeen unplugged and allowed to cool forat least 2 hours.• Place the steam generator on the edge ofyour sink and the iron to one side, on itsbase.• Remove the collector cover and unscrewthe scale collector - Fig.18.• Hold your steam generator at an angleand use a jug to fill the boiler with 1/4 litreof tap water - Fig.21.• Shake the base for a few seconds thenempty it completely into the sink - Fig.22and 23.• Fit the collector back in its housing andscrew it on tightly to ensure it is water-tight but do not over-tighten it - Fig.20.• Put the scale collector cover back inplace - Fig.20.

Important! This operation must not becarried out unless the steam generatorhas been unplugged for at least twohours and has cooled down comple-tely. To carry out this operation, thesteam generator must be close to a sinkas water may come out of the tank.

Next time you use the appliance, pressthe “Calc-Away” button located on thecontrol panel to switch off the orangelight.

IS THERE A PROBLEM?ProblemsThe steam generator does notswitch on or the control panellights and ON/OFF indicatorlights do not switch on.Water runs through the holes inthe soleplate.

76

10 • Filling the water tank upagain

• When there is no more steam and the"water tank empty" light flashes - fig.14:the water tank is empty.• Remove the water tank using the handle(on the front of the steam generator) bypressing on the locking screw located onthe tank handle - fig.15 and fill it up - fig.5taking care not to exceed the maximumlevel.

• Push the water tank into position until it“clicks” into place.• Press the “tank empty” Restart buttonunder the control panel.• Your steam generator is ready for usewhen the green lights stop flashing.

11 • “Auto-off” system• For your safety your steam generator isfitted with an “auto-off” system whichplaces it on standby after it has been leftunused for 8 minutes or in the event of itbeing left on accidentally.• Three beeps sound and the blue light onthe "On/Off" button flashes to indicatethat the appliance is going on standby.• To reactivate the steam generator: pressthe "On/Off" button and wait for the greenlights to stop flashing before starting toiron again.• The steam generator can also be reactiva-ted by pressing the steam button.• For your safety, after around 30 minuteswithout being used, the "auto-off" systemwill switch off your steam generator. Torestart your ironing session, press the"On/Off" button.

12 • Storing the steam gene-rator

• Turn off the steam generator by pressingthe "On/Off" button.• Unplug the appliance and press the auto-matic cord rewind button.

• Place the iron on the steam generatoriron rest. Lock the iron on the base unit bypulling up the safety lock and pressing ituntil you hear an audible click, so youriron is secure - fig 1. Fold the steam cordin two and place it in its housing. • Leave the steam generator to cool for atleast one hour before putting it away ifyou want to store it in a cupboard orconfined space. You can then store yoursteam generator safely.

MAINTENANCE AND CLEA-NING13 • Cleaning the steam

generator

• The iron soleplate: clean the soleplate ofyour iron when it is cool with a dampcloth or non-abrasive sponge.• The base unit: clean the plastic parts ofthe appliance occasionally with a softcloth.

14 • Easy descaling of yoursteam generator

• To extend the life of your steam generatorand avoid scale being deposited on yourironing, your steam generator is equip-ped with a built-in scale collector. Thiscollector, located in the tank, automati-cally removes the scale that forms inside.

Operation:• An orange “Calc-Away” light - fig.17located on the control panel starts flas-

If this occurs, pour away the excesswater.

Never hold the iron or the base unitunder a running tap.Do not use any maintenance or desca-ling product to clean the soleplate orthe base unit.

Do not use any descaling substances(industrial descaling products, etc.)when rinsing the scale collector or boi-ler tank, they could damage it. Beforeemptying your steam generator, itmust always be left to cool for 2 hoursto avoid any risk of scalding.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page76

Page 77: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

77

hing to let you know that the collectorneeds rinsing.• Once the steam generator has comple-tely cooled down, remove the scalecollector - fig.18.

• Unscrew the scale collector valve andremove it from the base unit; it containsthe scale that has built up in the tank -fig.18.• To clean the collector properly, just rinseit under running water to remove thescale it contains - fig.19. You can soak thecollector in white vinegar or lemon juicefor a few hours to remove any stubbornscale stuck to the collector.• Put the collector back in its housing andscrew it in completely to keep it water-tight but do not overtighten it - fig.20.• Put the scale collector cover back in place

- fig.20.

Apart from this regular maintenance pro-cess, we recommend that you rinse theboiler completely every 6 months, or every25 times you use your iron.• Make sure that the steam generator hasbeen unplugged and allowed to cool forat least 2 hours.• Place the steam generator on the edge ofyour sink and the iron to one side, on itsbase.• Remove the collector cover and unscrewthe scale collector - Fig.18.• Hold your steam generator at an angleand use a jug to fill the boiler with 1/4 litreof tap water - Fig.21.• Shake the base for a few seconds thenempty it completely into the sink - Fig.22and 23.• Fit the collector back in its housing andscrew it on tightly to ensure it is water-tight but do not over-tighten it - Fig.20.• Put the scale collector cover back inplace - Fig.20.

Important! This operation must not becarried out unless the steam generatorhas been unplugged for at least twohours and has cooled down comple-tely. To carry out this operation, thesteam generator must be close to a sinkas water may come out of the tank.

Next time you use the appliance, pressthe “Calc-Away” button located on thecontrol panel to switch off the orangelight.

Next time you use the appliance pressthe “Calc-Away” button located on thecontrol panel to switch off the orangelight.

The steam generator does not workwithout the scale collector.

Regular descaling of your steam gene-rator will help to maintain its steamperformance over time.

IS THERE A PROBLEM?Problems Possible causes SolutionsThe steam generator does notswitch on or the control panellights and ON/OFF indicatorlights do not switch on.

The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in andpress the illuminated on/off switch (on the front of thebase-unit).

Water runs through the holes inthe soleplate.

You are using the steam controlbutton before the iron is hot enough.

Wait for the green lights to stop flashing before activatingthe steam control.

Water has condensed in the pipes be-cause you are using steam for the firsttime or you have not used it for sometime.

Press the steam control on the iron away from the ironingboard until steam comes out of the iron.

You are using the steam command toooften when ironing delicate fabrics (•).

Activate the steam command moderately when ironingdelicate fabrics (•).

76

10 • Filling the water tank upagain

• When there is no more steam and the"water tank empty" light flashes - fig.14:the water tank is empty.• Remove the water tank using the handle(on the front of the steam generator) bypressing on the locking screw located onthe tank handle - fig.15 and fill it up - fig.5taking care not to exceed the maximumlevel.

• Push the water tank into position until it“clicks” into place.• Press the “tank empty” Restart buttonunder the control panel.• Your steam generator is ready for usewhen the green lights stop flashing.

11 • “Auto-off” system• For your safety your steam generator isfitted with an “auto-off” system whichplaces it on standby after it has been leftunused for 8 minutes or in the event of itbeing left on accidentally.• Three beeps sound and the blue light onthe "On/Off" button flashes to indicatethat the appliance is going on standby.• To reactivate the steam generator: pressthe "On/Off" button and wait for the greenlights to stop flashing before starting toiron again.• The steam generator can also be reactiva-ted by pressing the steam button.• For your safety, after around 30 minuteswithout being used, the "auto-off" systemwill switch off your steam generator. Torestart your ironing session, press the"On/Off" button.

12 • Storing the steam gene-rator

• Turn off the steam generator by pressingthe "On/Off" button.• Unplug the appliance and press the auto-matic cord rewind button.

• Place the iron on the steam generatoriron rest. Lock the iron on the base unit bypulling up the safety lock and pressing ituntil you hear an audible click, so youriron is secure - fig 1. Fold the steam cordin two and place it in its housing. • Leave the steam generator to cool for atleast one hour before putting it away ifyou want to store it in a cupboard orconfined space. You can then store yoursteam generator safely.

MAINTENANCE AND CLEA-NING13 • Cleaning the steam

generator

• The iron soleplate: clean the soleplate ofyour iron when it is cool with a dampcloth or non-abrasive sponge.• The base unit: clean the plastic parts ofthe appliance occasionally with a softcloth.

14 • Easy descaling of yoursteam generator

• To extend the life of your steam generatorand avoid scale being deposited on yourironing, your steam generator is equip-ped with a built-in scale collector. Thiscollector, located in the tank, automati-cally removes the scale that forms inside.

Operation:• An orange “Calc-Away” light - fig.17located on the control panel starts flas-

Never hold the iron or the base unitunder a running tap.Do not use any maintenance or desca-ling product to clean the soleplate orthe base unit.

Do not use any descaling substances(industrial descaling products, etc.)when rinsing the scale collector or boi-ler tank, they could damage it. Beforeemptying your steam generator, itmust always be left to cool for 2 hoursto avoid any risk of scalding.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page77

Page 78: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

79

1 • Safety lock • Votre centrale vapeur est équipée d'unarceau de maintien du fer sur le boitieravec verrouillage pour faciliter le trans-port et le rangement :• Verrouillage - fig.1.• Déverrouillage - fig.2.Pour transporter votre centrale vapeur parla poignée du fer :- posez le fer sur la plaque repose-fer de lacentrale vapeur et rabattez l’arceau demaintien sur le fer jusqu’à l’enclenche-ment du verrouillage (identifié par un"clic" sonore) - fig.1.- Saisissez le fer par la poignée pour trans-porter votre centrale vapeur - fig.3.

2 • Quelle eau utiliser ?L’eau du robinet • Votre appareil a été conçu pour fonction-ner avec l’eau du robinet. Si votre eau esttrès calcaire, mélangez 50% d’eau durobinet et 50% d’eau déminéralisée ducommerce. • Dans certaines régions de bord de mer, lateneur en sel de votre eau peut être éle-

vée. Dans ce cas, utilisez exclusivementde l’eau déminéralisée.

Adoucisseur• Il y a plusieurs types d’adoucisseurs etl’eau de la plupart d’entre eux peut êtreutilisée dans le générateur. Cependant,certains adoucisseurs et particulièrementceux qui utilisent des produits chimiquescomme le sel, peuvent provoquer descoulures blanches ou brunes, c’estnotamment le cas des carafes filtrantes. • Si vous rencontrez ce type de problème,nous vous recommandons d’essayerd’utiliser de l’eau du robinet non traitéeou de l’eau en bouteille.• Une fois l’eau changée, plusieurs utilisa-tions seront nécessaires pour résoudre leproblème. Rowenta recommande d’es-sayer la fonction vapeur pour la premièrefois sur une vieille serviette ou un vieuxvêtement qui peuvent être jetés afind’éviter d’endommager vos vêtements.

Souvenez-vous :• Les eaux de pluie ou contenant des addi-tifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau

DESCRIPTION 1. Poignée du fer a. Fer avec poignée Focus* b. Fer professionnel avec poignée

liège*2. Bouton Precision shot (commande

vapeur concentrée)3. Gâchette vapeur4. Pointe précision5. Safety lock (verrouillage du fer sur

le boîtier)6. Réservoir amovible 1,5 L7. Boîtier8. Volet de remplissage du réservoir9. Cache collecteur de tartre10. Touche enrouleur de cordon

électrique

11. Rangement cordon électrique12. Plaque repose-fer13. Cordon vapeur14. Rangement cordon vapeur15. Calc Away system16. Tableau de bord a. Touche marche/arrêt et voyant

"auto off" b. Molette de sélection du tissu c. Voyants tissu sélectionné d. Touche et voyant Calc away e. Touche et voyant réservoir vide f. Commande vapeur “Boost /

vertical steam”

* selon modèle

MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTENOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.

PRÉPARATION

78

If you have any product problems or queries with your product, please telephone ourCustomer Relations team on:0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (ROI)

Consult our web site: www.rowenta.co.uk

Problems Possible causes SolutionsThe Boost function blue light si-gnal flashes/turns off.

The Boost function shuts off automati-cally after 15 minutes: the blue lightflashes and then switches off.

This is completely normal. The Boost function is designedfor occasional use only (see § 6).

Your are using the "Synthetics" or "Silk"position.

The Boost function can only be used in the "Wool", "Cotton" and "Linen" position. For other fabrics, there isno need to use the Boost function, the combinations of"Synthetics" and "Silk" settings are sufficient.

White streaks come through theholes in the soleplate.

Your boiler has a build-up ofscale because it has not beenrinsed out regularly.

Rinse the collector when the “Calc-Away System”indicator flashes. If your water is very hard, rinse it moreoften.

Brown streaks come throughthe holes in the soleplate andstain the linen.

You are using chemical descalingagents or additives in the water for iro-ning.

Never add this type of product in the water tank or in theboiler (see § 1).

The soleplate is dirty or brownand may stain the linen.

Your linen is not rinsed sufficiently oryou have ironed a new garment beforewashing it.

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap de-posits or chemicals on new garments which may besucked up by the iron.

You are not using the correct programme for the fabric.

See our advice about settings (see § 5).

You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the fabric to beironed.

There is no steam. The tank has not been fitted correctlyinto its housing.

Push it back into its housing until you hear a “click”.

The water tank is empty (red light isflashing).

Fill the water tank and press the “Restart” button onthe control panel.

There is little steam. The soleplate temperature is set to themaximum.

The generator is working but steam is very hot and dry.As a consequence, it is less visible.

Water streaks appear on thelinen.

Your ironing board cover is soaked withwater because it is not suited to the po-wer of a steam generator.

Check that your ironing board is suitable. A mesh type iro-ning board must be used avoid condensation.

The “empty tank” signal light isflashing.

You have not pressed the "empty tank"restart button.

Press the "empty tank" restart button on the control panel.

The tank is not correctly fitted in itshousing.

Push it into the housing until you hear a “click”.

Steam escapes from the scalecollector valve.

The scale collector valve has notbeen tightened correctly.

Tighten the collector valve.

The scale collector valve isdamaged.

Contact an Approved Service Centre.

The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact anApproved Service Centre.

Steam escapes under theappliance.

The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact anApproved Service Centre.

The “Calc-Away” light is flas-hing.

You have not pressed the “Calc-Away”restart button.

Press the “Calc-Away” restart button located on thecontrol panel.

The red "tank empty" light isflashing and the "On/Off" buttonis not working.

The appliance has been stored in a coldplace (approx. <10C°)

Unplug the appliance. Wait for 3 hours so that the ap-pliance is at room temperature

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page78

Page 79: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

79

1 • Safety lock • Votre centrale vapeur est équipée d'unarceau de maintien du fer sur le boitieravec verrouillage pour faciliter le trans-port et le rangement :• Verrouillage - fig.1.• Déverrouillage - fig.2.Pour transporter votre centrale vapeur parla poignée du fer :- posez le fer sur la plaque repose-fer de lacentrale vapeur et rabattez l’arceau demaintien sur le fer jusqu’à l’enclenche-ment du verrouillage (identifié par un"clic" sonore) - fig.1.- Saisissez le fer par la poignée pour trans-porter votre centrale vapeur - fig.3.

2 • Quelle eau utiliser ?L’eau du robinet • Votre appareil a été conçu pour fonction-ner avec l’eau du robinet. Si votre eau esttrès calcaire, mélangez 50% d’eau durobinet et 50% d’eau déminéralisée ducommerce. • Dans certaines régions de bord de mer, lateneur en sel de votre eau peut être éle-

vée. Dans ce cas, utilisez exclusivementde l’eau déminéralisée.

Adoucisseur• Il y a plusieurs types d’adoucisseurs etl’eau de la plupart d’entre eux peut êtreutilisée dans le générateur. Cependant,certains adoucisseurs et particulièrementceux qui utilisent des produits chimiquescomme le sel, peuvent provoquer descoulures blanches ou brunes, c’estnotamment le cas des carafes filtrantes. • Si vous rencontrez ce type de problème,nous vous recommandons d’essayerd’utiliser de l’eau du robinet non traitéeou de l’eau en bouteille.• Une fois l’eau changée, plusieurs utilisa-tions seront nécessaires pour résoudre leproblème. Rowenta recommande d’es-sayer la fonction vapeur pour la premièrefois sur une vieille serviette ou un vieuxvêtement qui peuvent être jetés afind’éviter d’endommager vos vêtements.

Souvenez-vous :• Les eaux de pluie ou contenant des addi-tifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau

DESCRIPTION 1. Poignée du fer a. Fer avec poignée Focus* b. Fer professionnel avec poignée

liège*2. Bouton Precision shot (commande

vapeur concentrée)3. Gâchette vapeur4. Pointe précision5. Safety lock (verrouillage du fer sur

le boîtier)6. Réservoir amovible 1,5 L7. Boîtier8. Volet de remplissage du réservoir9. Cache collecteur de tartre10. Touche enrouleur de cordon

électrique

11. Rangement cordon électrique12. Plaque repose-fer13. Cordon vapeur14. Rangement cordon vapeur15. Calc Away system16. Tableau de bord a. Touche marche/arrêt et voyant

"auto off" b. Molette de sélection du tissu c. Voyants tissu sélectionné d. Touche et voyant Calc away e. Touche et voyant réservoir vide f. Commande vapeur “Boost /

vertical steam”

* selon modèle

MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTENOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.

PRÉPARATION

78

If you have any product problems or queries with your product, please telephone ourCustomer Relations team on:0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (ROI)

Consult our web site: www.rowenta.co.uk

SolutionsThis is completely normal. The Boost function is designedfor occasional use only (see § 6).

The Boost function can only be used in the "Wool", "Cotton" and "Linen" position. For other fabrics, there isno need to use the Boost function, the combinations of"Synthetics" and "Silk" settings are sufficient.Rinse the collector when the “Calc-Away System”indicator flashes. If your water is very hard, rinse it moreoften.Never add this type of product in the water tank or in theboiler (see § 1).

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap de-posits or chemicals on new garments which may besucked up by the iron.See our advice about settings (see § 5).

Always spray starch on the reverse side of the fabric to beironed.Push it back into its housing until you hear a “click”.

Fill the water tank and press the “Restart” button onthe control panel.The generator is working but steam is very hot and dry.As a consequence, it is less visible.Check that your ironing board is suitable. A mesh type iro-ning board must be used avoid condensation.

Press the "empty tank" restart button on the control panel.

Push it into the housing until you hear a “click”.

Tighten the collector valve.

Contact an Approved Service Centre.

Do not use the steam generator and contact anApproved Service Centre.Do not use the steam generator and contact anApproved Service Centre.Press the “Calc-Away” restart button located on thecontrol panel.Unplug the appliance. Wait for 3 hours so that the ap-pliance is at room temperature

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page79

Page 80: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

81

sur la touche Boost située sur le tableaude bord, un voyant bleu s’éclaire - fig.16.• Pour désactiver la fonction Boost, rap-puyez sur la touche, le voyant bleus'éteint. Vous pouvez également la désac-tiver en tournant la molette de sélectiondes tissus.• La fonction Boost se désactive automati-quement au bout de 15 minutes pourrevenir au débit vapeur initial. Le voyantbleu clignote pour annoncer la fin dumode Boost puis s’éteint.

• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur lacommande vapeur située sous la poignéedu fer - fig.11. La vapeur s’arrête en relâ-chant la commande.• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-leà l’envers de la face à repasser.

7 • Utilisez le Precision Shot • Votre appareil est équipé de la fonctionPrecision Shot : une vapeur concentrée àla pointe de la semelle, à utiliser en parti-culier pour un repassage ciblé des plisrécalcitrants, des détails et des zones dif-ficiles d'accès.• Pour utiliser cette fonction, appuyez àfond sur le bouton Precision Shot situé audessus du fer, aussi souvent que néces-saire.

8 • Défroissez verticalement• Pour défroisser un vêtement en laine,coton ou lin, sélectionnez votre segmentde tissu et appuyez sur la touche"Boost/vertical steam" pour avoir undéfroissage vertical puissant.• Pour les tissus délicats tels que les syn-thétiques ou la laine, il n’est pasnécessaire d’utiliser la touche "Boost/ver-tical steam", les réglages correspondantaux segments " synthétique " et " soie "étant suffisants pour défroisser.• Suspendez le vêtement sur un cintre ettendez légèrement le tissu d’une main.• Appuyez sur la commande vapeur - fig.11par intermittence en effectuant un mou-vement de haut en bas - fig.13.Exemples d’utilisation de la fonctiondéfroissage vertical :• Défroisser sur cintre les tissus délicatsque vous ne souhaitez pas mettre encontact avec le fer chaud• Rafraichir une chemise ou un costumejuste avant de le porter.

La fonction Boost n’est utilisable quesur les positions " Laine ", " Coton " et" Lin ". Pour les autres tissus, il n'estpas nécessaire d'utiliser la fonctionBoost, les combinaisons de réglages"Synthétique" et "Soie" suffisent.

Recommandation : lors de la premièreutilisation ou si vous n’avez pas utiliséla vapeur depuis quelques minutes, ap-puyez plusieurs fois de suite sur lacommande vapeur - fig 11 en dehorsde votre linge. Cela permettra d’élimi-ner l’eau froide du circuit de vapeur.

Sélection des tissus : votre fer chauffevite, commencez d’abord par les tissusqui se repassent à basse température,puis terminez par ceux qui demandentune température plus élevée. Attentionsi vous commencez votre séance parles tissus qui se repassent à haute tem-pérature, le refroidissement de l’appa-reil peut prendre un certain temps. Sivous souhaitez accélérer le processusvous pouvez actionner la commandevapeur en dehors de votre linge pourrefroidir votre fer plus rapidement. Achaque changement de textile attendezque les voyants verts soient fixes. Sivous repassez des tissus en fibres mé-langées, sélectionnez la fibre la plusfragile. Pour les tissus délicats (•), actionnez très modérément la com-mande vapeur pour éviter des coulureséventuelles.

80

des appareils ménagers) ne peuvent pasêtre utilisées. De tels additifs peuventaffecter les propriétés de la vapeur et àhaute température peuvent former desdépôts dans la chambre à vapeur ce quipourra tacher votre linge.

3 • Préparez votre centralevapeur

• Placez la centrale vapeur sur un emplace-ment stable et horizontal ne craignant pasla chaleur.• Nous vous conseillons l’utilisation d’unetable à repasser adaptée aux centralesvapeur, avec un repose centrale vapeurde type plateau et non grillagé.• Retirez le réservoir d’eau amovible (situéà l'avant de la centrale vapeur) enappuyant sur le verrou de blocage qui setrouve sur la poignée du réservoir - fig.4.• Remplissez le réservoir d’eau sans dépas-ser le niveau Max. - fig.5.• Remettez le bien à fond dans son loge-ment jusqu’au “clic”.• Déroulez complètement le cordon élec-trique et sortez le cordon vapeur de sonrangement - fig.6.• Branchez votre centrale vapeur sur uneprise électrique de type "terre" - fig.7.

UTILISATION 4 • Mettez votre centrale

vapeur en marche• Appuyez sur la touche marche/arrêt, elles’allume - fig.8. Les voyants verts à l’inté-rieur de chaque segment de tissuclignotent. Après une minute environ, etrégulièrement à l’usage, la pompe élec-trique équipant votre appareil injecte del’eau dans la chaudière. Cela génère unléger bruit qui est normal.• La centrale vapeur est prête à repasserlorsque les voyants verts sont fixes.

5 • Fonctionnement dutableau de bord

• Lorsqu’un des voyants verts sur votretableau de bord clignote cela signifie quevotre centrale vapeur n’est pas prête àrepasser le tissu sélectionné.• Si tous les voyants verts sont fixes, votrecentrale est à la bonne température et aubon débit vapeur pour repasser le tissusélectionné. Un bip sonore vous confirmeque votre centrale est prête - fig.10.• En cours de séance, lorsque vous sélec-tionnez un programme supérieur, vouspouvez continuer à repasser.• Voyant rouge “réservoir vide” clignote -

fig.14 : le réservoir est vide.• Voyant bleu “on/off” clignote : votreappareil est en mode veille.• Voyant orange “Calc-Away” clignote -

fig.17 : vous devez rincer votre collecteur.

6 • Repassez à la vapeurEco Intelligence • Votre centrale vapeur est équipée d'unsystème de régulation électronique EcoIntelligence qui règle de façon optimale ledébit vapeur et la température du fer enfonction du tissu sélectionné : ceci réduitla consommation d’énergie tout engarantissant un repassage optimisé pourchaque type de tissu.• Pour cela, positionnez le bouton deréglage sur le type de tissu à repasser(voir tableau ci-dessous)

Fonction " Boost "• Votre centrale est équipée d’une fonction" Boost " qui permet d’augmenter le débitvapeur en cours de séance, ceci de façonponctuelle pour les zones difficiles à re-passer, les tissus très épais ou très frois-sés. Pour utiliser cette fonction, appuyez

Durant la première utilisation, il peut seproduire un dégagement de fumée etune odeur sans nocivité. Ce phénomènesans conséquence sur l’utilisation de l’ap-pareil disparaîtra rapidement.

SYNTHÉTIQUES(Polyester, Acétate,

Acrylique, Polyamide)

SOIE

LAINE

COTON

LIN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page80

Page 81: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

81

sur la touche Boost située sur le tableaude bord, un voyant bleu s’éclaire - fig.16.• Pour désactiver la fonction Boost, rap-puyez sur la touche, le voyant bleus'éteint. Vous pouvez également la désac-tiver en tournant la molette de sélectiondes tissus.• La fonction Boost se désactive automati-quement au bout de 15 minutes pourrevenir au débit vapeur initial. Le voyantbleu clignote pour annoncer la fin dumode Boost puis s’éteint.

• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur lacommande vapeur située sous la poignéedu fer - fig.11. La vapeur s’arrête en relâ-chant la commande.• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-leà l’envers de la face à repasser.

7 • Utilisez le Precision Shot • Votre appareil est équipé de la fonctionPrecision Shot : une vapeur concentrée àla pointe de la semelle, à utiliser en parti-culier pour un repassage ciblé des plisrécalcitrants, des détails et des zones dif-ficiles d'accès.• Pour utiliser cette fonction, appuyez àfond sur le bouton Precision Shot situé audessus du fer, aussi souvent que néces-saire.

8 • Défroissez verticalement• Pour défroisser un vêtement en laine,coton ou lin, sélectionnez votre segmentde tissu et appuyez sur la touche"Boost/vertical steam" pour avoir undéfroissage vertical puissant.• Pour les tissus délicats tels que les syn-thétiques ou la laine, il n’est pasnécessaire d’utiliser la touche "Boost/ver-tical steam", les réglages correspondantaux segments " synthétique " et " soie "étant suffisants pour défroisser.• Suspendez le vêtement sur un cintre ettendez légèrement le tissu d’une main.• Appuyez sur la commande vapeur - fig.11par intermittence en effectuant un mou-vement de haut en bas - fig.13.Exemples d’utilisation de la fonctiondéfroissage vertical :• Défroisser sur cintre les tissus délicatsque vous ne souhaitez pas mettre encontact avec le fer chaud• Rafraichir une chemise ou un costumejuste avant de le porter.

La fonction Boost n’est utilisable quesur les positions " Laine ", " Coton " et" Lin ". Pour les autres tissus, il n'estpas nécessaire d'utiliser la fonctionBoost, les combinaisons de réglages"Synthétique" et "Soie" suffisent.

Recommandation : lors de la premièreutilisation ou si vous n’avez pas utiliséla vapeur depuis quelques minutes, ap-puyez plusieurs fois de suite sur lacommande vapeur - fig 11 en dehorsde votre linge. Cela permettra d’élimi-ner l’eau froide du circuit de vapeur.

Sélection des tissus : votre fer chauffevite, commencez d’abord par les tissusqui se repassent à basse température,puis terminez par ceux qui demandentune température plus élevée. Attentionsi vous commencez votre séance parles tissus qui se repassent à haute tem-pérature, le refroidissement de l’appa-reil peut prendre un certain temps. Sivous souhaitez accélérer le processusvous pouvez actionner la commandevapeur en dehors de votre linge pourrefroidir votre fer plus rapidement. Achaque changement de textile attendezque les voyants verts soient fixes. Sivous repassez des tissus en fibres mé-langées, sélectionnez la fibre la plusfragile. Pour les tissus délicats (•), actionnez très modérément la com-mande vapeur pour éviter des coulureséventuelles.

Pendant les pauses d e repassage, neposez jamais le fer sur un repose-fermétallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer duboîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour ré-sister à des températures élevées.

ATTENTION ! Utilisez la fonction Pre-cision shot avec précaution car la puis-sance exceptionnelle de la vapeur peutoccasionner des brûlures.

80

des appareils ménagers) ne peuvent pasêtre utilisées. De tels additifs peuventaffecter les propriétés de la vapeur et àhaute température peuvent former desdépôts dans la chambre à vapeur ce quipourra tacher votre linge.

3 • Préparez votre centralevapeur

• Placez la centrale vapeur sur un emplace-ment stable et horizontal ne craignant pasla chaleur.• Nous vous conseillons l’utilisation d’unetable à repasser adaptée aux centralesvapeur, avec un repose centrale vapeurde type plateau et non grillagé.• Retirez le réservoir d’eau amovible (situéà l'avant de la centrale vapeur) enappuyant sur le verrou de blocage qui setrouve sur la poignée du réservoir - fig.4.• Remplissez le réservoir d’eau sans dépas-ser le niveau Max. - fig.5.• Remettez le bien à fond dans son loge-ment jusqu’au “clic”.• Déroulez complètement le cordon élec-trique et sortez le cordon vapeur de sonrangement - fig.6.• Branchez votre centrale vapeur sur uneprise électrique de type "terre" - fig.7.

UTILISATION 4 • Mettez votre centrale

vapeur en marche• Appuyez sur la touche marche/arrêt, elles’allume - fig.8. Les voyants verts à l’inté-rieur de chaque segment de tissuclignotent. Après une minute environ, etrégulièrement à l’usage, la pompe élec-trique équipant votre appareil injecte del’eau dans la chaudière. Cela génère unléger bruit qui est normal.• La centrale vapeur est prête à repasserlorsque les voyants verts sont fixes.

5 • Fonctionnement dutableau de bord

• Lorsqu’un des voyants verts sur votretableau de bord clignote cela signifie quevotre centrale vapeur n’est pas prête àrepasser le tissu sélectionné.• Si tous les voyants verts sont fixes, votrecentrale est à la bonne température et aubon débit vapeur pour repasser le tissusélectionné. Un bip sonore vous confirmeque votre centrale est prête - fig.10.• En cours de séance, lorsque vous sélec-tionnez un programme supérieur, vouspouvez continuer à repasser.• Voyant rouge “réservoir vide” clignote -

fig.14 : le réservoir est vide.• Voyant bleu “on/off” clignote : votreappareil est en mode veille.• Voyant orange “Calc-Away” clignote -

fig.17 : vous devez rincer votre collecteur.

6 • Repassez à la vapeurEco Intelligence • Votre centrale vapeur est équipée d'unsystème de régulation électronique EcoIntelligence qui règle de façon optimale ledébit vapeur et la température du fer enfonction du tissu sélectionné : ceci réduitla consommation d’énergie tout engarantissant un repassage optimisé pourchaque type de tissu.• Pour cela, positionnez le bouton deréglage sur le type de tissu à repasser(voir tableau ci-dessous)

Fonction " Boost "• Votre centrale est équipée d’une fonction" Boost " qui permet d’augmenter le débitvapeur en cours de séance, ceci de façonponctuelle pour les zones difficiles à re-passer, les tissus très épais ou très frois-sés. Pour utiliser cette fonction, appuyez

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page81

Page 82: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

83

• Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets de tar-tre, votre centrale vapeur est équipéed’un collecteur de tartre intégré. Ce col-lecteur, placé dans la chaudière, récupèreautomatiquement le tartre qui se forme àl’intérieur.

Principe de fontionnement :• Un voyant orange “Calc-Away” clignote -

fig.17 au tableau de bord pour vous indi-quer qu’il faut rincer le collecteur.• Une fois la centrale vapeur complètementrefroidie, retirez le cache collecteur de tar-tre - fig.18.

• Dévissez complètement le collecteur etretirez-le du boîtier, il contient le tartreaccumulé dans la chaudière - fig.18.• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit dele rincer à l’eau courante pour éliminer letartre qu’il contient - fig.19.• Remettez le collecteur dans son logementen le revissant complètement, pour assu-rer l’étanchéité - fig.20.

• Remettez le cache collecteur de tartre enplace - fig.20 .

En complément de cet entretien régulier, ilest recommandé de procéder à un rinçagecomplet de la chaudière tous les 6 mois outoutes les 25 utilisations.• Vérifiez que la centrale vapeur est froideet débranchée depuis plus de 2H.• Placez la centrale vapeur sur le bord devotre évier et le fer à côté sur son talon.• Retirez le cache collecteur et dévissez lecollecteur de tartre - fig.18.• Maintenez votre centrale vapeur en posi-tion inclinée et avec une carafe,remplissez la chaudière d’1/4 de litred’eau du robinet - fig.21.• Remuez le boîtier quelques instants puisvidez-le complètement au dessus devotre évier - fig.22 et 23.• Remettez le collecteur dans son logementen le revissant complètement pour assu-rer l’étanchéité - fig.20.• Remettez le cache collecteur de tartre enplace - fig.20.

N‘introduisez pas de produits détar-trants (vinaigre, détartants indus-triels...) pour rincer la chaudière : ilspourraient l’endommager. Avant deprocéder à la vidange de votre centralevapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures,pour éviter tout risque de brûlure.

Attention ! Cette opération ne doit pasêtre effectuée tant que la centrale va-peur n’est pas débranchée depuis plusde deux heures et n’est pas complète-ment froide. Pour effectuer cette opé-ration, la centrale vapeur doit se trouverprès d’un évier car de l’eau peut coulerde la chaudière lors de l’ouverture.

UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR

82

9 • Repassez à sec • N’appuyez pas sur la commande vapeur.

10 • Remplissez à nouveau leréservoir

• Vous n’avez plus de vapeur et le voyant“réservoir vide” clignote - fig.14 : le réser-voir d’eau est vide. • Retirez le réservoir d’eau amovible (situéà l’avant de la centrale vapeur) enappuyant sur le verrou de blocage qui setrouve sur la poignée du réservoir - fig.15et remplissez-le - fig.5 sans dépasser leniveau Max.

• Remettez-le bien à fond dans son loge-ment jusqu’au “clic”. • Appuyez sur la touche “réservoir vide”de redémarrage, située sur le tableau debord. • La centrale vapeur est prête à repasserlorsque les voyants verts sont fixes.

11 • Système “auto-off”• Pour votre sécurité votre centrale estéquipée d’un système “auto-off” qui meten veille la centrale au bout de 8 minutesde non utilisation ou en cas d’oubli. • Trois bips sonores retentissent et levoyant lumineux bleu de la touche"marche/arrêt" clignote pour indiquer lamise en veille de l’appareil.• Pour ré-activer la centrale : appuyez sur latouche "marche/arrêt" et attendez que lesvoyants verts soient fixes avant dereprendre votre séance de repassage.• La centrale peut également être ré-activéeen appuyant sur la gâchette vapeur.

• Pour votre sécurité, au bout de 30minutes environ de non utilisation, le sys-tème "auto-off" éteint votre centralevapeur. Pour reprendre votre séance derepassage, appuyez sur la touche"marche/arrêt".

12 • Rangez la centralevapeur

• Eteignez la centrale en appuyant sur latouche "marche/arrêt". • Débranchez la prise et appuyez sur latouche de l’enrouleur de cordon élec-trique. • Posez le fer sur la plaque repose-fer de lacentrale vapeur. Rabattez l’arceau demaintien sur le fer jusqu’au " clic " de ver-rouillage, votre fer sera ainsi bloqué entoute sécurité sur son boitier - fig.1. Sai-sissez le cordon, pliez-le en deux. Rangezle cordon vapeur dans son logement.• Laissez refroidir la centrale vapeur aumoins une heure avant de la ranger sivous devez la stocker dans un placard ouun espace étroit. Vous pouvez rangervotre centrale vapeur en toute sécurité.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE13 • Nettoyez la centrale

vapeur

• La semelle : nettoyez la semelle refroidiede votre fer avec un chiffon humide ouune éponge non abrasive. • Le boîtier : nettoyez de temps en tempsles parties plastiques de l’appareil à l’aided’un chiffon doux.

14 • Détartrez facilement votrecentrale vapeur

La vapeur produite étant très chaude,ne défroissez jamais un vêtement surune personne, mais toujours sur uncintre.Pour les tissus autres que le lin ou lecoton, maintenez le fer à quelques cen-timètres afin de ne pas brûler le tissu.

En cas de débordement, éliminez lesurplus.

Ne passez jamais le fer ou le boîtiersous l’eau du robinet.N’utilisez aucun produit d’entretien oude détartrage pour nettoyer la semelleou le boîtier.

ProblèmesLa centrale vapeur ne s’allumepas ou les voyants du tableaude bord et l’interrupteurlumineux marche/arrêt ne sontpas allumés.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page82

Page 83: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

83

• Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets de tar-tre, votre centrale vapeur est équipéed’un collecteur de tartre intégré. Ce col-lecteur, placé dans la chaudière, récupèreautomatiquement le tartre qui se forme àl’intérieur.

Principe de fontionnement :• Un voyant orange “Calc-Away” clignote -

fig.17 au tableau de bord pour vous indi-quer qu’il faut rincer le collecteur.• Une fois la centrale vapeur complètementrefroidie, retirez le cache collecteur de tar-tre - fig.18.

• Dévissez complètement le collecteur etretirez-le du boîtier, il contient le tartreaccumulé dans la chaudière - fig.18.• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit dele rincer à l’eau courante pour éliminer letartre qu’il contient - fig.19.• Remettez le collecteur dans son logementen le revissant complètement, pour assu-rer l’étanchéité - fig.20.

• Remettez le cache collecteur de tartre enplace - fig.20 .

En complément de cet entretien régulier, ilest recommandé de procéder à un rinçagecomplet de la chaudière tous les 6 mois outoutes les 25 utilisations.• Vérifiez que la centrale vapeur est froideet débranchée depuis plus de 2H.• Placez la centrale vapeur sur le bord devotre évier et le fer à côté sur son talon.• Retirez le cache collecteur et dévissez lecollecteur de tartre - fig.18.• Maintenez votre centrale vapeur en posi-tion inclinée et avec une carafe,remplissez la chaudière d’1/4 de litred’eau du robinet - fig.21.• Remuez le boîtier quelques instants puisvidez-le complètement au dessus devotre évier - fig.22 et 23.• Remettez le collecteur dans son logementen le revissant complètement pour assu-rer l’étanchéité - fig.20.• Remettez le cache collecteur de tartre enplace - fig.20.

N‘introduisez pas de produits détar-trants (vinaigre, détartants indus-triels...) pour rincer la chaudière : ilspourraient l’endommager. Avant deprocéder à la vidange de votre centralevapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures,pour éviter tout risque de brûlure.

Attention ! Cette opération ne doit pasêtre effectuée tant que la centrale va-peur n’est pas débranchée depuis plusde deux heures et n’est pas complète-ment froide. Pour effectuer cette opé-ration, la centrale vapeur doit se trouverprès d’un évier car de l’eau peut coulerde la chaudière lors de l’ouverture.

Lors de la prochaine utilisation ap-puyez sur la touche “Calc-Away” situéesur le tableau de bord pour éteindre levoyant orange.

Lors de la prochaine utilisation ap-puyez sur la touche “Calc-Away” situéesur le tableau de bord pour éteindre levoyant orange.

La centrale vapeur ne fonctionne passans le collecteur de tartre.

Un détartrage régulier de votre centralevapeur aide à maintenir ses perfor-mances vapeur dans le temps.

UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR

82

9 • Repassez à sec • N’appuyez pas sur la commande vapeur.

10 • Remplissez à nouveau leréservoir

• Vous n’avez plus de vapeur et le voyant“réservoir vide” clignote - fig.14 : le réser-voir d’eau est vide. • Retirez le réservoir d’eau amovible (situéà l’avant de la centrale vapeur) enappuyant sur le verrou de blocage qui setrouve sur la poignée du réservoir - fig.15et remplissez-le - fig.5 sans dépasser leniveau Max.

• Remettez-le bien à fond dans son loge-ment jusqu’au “clic”. • Appuyez sur la touche “réservoir vide”de redémarrage, située sur le tableau debord. • La centrale vapeur est prête à repasserlorsque les voyants verts sont fixes.

11 • Système “auto-off”• Pour votre sécurité votre centrale estéquipée d’un système “auto-off” qui meten veille la centrale au bout de 8 minutesde non utilisation ou en cas d’oubli. • Trois bips sonores retentissent et levoyant lumineux bleu de la touche"marche/arrêt" clignote pour indiquer lamise en veille de l’appareil.• Pour ré-activer la centrale : appuyez sur latouche "marche/arrêt" et attendez que lesvoyants verts soient fixes avant dereprendre votre séance de repassage.• La centrale peut également être ré-activéeen appuyant sur la gâchette vapeur.

• Pour votre sécurité, au bout de 30minutes environ de non utilisation, le sys-tème "auto-off" éteint votre centralevapeur. Pour reprendre votre séance derepassage, appuyez sur la touche"marche/arrêt".

12 • Rangez la centralevapeur

• Eteignez la centrale en appuyant sur latouche "marche/arrêt". • Débranchez la prise et appuyez sur latouche de l’enrouleur de cordon élec-trique. • Posez le fer sur la plaque repose-fer de lacentrale vapeur. Rabattez l’arceau demaintien sur le fer jusqu’au " clic " de ver-rouillage, votre fer sera ainsi bloqué entoute sécurité sur son boitier - fig.1. Sai-sissez le cordon, pliez-le en deux. Rangezle cordon vapeur dans son logement.• Laissez refroidir la centrale vapeur aumoins une heure avant de la ranger sivous devez la stocker dans un placard ouun espace étroit. Vous pouvez rangervotre centrale vapeur en toute sécurité.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE13 • Nettoyez la centrale

vapeur

• La semelle : nettoyez la semelle refroidiede votre fer avec un chiffon humide ouune éponge non abrasive. • Le boîtier : nettoyez de temps en tempsles parties plastiques de l’appareil à l’aided’un chiffon doux.

14 • Détartrez facilement votrecentrale vapeur

Ne passez jamais le fer ou le boîtiersous l’eau du robinet.N’utilisez aucun produit d’entretien oude détartrage pour nettoyer la semelleou le boîtier.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problèmes Causes SolutionsLa centrale vapeur ne s’allumepas ou les voyants du tableaude bord et l’interrupteurlumineux marche/arrêt ne sontpas allumés.

L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise enétat de marche et qu’il est sous tension (interrupteurlumineux marche/arrêt).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page83

Page 84: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

85

1 • Safety lock • Uw stoomcentrale is uitgerust met een beugelvoor het onderhoud van het strijkijzer metvergrendeling om het vervoer en het opber-gen te vergemakkelijken.• Vergrendeling - fig.1.• Ontgrendeling - fig.2.Om uw stoomcentrale te vervoeren met dehandgreep van het strijkijzer:- Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateauvan de stoomcentrale en duw de beugel voorhet onderhoud op het strijkijzer naar benedentot de vergendeling vastklikt (u hoort “klik”) -fig.1.- Grijp het strijkijzer vast met de handgreep omuw stoomcentrale te vervoeren - fig.3.

2 • Welk soort water moet u ge-bruiken ?

Kraanwater• Uw apparaat is ontwikkeld om te worden ge-bruikt met kraanwater. Als uw kraanwatererg kalkrijk is, meng dan 50% kraanwatermet 50% flessenwater.• In sommige kustregio's kan het zoutgehaltein uw kraanwater verhoogd zijn. Gebruik indit geval alleen flessenwater.

Onthardingsmiddel• Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen,het water van de meeste soorten kan gebruiktworden voor het stoomapparaat. Bepaaldeonthardingsmiddelen en in het bijzonder ont-hardingsmiddelen met chemische productenzoals zout, kunnen echter witte of bruine vlek-

ken veroorzaken, dit is met name het gevalbij de filters.• Als dit probleem bij u optreedt, raden wij uaan onbehandeld kraanwater of flessenwaterte gebruiken.• Als het water eenmaal gekleurd is, kan hetbij de volgende keren dat u het apparaat ge-bruikt nog gekleurd blijven, het duurt evenvoordat dit probleem opgelost is. Wij radenu aan de stoomfunctie voor de eerste keer tetesten op een gebruikte doek die weggegooidkan worden, om zo beschadiging van uw kle-ren te voorkomen.

Opgelet:• Gebruik nooit regenwater of water met toe-voegingen (stijfsel, parfum, water van anderehuishoudelijke apparaten). Dergelijke toevoe-gingen kunnen de stoomontwikkeling aan-tasten en kunnen bij een hoge temperatuurbezinksels in de stoomkamer vormen die uwkleding kan aantasten.

3 • Uw stoomgenerator voorgebruik klaar maken

• Plaats de stoomgenerator op een stabiel enhorizontaal vlak dat ook hittebestendig is.• We raden u aan om een strijkplank te gebruikendie aangepast is aan stoomgeneratoren, meteen plateau voor de stoomgenerator en geenrooster.• Neem het uitneembare waterreservoir (vooraanop de stoomgenerator) eruit door te drukkenop de blokkeringsvergrendeling die zich op degreep van het waterreservoir bevindt. - fig.4.

BESCHRIJVING1. Handgreep van het strijkijzer a. Strijkijzer met Focus* handgreep b. Professioneel strijkijzer met

kurken handgreep*2. Knop Precision shot (bediening

geconcentreerde stoom)3. Stoomhendel4. Precisiepunt5. Safety lock (vergrendeling van het

strijkijzer op de behuizing)6. Afneembaar waterreservoir 1,5L7. Behuizing8. Vulklep van het reservoir9. Beschermkapje kalkopvangsysteem10. Snoeroprolknop11. Opbergruimte netsnoer

12. Strijkijzerplateau13. Stoomsnoer14. Opbergruimte stoomsnoer15. Anti-kalk systeem16. Bedieningspaneel a. Aan/uit-schakelaar en

controlelampje "auto off" b. Weefselkeuzewieltje c. Controlelampjes geselecteerd

weefsel d. Knop en controlelampje "calc

away" e. Knop en controlelampje

"reservoir leeg" f. Regeling stoom "Boost / vertical

steam”

GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGENVOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.

VOORBEREIDING

84

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service Agréé ROWENTA.ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat,sauf législation spécifique à votre pays.

www.rowenta.com

Problèmes Causes SolutionsL’eau coule par les trous de lasemelle.

Vous utilisez la commande vapeur alorsque votre fer n’est pas suffisammentchaud.

Attendez que les voyants verts soient fixes avant d’action-ner la commande vapeur.

L’eau s’est condensée dans les tuyauxcar vous utilisez la vapeur pour la pre-mière fois ou vous ne l’avez pas utiliséedepuis quelques temps.

Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre ta-ble à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.

Vous utilisez trop fréquemment la com-mande vapeur lorsque vous repassezdes tissus délicats (•).

Actionnez modérément la commande vapeur lorsquevous repassez des tissus délicats (•).

Le voyant bleu de la fonctionBoost clignote/ s'est éteint/ nes'allume pas

La fonction Boost se désactive automa-tiquement au bout de 15 minutes: levoyant bleu clignote puis s'éteint.

Ce fonctionnement est tout à fait normal. La fonctionBoost est prévue pour être utilisée uniquement de ma-nière ponctuelle (voir § 6).

Vous êtes en position "Synthétique" ou"Soie"

La fonction Boost n’est utilisable que sur les positions "Laine ", " Coton " et " Lin ". Pour les autres tissus, il n'estpas nécessaire d'utiliser la fonction Boost, les combinai-sons de réglages "Synthétique" et "Soie" suffisent.

Des coulures blanches sortentdes trous de la semelle.

Votre chaudière rejette du tartre car ellen’est pas rincée régulièrement.

Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away” cli-gnote. Si votre eau est très calcaire, augmentez les fré-quences.

Des coulures brunes sortent destrous de la semelle et tachent lelinge.

Vous utilisez des produits chimiquesdétartrants ou des additifs dans l’eau derepassage.

N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau oudans la chaudière (voir § 1).

La semelle est sale ou brune etpeut tacher le linge.

Vous n’utilisez pas le programmeadapté au tissu repassé.

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage (voir § 5).

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à re-passer.

Votre linge n’a pas été rincé suffisam-ment ou vous avez repassé un nouveauvêtement avant de le laver.

Assurez vous que le linge est suffisamment rincé poursupprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chi-miques sur les nouveaux vêtements.

Il n’y a plus de vapeur. Le réservoir n’est pas remis àfond dans son logement.

Remettez-le bien à fond dans son logementjusqu’au “clic”.

Le réservoir d’eau est vide (voyantrouge clignote).

Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche“Réservoir vide” située sur le tableau de bord.

Il y a peu de vapeur. La température de la semelle est régléeau maximum.

La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.

Des traces d’eau apparaissentsur le linge.

Votre housse de table est saturée eneau car elle n’est pas adaptée à la puis-sance d’une centrale vapeur.

Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagéqui évite la condensation).

Le voyant "réservoir vide" cli-gnote.

Vous n’avez pas appuyé sur la touche“Réservoir vide” de redémarrage.

Appuyez sur la touche “Réservoir vide” de redémarragesituée sur le tableau de bord.

Le réservoir n’est pas remis à fond dansson logement.

Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au“clic”.

De la vapeur sort autour du col-lecteur.

Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un Centre

Service Agréé.De la vapeur sort en dessous duboîtier.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un CentreService Agréé.

Le voyant “Calc-Away” clignote

Vous n’avez pas appuyé sur la touche“Calc-Away” de redémarrage.

Appuyez sur la touche “Calc-Away” de redémarrage si-tuée sur le tableau de bord.

Le voyant rouge "réservoir vide"clignote et la touche "marche/ar-rêt" est inopérante.

L’appareil a été stocké dans un localfroid (<10C° environ)

Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures afin que l’appa-reil soit à température ambiante.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page84

Page 85: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

85

1 • Safety lock • Uw stoomcentrale is uitgerust met een beugelvoor het onderhoud van het strijkijzer metvergrendeling om het vervoer en het opber-gen te vergemakkelijken.• Vergrendeling - fig.1.• Ontgrendeling - fig.2.Om uw stoomcentrale te vervoeren met dehandgreep van het strijkijzer:- Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateauvan de stoomcentrale en duw de beugel voorhet onderhoud op het strijkijzer naar benedentot de vergendeling vastklikt (u hoort “klik”) -fig.1.- Grijp het strijkijzer vast met de handgreep omuw stoomcentrale te vervoeren - fig.3.

2 • Welk soort water moet u ge-bruiken ?

Kraanwater• Uw apparaat is ontwikkeld om te worden ge-bruikt met kraanwater. Als uw kraanwatererg kalkrijk is, meng dan 50% kraanwatermet 50% flessenwater.• In sommige kustregio's kan het zoutgehaltein uw kraanwater verhoogd zijn. Gebruik indit geval alleen flessenwater.

Onthardingsmiddel• Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen,het water van de meeste soorten kan gebruiktworden voor het stoomapparaat. Bepaaldeonthardingsmiddelen en in het bijzonder ont-hardingsmiddelen met chemische productenzoals zout, kunnen echter witte of bruine vlek-

ken veroorzaken, dit is met name het gevalbij de filters.• Als dit probleem bij u optreedt, raden wij uaan onbehandeld kraanwater of flessenwaterte gebruiken.• Als het water eenmaal gekleurd is, kan hetbij de volgende keren dat u het apparaat ge-bruikt nog gekleurd blijven, het duurt evenvoordat dit probleem opgelost is. Wij radenu aan de stoomfunctie voor de eerste keer tetesten op een gebruikte doek die weggegooidkan worden, om zo beschadiging van uw kle-ren te voorkomen.

Opgelet:• Gebruik nooit regenwater of water met toe-voegingen (stijfsel, parfum, water van anderehuishoudelijke apparaten). Dergelijke toevoe-gingen kunnen de stoomontwikkeling aan-tasten en kunnen bij een hoge temperatuurbezinksels in de stoomkamer vormen die uwkleding kan aantasten.

3 • Uw stoomgenerator voorgebruik klaar maken

• Plaats de stoomgenerator op een stabiel enhorizontaal vlak dat ook hittebestendig is.• We raden u aan om een strijkplank te gebruikendie aangepast is aan stoomgeneratoren, meteen plateau voor de stoomgenerator en geenrooster.• Neem het uitneembare waterreservoir (vooraanop de stoomgenerator) eruit door te drukkenop de blokkeringsvergrendeling die zich op degreep van het waterreservoir bevindt. - fig.4.

BESCHRIJVING1. Handgreep van het strijkijzer a. Strijkijzer met Focus* handgreep b. Professioneel strijkijzer met

kurken handgreep*2. Knop Precision shot (bediening

geconcentreerde stoom)3. Stoomhendel4. Precisiepunt5. Safety lock (vergrendeling van het

strijkijzer op de behuizing)6. Afneembaar waterreservoir 1,5L7. Behuizing8. Vulklep van het reservoir9. Beschermkapje kalkopvangsysteem10. Snoeroprolknop11. Opbergruimte netsnoer

12. Strijkijzerplateau13. Stoomsnoer14. Opbergruimte stoomsnoer15. Anti-kalk systeem16. Bedieningspaneel a. Aan/uit-schakelaar en

controlelampje "auto off" b. Weefselkeuzewieltje c. Controlelampjes geselecteerd

weefsel d. Knop en controlelampje "calc

away" e. Knop en controlelampje

"reservoir leeg" f. Regeling stoom "Boost / vertical

steam”

GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGENVOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.

VOORBEREIDING* afhankelijk van het model

84

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service Agréé ROWENTA.ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat,sauf législation spécifique à votre pays.

www.rowenta.com

SolutionsAttendez que les voyants verts soient fixes avant d’action-ner la commande vapeur.

Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre ta-ble à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.

Actionnez modérément la commande vapeur lorsquevous repassez des tissus délicats (•).

Ce fonctionnement est tout à fait normal. La fonctionBoost est prévue pour être utilisée uniquement de ma-nière ponctuelle (voir § 6).La fonction Boost n’est utilisable que sur les positions "Laine ", " Coton " et " Lin ". Pour les autres tissus, il n'estpas nécessaire d'utiliser la fonction Boost, les combinai-sons de réglages "Synthétique" et "Soie" suffisent.Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away” cli-gnote. Si votre eau est très calcaire, augmentez les fré-quences.N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau oudans la chaudière (voir § 1).

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage (voir § 5).

Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à re-passer.Assurez vous que le linge est suffisamment rincé poursupprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chi-miques sur les nouveaux vêtements.Remettez-le bien à fond dans son logementjusqu’au “clic”.Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche“Réservoir vide” située sur le tableau de bord.La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.

Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagéqui évite la condensation).

Appuyez sur la touche “Réservoir vide” de redémarragesituée sur le tableau de bord.Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au“clic”.Resserrez le collecteur.Contactez un Centre Service Agréé.N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un CentreService Agréé.N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un CentreService Agréé.Appuyez sur la touche “Calc-Away” de redémarrage si-tuée sur le tableau de bord.Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures afin que l’appa-reil soit à température ambiante.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page85

Page 86: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

87

• Druk op de stoomknop onder de hand-greep als u met stoom wilt strijken - fig.11. De stoomafgifte stopt zodra dezeknop wordt losgelaten.• Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het danop de achterzijde van de stof die u wiltstrijken.

7 • Gebruik de Precision Shot • Uw apparaat is uitgerust met de PrecisionShot-functie: een stoom die geconcen-treerd is in de zool en die in het bijzonderwordt gebruikt voor het strijken van hard-

nekkige plooien, details en zones diemoeilijk bereikbaar zijn.• Om deze functie te gebruiken, druk op deknop Precision Shot op het strijkijzer, zovaak als u het nodig acht.

8 • Verticaal gladstrijken• Om wollen, katoenen of linnen kleding testrijken stelt u het type weefsel in en druktu op de knop Boost/vertical steam vooreen krachtige, verticale strijkbeurt.• Als u delicate weefsels zoals synthetischestoffen of wol wil strijken, moet u de knopBoost/vertical steam niet gebruiken. Defuncties "synthetische stoffen" en "zijde"volstaan om de weefsels te strijken,• Hang het kledingstuk op een kleerhangeren trek de stof met één hand een beetjestrak.• Druk dan af en toe op de stoomknop - fig.

11 en beweeg het strijkijzer van boven ennaar beneden - fig. 13.Voorbeelden voor het gebruik van de ver-ticale gladstrijkfunctie:• Gladstrijken op een kledinghanger vankwetsbare stoffen die u niet rechtstreeksin contact wilt brengen met het hetestrijkijzer.• Een overhemd of een kostuum net voorhet aantrekken opfrissen.

9 • Strijken zonder stoom • Druk niet op de stoomknop.

10 • Het opnieuw vullen vanhet waterreservoir

• De stoom is op en het controlelampje“waterreservoir is leeg” gaat branden -fig. 14: het waterreservoir is leeg.

Selectie van de weefsels: uw strijkijzerwordt snel warm: begin eerst met hetwasgoed dat met een lage temperatuurgestreken moeten worden en eindigmet het wasgoed dat met een hogeretemperatuur gestreken kan worden.Wees voorzichtig als u met het was-goed begint dat met een hoge tempe-ratuur gestreken moet worden. Hetduurt even voordat het apparaat is af-gekoeld. Als u het proces wilt versnel-len, drukt u op de stoomknop zonderop het wasgoed te richten om uw strij-kijzer sneller te laten afkoelen. Wanneeru het type weefsel wijzigt, wacht u totde groene controlelampjes continubranden. Indien u wasgoed met ge-mengde vezelsoorten strijkt, stel dande temperatuur van het strijken in opde meest kwetsbare vezel.Gebruik de stoomknop onder de hand-greep van het strijkijzer met mate bijhet strijken van kwetsbare textiel soor-ten, om eventueel lekken te voorko-men.

Het strijkijzer niet op een metalen pla-teau plaatsen omdat de zool zoukunnen beschadigen. Zet het strijkijzerliever op het strijkijzerplateau van destoomtank: deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeldvoor hoge temperaturen.

Adviezen: Bij het eerste gebruik of wan-neer u het strijkijzer niet gedurende en-kele minuten hebt gebruikt: druk ver-schillende keren achter elkaar op destoomknop - fig. 11 maar richt niet ophet wasgoed. Hierdoor kan het koudewater uit het stoomcircuit worden ver-wijderd.

86

• Vul het waterreservoir zonder het maximum-niveau te overschrijden. - fig.5.• Duw hem opnieuw tot op de bodem in zijnbehuizing tot u de "klik "hoort.• Rol het snoer geheel uit en haal de stoomslanguit zijn opbergvak - fig.6.• Sluit uw stoomgenerator op een geaard stop-contact aan - fig.7.

GEBRUIK 4 • Stel uw stoomgenerator

in bedrijf• Druk op de aan/uit-schakelaar, het contro-lelampje gaat branden - fig.8. De groenecontrolelampjes in de weefselsegmentengaan knipperen. Na ongeveer éénminuut, en regelmatig tijdens hetgebruik, spuit de elektrische pomp vanuw apparaat water in de stoomtank (boi-ler). Dit veroorzaakt een zacht geluid datnormaal is.• De stoomgenerator is voor het strijkengereed wanneer de groene controlelamp-jes stoppen met knipperen.

5 • Werking van hetbedieningspaneel

• Wanneer één van de groene controle-lampjes op het bedieningspaneelknippert, is uw stoomgenerator nietgereed voor het strijken van het geselec-teerde weefsel.• Als alle, groene controlelampjes continubranden, heeft de stoomgenerator degoede temperatuur en het goede stoom-debiet bereikt om het geselecteerdeweefsel te strijken. Een geluidssignaalgeeft aan dat uw stoomgenerator gereedis - fig.10.• Wanneer u tijdens het strijken een war-mer programma selecteert, kunt u verdergaan met strijken.• Rood controlelampje "reservoir leeg"knippert - fig. 14 : het waterreservoir isleeg.• Blauw controlelampje “on/off” knippert:uw apparaat staat in stand-by.• Oranje controlelampje “Calc-Away” knip-

pert - fig. 17 : u dient uw kalkopvangsys-teem te spoelen.

6 • Stoomgenerator aanzettenEco Intelligence • Uw stoomgenerator is uitgerust met eenelektronisch regelsysteem Eco Intelli-gence dat het optimale stoomdebiet ende optimale temperatuur van het strijk-ijzer bepaalt in functie van hetgeselecteerde weefsel: zo wordt het ener-gieverbruik verminderd en een optimalestrijkbeurt van elk type stof gegaran-deerd.• Zet de regelknop in op het type stof datgestreken moet worden (raadpleeg detabel hieronder).

"Boost"-functie• Uw stoomgenerator is uitgerust met een"Boost"-functie die u de mogelijkheidgeeft om de hoeveelheid stoom te verho-gen tijdens het strijken van zones diemoeilijker te strijken zijn, heel dikke stof-fen of heel gerimpelde stoffen. Om vandeze functie gebruik te maken, dient u opde Boost-knop te drukken op het bedie-ningspaneel. Er licht dan een blauwcontrolelampje op.- fig. 16.• Om de Boost-functie uit te schakelen,druk opnieuw op de knop en het blauwecontrolelampje dooft. U kunt deze functieook uitschakelen door aan het weefsel-keuzewieltje te draaien.• De Boost-functie wordt automatisch uit-geschakeld na 15 minuten. Het blauwecontrolelampje knippert om het eindevan de Boost-functie aan te geven en ver-volgens dooft het.

Tijdens het eerste gebruik kan er rook eneen geur ontstaan die niet schadelijk zijn.Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voorhet gebruik van het apparaat heeft, zalsnel verdwijnen.

SYNTHETISCH(Polyester, Acetaat,Acryl, Polyamide

ZIJDE

WOL

KATOEN

LINNEN

U kunt de Boost-functie enkel gebrui-ken in de standen "Wol", "Katoen" en"Linnen". Voor andere weefsels is hetniet nodig om de Boost-functie te ge-bruiken, de instelcombinaties "Synthe-tische stoffen" en "Zijde" volstaan.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page86

Page 87: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

87

• Druk op de stoomknop onder de hand-greep als u met stoom wilt strijken - fig.11. De stoomafgifte stopt zodra dezeknop wordt losgelaten.• Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het danop de achterzijde van de stof die u wiltstrijken.

7 • Gebruik de Precision Shot • Uw apparaat is uitgerust met de PrecisionShot-functie: een stoom die geconcen-treerd is in de zool en die in het bijzonderwordt gebruikt voor het strijken van hard-

nekkige plooien, details en zones diemoeilijk bereikbaar zijn.• Om deze functie te gebruiken, druk op deknop Precision Shot op het strijkijzer, zovaak als u het nodig acht.

8 • Verticaal gladstrijken• Om wollen, katoenen of linnen kleding testrijken stelt u het type weefsel in en druktu op de knop Boost/vertical steam vooreen krachtige, verticale strijkbeurt.• Als u delicate weefsels zoals synthetischestoffen of wol wil strijken, moet u de knopBoost/vertical steam niet gebruiken. Defuncties "synthetische stoffen" en "zijde"volstaan om de weefsels te strijken,• Hang het kledingstuk op een kleerhangeren trek de stof met één hand een beetjestrak.• Druk dan af en toe op de stoomknop - fig.

11 en beweeg het strijkijzer van boven ennaar beneden - fig. 13.Voorbeelden voor het gebruik van de ver-ticale gladstrijkfunctie:• Gladstrijken op een kledinghanger vankwetsbare stoffen die u niet rechtstreeksin contact wilt brengen met het hetestrijkijzer.• Een overhemd of een kostuum net voorhet aantrekken opfrissen.

9 • Strijken zonder stoom • Druk niet op de stoomknop.

10 • Het opnieuw vullen vanhet waterreservoir

• De stoom is op en het controlelampje“waterreservoir is leeg” gaat branden -fig. 14: het waterreservoir is leeg.

Selectie van de weefsels: uw strijkijzerwordt snel warm: begin eerst met hetwasgoed dat met een lage temperatuurgestreken moeten worden en eindigmet het wasgoed dat met een hogeretemperatuur gestreken kan worden.Wees voorzichtig als u met het was-goed begint dat met een hoge tempe-ratuur gestreken moet worden. Hetduurt even voordat het apparaat is af-gekoeld. Als u het proces wilt versnel-len, drukt u op de stoomknop zonderop het wasgoed te richten om uw strij-kijzer sneller te laten afkoelen. Wanneeru het type weefsel wijzigt, wacht u totde groene controlelampjes continubranden. Indien u wasgoed met ge-mengde vezelsoorten strijkt, stel dande temperatuur van het strijken in opde meest kwetsbare vezel.Gebruik de stoomknop onder de hand-greep van het strijkijzer met mate bijhet strijken van kwetsbare textiel soor-ten, om eventueel lekken te voorko-men.

Het strijkijzer niet op een metalen pla-teau plaatsen omdat de zool zoukunnen beschadigen. Zet het strijkijzerliever op het strijkijzerplateau van destoomtank: deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeldvoor hoge temperaturen.

OPGELET ! Gebruik de functie Preci-sion shot voorzichtig omdat deze, doorde bijzondere kracht van de stoom,brandwonden kan veroorzaken.

Adviezen: Bij het eerste gebruik of wan-neer u het strijkijzer niet gedurende en-kele minuten hebt gebruikt: druk ver-schillende keren achter elkaar op destoomknop - fig. 11 maar richt niet ophet wasgoed. Hierdoor kan het koudewater uit het stoomcircuit worden ver-wijderd.

De vrijkomende stoom is erg heet.Strijk kledingstukken daarom nooit ter-wijl ze worden gedragen, maar altijdop een kleerhanger.Voor stoffen anders dan linnen ofkatoen, houd het strijkijzer enkele cen-timeters van het kledingstuk omverbranden te voorkomen.

86

• Vul het waterreservoir zonder het maximum-niveau te overschrijden. - fig.5.• Duw hem opnieuw tot op de bodem in zijnbehuizing tot u de "klik "hoort.• Rol het snoer geheel uit en haal de stoomslanguit zijn opbergvak - fig.6.• Sluit uw stoomgenerator op een geaard stop-contact aan - fig.7.

GEBRUIK 4 • Stel uw stoomgenerator

in bedrijf• Druk op de aan/uit-schakelaar, het contro-lelampje gaat branden - fig.8. De groenecontrolelampjes in de weefselsegmentengaan knipperen. Na ongeveer éénminuut, en regelmatig tijdens hetgebruik, spuit de elektrische pomp vanuw apparaat water in de stoomtank (boi-ler). Dit veroorzaakt een zacht geluid datnormaal is.• De stoomgenerator is voor het strijkengereed wanneer de groene controlelamp-jes stoppen met knipperen.

5 • Werking van hetbedieningspaneel

• Wanneer één van de groene controle-lampjes op het bedieningspaneelknippert, is uw stoomgenerator nietgereed voor het strijken van het geselec-teerde weefsel.• Als alle, groene controlelampjes continubranden, heeft de stoomgenerator degoede temperatuur en het goede stoom-debiet bereikt om het geselecteerdeweefsel te strijken. Een geluidssignaalgeeft aan dat uw stoomgenerator gereedis - fig.10.• Wanneer u tijdens het strijken een war-mer programma selecteert, kunt u verdergaan met strijken.• Rood controlelampje "reservoir leeg"knippert - fig. 14 : het waterreservoir isleeg.• Blauw controlelampje “on/off” knippert:uw apparaat staat in stand-by.• Oranje controlelampje “Calc-Away” knip-

pert - fig. 17 : u dient uw kalkopvangsys-teem te spoelen.

6 • Stoomgenerator aanzettenEco Intelligence • Uw stoomgenerator is uitgerust met eenelektronisch regelsysteem Eco Intelli-gence dat het optimale stoomdebiet ende optimale temperatuur van het strijk-ijzer bepaalt in functie van hetgeselecteerde weefsel: zo wordt het ener-gieverbruik verminderd en een optimalestrijkbeurt van elk type stof gegaran-deerd.• Zet de regelknop in op het type stof datgestreken moet worden (raadpleeg detabel hieronder).

"Boost"-functie• Uw stoomgenerator is uitgerust met een"Boost"-functie die u de mogelijkheidgeeft om de hoeveelheid stoom te verho-gen tijdens het strijken van zones diemoeilijker te strijken zijn, heel dikke stof-fen of heel gerimpelde stoffen. Om vandeze functie gebruik te maken, dient u opde Boost-knop te drukken op het bedie-ningspaneel. Er licht dan een blauwcontrolelampje op.- fig. 16.• Om de Boost-functie uit te schakelen,druk opnieuw op de knop en het blauwecontrolelampje dooft. U kunt deze functieook uitschakelen door aan het weefsel-keuzewieltje te draaien.• De Boost-functie wordt automatisch uit-geschakeld na 15 minuten. Het blauwecontrolelampje knippert om het eindevan de Boost-functie aan te geven en ver-volgens dooft het.

U kunt de Boost-functie enkel gebrui-ken in de standen "Wol", "Katoen" en"Linnen". Voor andere weefsels is hetniet nodig om de Boost-functie te ge-bruiken, de instelcombinaties "Synthe-tische stoffen" en "Zijde" volstaan.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page87

Page 88: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

89

• Wanneer de stoomgenerator eenmaalgeheel is afgekoeld neemt u de dop vanhet kalkopvangsysteem af - fig. 18.

• Schroef het opvangsysteem volledig losen verwijder het van de behuizing, hetsysteem bevat de kalk die in de stoom-tank is opgehoopt - fig. 18.• Spoel het opvangsysteem onder stro-mend water om de kalkaanslag teverwijderen - fig. 19.• Breng het systeem opnieuw in zijn behui-zing door het opnieuw volledig vast teschroeven om de dichtheid te verzekeren- fig. 20.• Plaats opnieuw de beschermkap van hetkalkopvangsysteem - fig. 20.

U dient de stoomtank om de 6 maanden ofom de 25 gebruiksbeurten volledig tespoelen. Dit in aanvulling op het periodiekonderhoud.

• U controleert of de generator volledig isafgekoeld en gedurende meer dan 2 uurniet gebruikt is.• U plaatst de stoomgenerator op de randvan uw gootsteen en het ijzer op de hou-der ernaast.• U verwijdert de beschermkap en schroefthet kalkopvangsysteem los - fig. 18.• U houdt de stoomgenerator schuin envult de stoomtank met behulp van eenkan met 1/4 liter kraanwater - fig. 21.• U beweegt de tank voorzichtig heen enweer en giet de tank vervolgens in degootsteen leeg - fig. 22 - 23.• U plaatst het systeem opnieuw in debehuizing en schroeft het systeem goedvast om de dichtheid te garanderen - fig.20.• U plaatst opnieuw het beschermkapjevan het kalkopvangsysteem - fig. 20.

Opgelet! U dient dit niet te doen indiende stekker van de stoomgenerator nietsinds tenminste twee uur geleden uithet stopcontact werd getrokken en nietgeheel afgekoeld is. Om deze hande-ling uit te voeren dient de stoomgene-rator zich in de nabijheid van een spoel-bak te bevinden omdat het mogelijk isdat er water uit komt lopen wanneer uhet apparaat opent.

Bij het eerstvolgende gebruik moet uop de “Calc Away”-knop drukken ophet bedieningspaneel om het oranjecontrolelampje te doen uitgaan.

PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?

Er komt water uit de gaatjes vande strijkzool.

88

• Neem het uitneembare waterreservoireruit door te drukken op de blokkerings-vergrendeling die zich op de greep vanhet waterreservoir bevindt - fig. 15 en vuldit - fig. 5 zonder het maximum niveau teoverschrijden.

• Duw hem opnieuw tot op de bodem inzijn behuizing tot u de "klik "hoort.• Druk op de herstartknop "reservoirleeg"op het bedieningspaneel.• De stoomgenerator is voor het strijkengereed wanneer de groene controlelamp-jes stoppen met knipperen.

11 • “Auto-off” systeem• Voor uw veiligheid is de stoomgeneratoruitgerust met een «auto-off»-systeem dathet apparaat automatisch in stand-by zetna 8 minuten van inactiviteit of in gevalvan vergetelheid.• Drie geluidssignalen klinken en hetblauwe controlelampje van de aan/uit-schakelaar knippert om aan te geven dathet apparaat in stand-by staat.• Om uw stoomgenerator opnieuw te acti-veren: drukt u op de aan/uit-schakelaar enwacht u tot de groene controlelampjescontinu branden voordat u het werk ver-der zet.• U kunt de stoomgenerator ook opnieuwactiveren door aan de stoomhendel tetrekken.• Voor uw veiligheid schakelt het «auto-off»-systeem uw stoomgenerator uit naongeveer 30 minuten van inactiviteit.Druk op de aan/uit-schakelaar om uwstrijkwerk verder te zetten.

12 • De stoomgeneratoropbergen

• Schakel de generator uit m.b.v. deaan/uit-schakelaar.• Haal de stekker uit het stopcontact endruk op de snoeroprolknop.• Plaats het strijkijzer op de daarvoorbestemde plaat van de stoomgenerator.Duw de beugel voor het onderhoud ophet strijkijzer naar beneden tot u de « klik » van de vergrendeling hoort. Opdie manier kunt u uw strijkijzer op eenveilige manier blokkeren op uw stoom-

tank - fig. 1. Pak het snoer en vouw ditdubbel. Berg de stoomslang in het daar-voor bestemde vak op.• Laat de stoomgenerator tenminste eenuur afkoelen voordat u hem opbergt enook indien u hem in een kast of kleineruimte opbergt. U kunt uw stoomgenera-tor nu veilig opbergen.

ONDERHOUDEN ENSCHOONMAKEN13 • Het schoonmaken van

de stoomgenerator

• De strijkzool : reinig de afgekoelde zoolvan uw strijkijzer met een vochtige doekof een spons (geen schuurspons).• De behuizing : maak af en toe de kunst-stof onderdelen met behulp van eendroog doekje schoon.

14 • Uw stoomgenerator een-voudig ontkalken

• Om de levensduur van uw stoomgenera-tor te verlengen en het uitstoten vanstukjes kalk te voorkomen is uw stoom-generator van een geïntegreerdkalkopvangsysteem voorzien. Dit kalkop-vangsysteem verzamelt automatisch dekalk die binnenin de stoomtank wordtgevormd.

Werkingsprincipe:• Een oranje controlelampje “Anti-kalk systeem” knippert - fig. 17 op het bedie-ningspaneel om aan te duiden dat u hetkalkopvangsysteem moet spoelen.

Bij overlopen, verwijdert u de overtol-lige vloeistof.

Houd nooit het strijkijzer of de behui-zing onder stromend water.Gebruik geen enkel onderhouds- ofontkalkingsproduct bij het schoonma-ken van de strijkzool of de stoomtank.

Doe er geen producten in voor het ver-wijderen van kalkaanslag (azijn, indus-triële producten voor het verwijderenvan kalkaanslag, ...) om de stoomtankte spoelen: zij zouden hem kunnen be-schadigen. Voordat u uw stoomgene-rator leegt, dient u het apparaat eersttenminste twee uur af te laten koelen,dit om elk gevaar op verbranden tevoorkomen. Problemen

De stoomgenerator gaat nietaan of de controlelampjes ophet bedieningspaneel en deverlichte aan/uit-schakelaarbranden niet.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page88

Page 89: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

89

• Wanneer de stoomgenerator eenmaalgeheel is afgekoeld neemt u de dop vanhet kalkopvangsysteem af - fig. 18.

• Schroef het opvangsysteem volledig losen verwijder het van de behuizing, hetsysteem bevat de kalk die in de stoom-tank is opgehoopt - fig. 18.• Spoel het opvangsysteem onder stro-mend water om de kalkaanslag teverwijderen - fig. 19.• Breng het systeem opnieuw in zijn behui-zing door het opnieuw volledig vast teschroeven om de dichtheid te verzekeren- fig. 20.• Plaats opnieuw de beschermkap van hetkalkopvangsysteem - fig. 20.

U dient de stoomtank om de 6 maanden ofom de 25 gebruiksbeurten volledig tespoelen. Dit in aanvulling op het periodiekonderhoud.

• U controleert of de generator volledig isafgekoeld en gedurende meer dan 2 uurniet gebruikt is.• U plaatst de stoomgenerator op de randvan uw gootsteen en het ijzer op de hou-der ernaast.• U verwijdert de beschermkap en schroefthet kalkopvangsysteem los - fig. 18.• U houdt de stoomgenerator schuin envult de stoomtank met behulp van eenkan met 1/4 liter kraanwater - fig. 21.• U beweegt de tank voorzichtig heen enweer en giet de tank vervolgens in degootsteen leeg - fig. 22 - 23.• U plaatst het systeem opnieuw in debehuizing en schroeft het systeem goedvast om de dichtheid te garanderen - fig.20.• U plaatst opnieuw het beschermkapjevan het kalkopvangsysteem - fig. 20.

Opgelet! U dient dit niet te doen indiende stekker van de stoomgenerator nietsinds tenminste twee uur geleden uithet stopcontact werd getrokken en nietgeheel afgekoeld is. Om deze hande-ling uit te voeren dient de stoomgene-rator zich in de nabijheid van een spoel-bak te bevinden omdat het mogelijk isdat er water uit komt lopen wanneer uhet apparaat opent.

Bij het eerstvolgende gebruik moet uop de “Calc Away”-knop drukken ophet bedieningspaneel om het oranjecontrolelampje te doen uitgaan.

Bij het eerstvolgende gebruik moet uop de “Calc Away”-knop drukken ophet bedieningspaneel om het oranjecontrolelampje te doen uitgaan.

De stoomgenerator werkt niet zonderkalkopvangsysteem.

Ontkalk uw stoomgenerator regelmatigom langer te kunnen genieten van op-timale stoomprestaties.

PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?

Er komt water uit de gaatjes vande strijkzool.

U gebruikt de stoomknop terwijl hetstrijkijzer onvoldoende heet is.

Wacht tot de groene controlelampjes continu brandenvoordat u de stoomknop gebruikt.

Er bevindt zich condenswater in hetstoomcircuit, omdat u voor het eerststoom gebruikt of omdat u een tijd langgeen stoom heeft gebruikt.

Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van destrijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.

U gebruikt de stoomknop te vaak tij-dens het strijken van delicate stoffen(*).

Druk niet te vaak op de stoomknop tijdens het strijken vandelicate stoffen (*).

88

• Neem het uitneembare waterreservoireruit door te drukken op de blokkerings-vergrendeling die zich op de greep vanhet waterreservoir bevindt - fig. 15 en vuldit - fig. 5 zonder het maximum niveau teoverschrijden.

• Duw hem opnieuw tot op de bodem inzijn behuizing tot u de "klik "hoort.• Druk op de herstartknop "reservoirleeg"op het bedieningspaneel.• De stoomgenerator is voor het strijkengereed wanneer de groene controlelamp-jes stoppen met knipperen.

11 • “Auto-off” systeem• Voor uw veiligheid is de stoomgeneratoruitgerust met een «auto-off»-systeem dathet apparaat automatisch in stand-by zetna 8 minuten van inactiviteit of in gevalvan vergetelheid.• Drie geluidssignalen klinken en hetblauwe controlelampje van de aan/uit-schakelaar knippert om aan te geven dathet apparaat in stand-by staat.• Om uw stoomgenerator opnieuw te acti-veren: drukt u op de aan/uit-schakelaar enwacht u tot de groene controlelampjescontinu branden voordat u het werk ver-der zet.• U kunt de stoomgenerator ook opnieuwactiveren door aan de stoomhendel tetrekken.• Voor uw veiligheid schakelt het «auto-off»-systeem uw stoomgenerator uit naongeveer 30 minuten van inactiviteit.Druk op de aan/uit-schakelaar om uwstrijkwerk verder te zetten.

12 • De stoomgeneratoropbergen

• Schakel de generator uit m.b.v. deaan/uit-schakelaar.• Haal de stekker uit het stopcontact endruk op de snoeroprolknop.• Plaats het strijkijzer op de daarvoorbestemde plaat van de stoomgenerator.Duw de beugel voor het onderhoud ophet strijkijzer naar beneden tot u de « klik » van de vergrendeling hoort. Opdie manier kunt u uw strijkijzer op eenveilige manier blokkeren op uw stoom-

tank - fig. 1. Pak het snoer en vouw ditdubbel. Berg de stoomslang in het daar-voor bestemde vak op.• Laat de stoomgenerator tenminste eenuur afkoelen voordat u hem opbergt enook indien u hem in een kast of kleineruimte opbergt. U kunt uw stoomgenera-tor nu veilig opbergen.

ONDERHOUDEN ENSCHOONMAKEN13 • Het schoonmaken van

de stoomgenerator

• De strijkzool : reinig de afgekoelde zoolvan uw strijkijzer met een vochtige doekof een spons (geen schuurspons).• De behuizing : maak af en toe de kunst-stof onderdelen met behulp van eendroog doekje schoon.

14 • Uw stoomgenerator een-voudig ontkalken

• Om de levensduur van uw stoomgenera-tor te verlengen en het uitstoten vanstukjes kalk te voorkomen is uw stoom-generator van een geïntegreerdkalkopvangsysteem voorzien. Dit kalkop-vangsysteem verzamelt automatisch dekalk die binnenin de stoomtank wordtgevormd.

Werkingsprincipe:• Een oranje controlelampje “Anti-kalk systeem” knippert - fig. 17 op het bedie-ningspaneel om aan te duiden dat u hetkalkopvangsysteem moet spoelen.

Houd nooit het strijkijzer of de behui-zing onder stromend water.Gebruik geen enkel onderhouds- ofontkalkingsproduct bij het schoonma-ken van de strijkzool of de stoomtank.

Doe er geen producten in voor het ver-wijderen van kalkaanslag (azijn, indus-triële producten voor het verwijderenvan kalkaanslag, ...) om de stoomtankte spoelen: zij zouden hem kunnen be-schadigen. Voordat u uw stoomgene-rator leegt, dient u het apparaat eersttenminste twee uur af te laten koelen,dit om elk gevaar op verbranden tevoorkomen.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenDe stoomgenerator gaat nietaan of de controlelampjes ophet bedieningspaneel en deverlichte aan/uit-schakelaarbranden niet.

Het apparaat is niet aangesloten op hetelektriciteitsnet.

Controleer of de stekker in het stopcontact zit en hetapparaat aan staat (verlichte aan/uit-schakelaar).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page89

Page 90: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

91

1 • Blocco di sicurezza • La caldaia a vapore è dotata di una barradi mantenimento del ferro sulla caldaiacon sblocco per facilitare il trasporto ela conservazione:• Blocco- fig. 1.• Sblocco - fig. 2.Per trasportare la caldaia a vapore me-dianteil manico del ferro:- posare il ferro sulla piastra poggiaferrodella caldaia a vapore e abbassare labarra di mantenimento sul ferro fino alblocco (quando viene udito un “clic”) -fig. 1.- Sollevare il ferro utilizzando il manico pertrasportare la caldaia a vapore - fig. 3.

2 • Che acqua utilizzare ?Acqua di rubinetto: • L'apparecchio è stato progettato per fun-zionare con acqua di rubinetto. Se l'acquadi rubinetto contiene molto calcare, ènecessario creare una miscela compostaper il 50% da acqua di rubinetto e per il50% da acqua demineralizzata reperibilein commercio.• In alcune regioni litoranee, il contenutosalino dell'acqua può essere molto ele-vato. In tal caso, utilizzare unicamenteacqua demineralizzata.

Addolcitore d'acqua• Esistono diversi tipi di addolcitori d'acquae la maggior parte di essi può essereutilizzata nel ferro a caldaia. Ciò nonos-tante alcuni addolcitori, in particolarequelli che utilizzano prodotti chimicicome il sale, possono provocare colaturebianche o marroni. È il caso soprattuttodelle brocche filtranti.• Se si riscontra questo tipo di problema,si consiglia di utilizzare acqua di rubinettonon trattata o acqua in bottiglia.• Una volta cambiata l'acqua saranno ne-cessari più utilizzi per risolvere il pro-blema. Per il primo utilizzo in modalitàvapore, si consiglia di utilizzare un pannousato che possa essere gettato via, alfine di evitare danni agli abiti.

Da ricordare:• Non utilizzare mai acqua piovana o ac-qua contenente additivi (come ad esem-pio amido, profumo o acqua prodottada altri elettrodomestici). Gli additivipossono alterare le caratteristiche fisichedel vapore e, in presenza di alte tempe-rature, formare depositi nella camera divaporizzazione in grado di macchiare labiancheria.

DESCRIZIONE1. Impugnatura a. Ferro con impugnatura Focus* b. Ferro professionale con

impugnatura in sughero*2. Pulsante Precision shot (comando

vapore concentrato)3. Levetta vapore4. Punta di precisione5. Blocco di sicurezza (sblocco del

ferro sulla caldaia)6. Recipiente rimovibile da 1,5 L7. Serbatoio8. Apertura per il riempimento del

serbatoio9. Raccogli-calcare10. Tasto avvolgi-cavo11. Vano di alloggio del cavo elettrico

12. Supporto poggiaferro13. Cavo vapore14. Clip di sistemazione del cavo

vapore15. Sistema Calc-away16. Quadro comandi a. Tasto acceso/spento e spia "auto

off" b. Manopola di selezione del

tessuto c. Spie tessuti selezionati d. Tasto e spia Calc-away e. Tasto e spia serbatoio vuoto f. Comando vapore "Boost / vertical

steam”

* a seconda del modello

PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DISICUREZZA RIPORTATE ALL'INIZIO DI QUESTO MANUALE.

PREPARAZIONE

90

Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot eenerkend servicecentrum van ROWENTA. ROWENTA biedt een contractgarantie van 1 jaar ophet apparaat en 2 jaar op de stoomtank vanaf de datum van aankoop, tenzij de wetgeving vanuw land dit anders bepaalt.

www.rowenta.com

Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenHet blauwe controlelampje vande Boost-functie knippert/dooft.

De Boost-functie wordt automatisch uit-geschakeld na 15 minuten: het blauwecontrolelampje knippert en dooft ver-volgens.

Dit is volledig normaal. De Boost-functie is voorzien omalleen gebruikt te worden in bepaalde gevallen (raadpleeg§ 6).

Het apparaat staat in de stand "Synthe-tisch" of "Zijde".

U kunt de Boost-functie enkel gebruiken in de standen"Wol", "Katoen" en "Linnen". Voor andere weefsels is hetniet nodig om de Boost-functie te gebruiken, de instel-combinaties "Synthetische stoffen" en "Zijde" volstaan.

Er druppelt witte vloeistof uit degaatjes in de strijkzool.

Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,omdat hij niet regelmatig is gespoeld.

Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het controle-lampje “Calc-Away” knippert. Indien uw water bijzonderhard is doet u dit vaker.

Er komt bruine vloeistof uit degaatjes van de strijkzool watvlekken op het strijkgoed veroor-zaakt.

U gebruikt chemische ontkalkingsmid-delen of voegt producten toe aan hetstrijkwater.

Voeg nooit een product aan het water in het waterreser-voir of in de stoomtank (boiler) toe (raadpleeg § 1).

De strijkzool is vuil of bruin enkan vlekken veroorzaken op hetstrijkgoed.

Het programma dat u gebruikt is nietaangepast aan het te strijken weefsel.

Zie onze tips in verband met de instelling (raadpleeg § 5).

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.Uw strijkgoed is niet voldoende uitges-poeld of u heeft een nieuw kledingstukgestreken zonder het van te voren tewassen.

Zorg ervoor dat uw kledingstukken zorgvuldig zijn ges-poeld en er geen zeepresten of resten van chemische pro-ducten zijn achtergebleven op de nieuwe kledingstukken.

Er is geen stoom. Het waterreservoir is niet volledig inzijn behuizing geplaatst.

Plaats het volledig in zijn behuizing tot het “klikt”.

Het waterreservoir is leeg (rood contro-lelampje knippert).

Vul het waterreservoir en druk op de knop "reservoir leeg"op het bedieningspaneel.

Er is nauwelijks stoom. De temperatuur van de strijkzool is opmaximum ingesteld.

De stoom is erg heet en droog. Dit heeft als gevolg dat destoom minder zichtbaar is.

Waterplekken verschijnen op hetstrijkgoed.

Uw strijkhoes is van water verzadigdwant deze is niet aan de kracht van eenstoomgenerator aangepast.

Zorg voor een geschikte strijkplank (met rooster omcondensatie te voorkomen).

Het controlelampje "reservoirleeg" knippert.

U heeft niet op de herstartknop "reser-voir leeg" gedrukt.

Druk op de herstartknop "reservoir leeg" op het bedie-ningspaneel.

Het waterreservoir is niet volledig inzijn behuizing geplaatst.

Plaats het volledig in zijn behuizing tot het “klikt”.

Er ontsnapt stoom rond het op-vangsysteem.

Het kalkopvangsysteem is niet goedgesloten.

Sluit het kalkopvangsysteem opnieuw.

De pakking van het opvangsysteem isbeschadigd.

Richt u tot een Erkend Service Center.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg eenErkend Service Center.

Stoom ontsnapt aan de onder-kant.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg eenErkend Service Center.

Het controlelampje "Calc-Away"knippert.

U heeft niet op de herstartknop "CalcAway" gedrukt.

Druk op de herstartknop "Calc Away" op het bedienings-paneel.

Het rode controlelampje «reser-voir leeg» knippert en de"aan/uit.schakelaar" werkt niet.

U heeft het apparaat op een koudeplaats (<10C° ongeveer) bewaard.

Haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 3 uur tot het ap-paraat op kamertemperatuur is.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page90

Page 91: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

91

1 • Blocco di sicurezza • La caldaia a vapore è dotata di una barradi mantenimento del ferro sulla caldaiacon sblocco per facilitare il trasporto ela conservazione:• Blocco- fig. 1.• Sblocco - fig. 2.Per trasportare la caldaia a vapore me-dianteil manico del ferro:- posare il ferro sulla piastra poggiaferrodella caldaia a vapore e abbassare labarra di mantenimento sul ferro fino alblocco (quando viene udito un “clic”) -fig. 1.- Sollevare il ferro utilizzando il manico pertrasportare la caldaia a vapore - fig. 3.

2 • Che acqua utilizzare ?Acqua di rubinetto: • L'apparecchio è stato progettato per fun-zionare con acqua di rubinetto. Se l'acquadi rubinetto contiene molto calcare, ènecessario creare una miscela compostaper il 50% da acqua di rubinetto e per il50% da acqua demineralizzata reperibilein commercio.• In alcune regioni litoranee, il contenutosalino dell'acqua può essere molto ele-vato. In tal caso, utilizzare unicamenteacqua demineralizzata.

Addolcitore d'acqua• Esistono diversi tipi di addolcitori d'acquae la maggior parte di essi può essereutilizzata nel ferro a caldaia. Ciò nonos-tante alcuni addolcitori, in particolarequelli che utilizzano prodotti chimicicome il sale, possono provocare colaturebianche o marroni. È il caso soprattuttodelle brocche filtranti.• Se si riscontra questo tipo di problema,si consiglia di utilizzare acqua di rubinettonon trattata o acqua in bottiglia.• Una volta cambiata l'acqua saranno ne-cessari più utilizzi per risolvere il pro-blema. Per il primo utilizzo in modalitàvapore, si consiglia di utilizzare un pannousato che possa essere gettato via, alfine di evitare danni agli abiti.

Da ricordare:• Non utilizzare mai acqua piovana o ac-qua contenente additivi (come ad esem-pio amido, profumo o acqua prodottada altri elettrodomestici). Gli additivipossono alterare le caratteristiche fisichedel vapore e, in presenza di alte tempe-rature, formare depositi nella camera divaporizzazione in grado di macchiare labiancheria.

DESCRIZIONE1. Impugnatura a. Ferro con impugnatura Focus* b. Ferro professionale con

impugnatura in sughero*2. Pulsante Precision shot (comando

vapore concentrato)3. Levetta vapore4. Punta di precisione5. Blocco di sicurezza (sblocco del

ferro sulla caldaia)6. Recipiente rimovibile da 1,5 L7. Serbatoio8. Apertura per il riempimento del

serbatoio9. Raccogli-calcare10. Tasto avvolgi-cavo11. Vano di alloggio del cavo elettrico

12. Supporto poggiaferro13. Cavo vapore14. Clip di sistemazione del cavo

vapore15. Sistema Calc-away16. Quadro comandi a. Tasto acceso/spento e spia "auto

off" b. Manopola di selezione del

tessuto c. Spie tessuti selezionati d. Tasto e spia Calc-away e. Tasto e spia serbatoio vuoto f. Comando vapore "Boost / vertical

steam”

* a seconda del modello

PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DISICUREZZA RIPORTATE ALL'INIZIO DI QUESTO MANUALE.

PREPARAZIONE

90

Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot eenerkend servicecentrum van ROWENTA. ROWENTA biedt een contractgarantie van 1 jaar ophet apparaat en 2 jaar op de stoomtank vanaf de datum van aankoop, tenzij de wetgeving vanuw land dit anders bepaalt.

www.rowenta.com

OplossingenDit is volledig normaal. De Boost-functie is voorzien omalleen gebruikt te worden in bepaalde gevallen (raadpleeg§ 6).

U kunt de Boost-functie enkel gebruiken in de standen"Wol", "Katoen" en "Linnen". Voor andere weefsels is hetniet nodig om de Boost-functie te gebruiken, de instel-combinaties "Synthetische stoffen" en "Zijde" volstaan.Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het controle-lampje “Calc-Away” knippert. Indien uw water bijzonderhard is doet u dit vaker.Voeg nooit een product aan het water in het waterreser-voir of in de stoomtank (boiler) toe (raadpleeg § 1).

Zie onze tips in verband met de instelling (raadpleeg § 5).

Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.Zorg ervoor dat uw kledingstukken zorgvuldig zijn ges-poeld en er geen zeepresten of resten van chemische pro-ducten zijn achtergebleven op de nieuwe kledingstukken.

Plaats het volledig in zijn behuizing tot het “klikt”.

Vul het waterreservoir en druk op de knop "reservoir leeg"op het bedieningspaneel.De stoom is erg heet en droog. Dit heeft als gevolg dat destoom minder zichtbaar is.Zorg voor een geschikte strijkplank (met rooster omcondensatie te voorkomen).

Druk op de herstartknop "reservoir leeg" op het bedie-ningspaneel.Plaats het volledig in zijn behuizing tot het “klikt”.

Sluit het kalkopvangsysteem opnieuw.

Richt u tot een Erkend Service Center.

Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg eenErkend Service Center.Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg eenErkend Service Center.Druk op de herstartknop "Calc Away" op het bedienings-paneel.Haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 3 uur tot het ap-paraat op kamertemperatuur is.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page91

Page 92: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

93

• Per ottenere vapore, premere sulcomando vapore situato sotto la manigliadel ferro - fig. 11. Il vapore si ferma rilas-ciando il comando.• Se si utilizza dell'amido, nebulizzarlo sullaparte inversa a quella da stirare.

7 • Utilizzo di Precision Shot • L’apparecchio è dotato della funzionePrecision Shot: concentrazione di vapore

sulla punta della piastra, da utilizzare inparticolare per ripassare pieghe più diffi-cili, punti specifici e punti difficili daraggiungere.• Per utilizzare questa funzione, premere afondo il pulsante Precision Shot, sopra ilferro, tutte le volte necessarie.

8 • Per togliere le pieghe• Per togliere le pieghe a un indumento inlana, cotone o lino, selezionare il tipo ditessuto e premere il tasto Boost/Vaporeverticale per una potente azione verticale.• Per i tessuti delicati come lana o sinteticinon è necessario utilizzare la funzioneBoost, le combinazioni "Sintetico" e"Seta" sono sufficienti per togliere lepieghe.• Appendere l'indumento sulla gruccia etenete il tessuto leggermente teso conuna mano.• Premere ad intermittenza il pulsantevapore - fig. 11 (che si trova sotto l’impu-gnatura del ferro da stiro) effettuando unmovimento dall’alto in basso - fig. 13.Esempi d’utilizzo della funzione stiraturaverticale:• Stirare sulla gruccia i tessuti delicati chenon devono entrare a contatto con il ferrocaldo.• Rinfrescare una camicia o un abito pocoprima di indossarlo.

9 • Stirare senza vapore • Non premere il pulsante di controllovapore.

Consiglio Al momento del primo uti-lizzo o se non è stato usato il vaporeda qualche minuto: premere più voltein successione il pulsante vapore - fig.11, con il ferro lontano dai panni dastirare. Ciò permetterà l’eliminazionedell’acqua fredda dal circuito del va-pore.

Selezione dei tessuti : Cominciare sti-rando i tessuti a bassa temperatura econtinuare con quelli a temperatura piùelevate. Se si comincia la stiratura dai tessutida stirare a basse temperature, il raf-freddamento del ferro può richiederediversi minuti. Per velocizzare il pro-cesso è possibile azionare il comandovapore lontano dagli indumenti inmodo da raffreddare il ferro più rapi-damente. A ciascun cambio di tessutoattendere che le spie verdi siano fisse.In caso di tessuti misti, selezionare latemperatura per la fibra più fragile.Per i tessuti delicati (•), aziona conmolta moderazione il comando vaporesituato sotto la maniglia del ferro dastiro per evitare delle eventuali colaturedi liquido.

Evitare di poggiare il ferro da stiro suuna piastra poggiaferro metallica, po-trebbe danneggiarsi. Poggiarlo piut-tosto sulla piastra poggiaferro della cal-daia: é infatti fornita di gomminiantiscivolo ed é stata ideata per resis-tere a temperature elevate.

La funzione Boost è utilizzabile solocon i tessuti "Lana", "Cotone" e "Lino".Per gli altri tessuti non è necessario uti-lizzare la funzione Boost, le combina-zioni "Sintetico" e "Seta" sono suffi-cienti.

92

3 • Preparare la caldaia • Posizionare la caldaia su una superficiestabile, piana e resistente al calore.• Si consiglia di utilizzare un tavolo adattoalle centrali vapore con piano appositodi tipo "a vassoio” e non a griglia.• Ritirare il recipiente dell’acqua rimovibile(nella parte anteriore della caldaia a va-pore) premendo sulla chiavetta di bloccoche si trova sul manico del recipiente -fig. 4. • Riempite il serbatoio senza superare illivello Max. - fig. 5.• Riposizionatelo con cura nel suo allog-giamento fino al “clic”.• Srotolare completamente il cavo elet-trico ed estrarre il cavo vapore dal suoalloggiamento- fig. 6.• Collegare la caldaia ad una presa elet-trica con messa a terra - fig. 7.

UTILIZZO 4 • Avviare il ferro caldaia• Accendere l’interruttore luminoso acceso/ spento - fig. 8, la spia si accende. Le spieverdi corrispondenti a ciascun tessutolampeggiano. Dopo circa un minuto, eregolarmente durante l'uso, la pompaelettrica di cui è dotato l'apparecchioinvia l'acqua nella caldaia. Questa opera-zione produce un rumore normale.• La caldaia è pronta per la stiraturaquando le spie verdi sono fisse.

5 • Funzionamento del qua-dro comandi

• Se una delle spie verdi sul quadrocomandi lampeggia, ciò significa che ilferro non è pronto per la stiratura.• Se tutte le spie verdi sono fisse, ciò signi-fica che il ferro è alla temperatura esattaed è pronto per la stiratura. Un bipsonoro conferma che il ferro è pronto perl'uso - fig. 10.• Se viene aumentata la temperaturadurante l'uso è possibile continuare a sti-rare senza interruzioni.

• Spia rossa “serbatoio vuoto” lampeg-giante - fig. 14: il serbatoio è vuoto.• Spia blu “on/off” lampeggiante: l'appa-recchio è in stand-by.• Spia arancione “Calc-Away” lampeg-giante - fig. 17: è necessario sciacquare ilcollettore.

6 • Per stirare con il vaporeEco Intelligence • Il ferro caldaia è dotato di un sistema diregolazione elettronica Eco Intelligenceche regola in modo ottimale il getto divapore e la temperatura del ferro in fun-zione del tessuto selezionato: ciò riduce ilconsumo di energia garantendo una sti-ratura perfetta per ogni tipo di tessuto.• Per utilizzare tale funzione, posizionare lamanopola di regolazione sul tessuto dastirare (vedi tabella seguente):

Funzione " Boost "• L'apparecchio è dotato di una funzioneBoost che consente di aumentare l’emis-sione di vapore durante il funzionamento,specialmente nei punti più difficili da rag-giungere, su tessuti troppo pesanti ostropicciati. Per utilizzare tale funzione,premere il pulsante Boost situato sul qua-dro comandi, una spia blu si accende -fig.16.• Per disattivare la funzione Boost, premeredi nuovo il tasto e si accenderà una spiablu. La funzione può essere disattivataanche ruotando il pulsante di selezionedei tessuti.• La funzione Boost si disattiva automatica-mente dopo 15 minuti e l'apparecchioritorna al flusso di vapore iniziale. La spiablu lampeggia per indicare la disattiva-zione della funzione Boost, quindi sispegnerà.

Durante il primo utilizzo, può esserci unafuoriuscita di fumo o di odore assoluta-mente innocua. Tale fenomeno non hanessun effetto sull'utilizzo e scompariràrapidamente.

TESSUTI SIN-TETICI

(Poliestere, Acétato,Acrilico, Poliammide))

SETA

LANA

COTONE

LINO

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page92

Page 93: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

93

• Per ottenere vapore, premere sulcomando vapore situato sotto la manigliadel ferro - fig. 11. Il vapore si ferma rilas-ciando il comando.• Se si utilizza dell'amido, nebulizzarlo sullaparte inversa a quella da stirare.

7 • Utilizzo di Precision Shot • L’apparecchio è dotato della funzionePrecision Shot: concentrazione di vapore

sulla punta della piastra, da utilizzare inparticolare per ripassare pieghe più diffi-cili, punti specifici e punti difficili daraggiungere.• Per utilizzare questa funzione, premere afondo il pulsante Precision Shot, sopra ilferro, tutte le volte necessarie.

8 • Per togliere le pieghe• Per togliere le pieghe a un indumento inlana, cotone o lino, selezionare il tipo ditessuto e premere il tasto Boost/Vaporeverticale per una potente azione verticale.• Per i tessuti delicati come lana o sinteticinon è necessario utilizzare la funzioneBoost, le combinazioni "Sintetico" e"Seta" sono sufficienti per togliere lepieghe.• Appendere l'indumento sulla gruccia etenete il tessuto leggermente teso conuna mano.• Premere ad intermittenza il pulsantevapore - fig. 11 (che si trova sotto l’impu-gnatura del ferro da stiro) effettuando unmovimento dall’alto in basso - fig. 13.Esempi d’utilizzo della funzione stiraturaverticale:• Stirare sulla gruccia i tessuti delicati chenon devono entrare a contatto con il ferrocaldo.• Rinfrescare una camicia o un abito pocoprima di indossarlo.

9 • Stirare senza vapore • Non premere il pulsante di controllovapore.

Consiglio Al momento del primo uti-lizzo o se non è stato usato il vaporeda qualche minuto: premere più voltein successione il pulsante vapore - fig.11, con il ferro lontano dai panni dastirare. Ciò permetterà l’eliminazionedell’acqua fredda dal circuito del va-pore.

Selezione dei tessuti : Cominciare sti-rando i tessuti a bassa temperatura econtinuare con quelli a temperatura piùelevate. Se si comincia la stiratura dai tessutida stirare a basse temperature, il raf-freddamento del ferro può richiederediversi minuti. Per velocizzare il pro-cesso è possibile azionare il comandovapore lontano dagli indumenti inmodo da raffreddare il ferro più rapi-damente. A ciascun cambio di tessutoattendere che le spie verdi siano fisse.In caso di tessuti misti, selezionare latemperatura per la fibra più fragile.Per i tessuti delicati (•), aziona conmolta moderazione il comando vaporesituato sotto la maniglia del ferro dastiro per evitare delle eventuali colaturedi liquido.

Evitare di poggiare il ferro da stiro suuna piastra poggiaferro metallica, po-trebbe danneggiarsi. Poggiarlo piut-tosto sulla piastra poggiaferro della cal-daia: é infatti fornita di gomminiantiscivolo ed é stata ideata per resis-tere a temperature elevate.

ATTENTION ! Attenzione! Utilizzarecon cautela la funzione Precision Shotin quanto la potenza del vapore po-trebbe causare ustioni.

Il vapore prodotto è molto caldo, nontogliere mai le grinze di un abito diret-tamente su una persona, ma sempresu una gruccia. Per i tessuti diversi dallino o dal cotone, mantenere il ferro adalcuni centrimetri di distanza per nonbruciare il tessuto.

La funzione Boost è utilizzabile solocon i tessuti "Lana", "Cotone" e "Lino".Per gli altri tessuti non è necessario uti-lizzare la funzione Boost, le combina-zioni "Sintetico" e "Seta" sono suffi-cienti.

92

3 • Preparare la caldaia • Posizionare la caldaia su una superficiestabile, piana e resistente al calore.• Si consiglia di utilizzare un tavolo adattoalle centrali vapore con piano appositodi tipo "a vassoio” e non a griglia.• Ritirare il recipiente dell’acqua rimovibile(nella parte anteriore della caldaia a va-pore) premendo sulla chiavetta di bloccoche si trova sul manico del recipiente -fig. 4. • Riempite il serbatoio senza superare illivello Max. - fig. 5.• Riposizionatelo con cura nel suo allog-giamento fino al “clic”.• Srotolare completamente il cavo elet-trico ed estrarre il cavo vapore dal suoalloggiamento- fig. 6.• Collegare la caldaia ad una presa elet-trica con messa a terra - fig. 7.

UTILIZZO 4 • Avviare il ferro caldaia• Accendere l’interruttore luminoso acceso/ spento - fig. 8, la spia si accende. Le spieverdi corrispondenti a ciascun tessutolampeggiano. Dopo circa un minuto, eregolarmente durante l'uso, la pompaelettrica di cui è dotato l'apparecchioinvia l'acqua nella caldaia. Questa opera-zione produce un rumore normale.• La caldaia è pronta per la stiraturaquando le spie verdi sono fisse.

5 • Funzionamento del qua-dro comandi

• Se una delle spie verdi sul quadrocomandi lampeggia, ciò significa che ilferro non è pronto per la stiratura.• Se tutte le spie verdi sono fisse, ciò signi-fica che il ferro è alla temperatura esattaed è pronto per la stiratura. Un bipsonoro conferma che il ferro è pronto perl'uso - fig. 10.• Se viene aumentata la temperaturadurante l'uso è possibile continuare a sti-rare senza interruzioni.

• Spia rossa “serbatoio vuoto” lampeg-giante - fig. 14: il serbatoio è vuoto.• Spia blu “on/off” lampeggiante: l'appa-recchio è in stand-by.• Spia arancione “Calc-Away” lampeg-giante - fig. 17: è necessario sciacquare ilcollettore.

6 • Per stirare con il vaporeEco Intelligence • Il ferro caldaia è dotato di un sistema diregolazione elettronica Eco Intelligenceche regola in modo ottimale il getto divapore e la temperatura del ferro in fun-zione del tessuto selezionato: ciò riduce ilconsumo di energia garantendo una sti-ratura perfetta per ogni tipo di tessuto.• Per utilizzare tale funzione, posizionare lamanopola di regolazione sul tessuto dastirare (vedi tabella seguente):

Funzione " Boost "• L'apparecchio è dotato di una funzioneBoost che consente di aumentare l’emis-sione di vapore durante il funzionamento,specialmente nei punti più difficili da rag-giungere, su tessuti troppo pesanti ostropicciati. Per utilizzare tale funzione,premere il pulsante Boost situato sul qua-dro comandi, una spia blu si accende -fig.16.• Per disattivare la funzione Boost, premeredi nuovo il tasto e si accenderà una spiablu. La funzione può essere disattivataanche ruotando il pulsante di selezionedei tessuti.• La funzione Boost si disattiva automatica-mente dopo 15 minuti e l'apparecchioritorna al flusso di vapore iniziale. La spiablu lampeggia per indicare la disattiva-zione della funzione Boost, quindi sispegnerà.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page93

Page 94: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

95

• Quando il ferro caldaia è completamentefreddo, ritirare il raccogli-calcare - fig.18.

• Svitare completamente il collettore edestrarlo dalla caldaia, che contiene il cal-care accumulato nella caldaia - fig.18.• Per pulire a fondo il contenitore è suffi-ciente sciacquarlo con acqua corrente pereliminare tutto il calcare - fig.19.• Riporre il contenitore nel suo alloggia-mento, riavvitandolo completamente pergarantire la tenuta- fig.20.• Riporre il contenitore nel suo alloggia-mento - fig.20.

Oltre alla manutenzione regolare, si consi-glia di effettuare un risciacquo completodella caldaia ogni 6 mesi od ogni 25 utilizzi.• Verificare che la centrale vapore sia

fredda e scollegata da più di 2 ore.• Posizionare la centrale vapore sul bordodel lavello e il ferro sul lato.• Togliere il coperchio del filtro e svitare ilfiltro anticalcare - fig. 18.• Mantenere la centrale vapore in posizioneinclinata e con una caraffa riempiere lacaldaia di ¼ di litro di acqua di rubinetto -fig. 21.• Agitare il serbatoio per qualche istante esvuotarlo nel lavabo - fig. 22 - 23.• Riposizionare il filtro nella sua sede avvi-tandolo con decisione - fig. 20.• Riposizionare il contenitore del calcarenel suo alloggiamento - fig. 20.

Al successivo utilizzo premere il tasto“Calc-away” situato sul pannello dicontrollo per spegnere la spia aran-cione.

ATTENZIONE! Questa operazione deveessere effettuata esclusivamentequando il ferro caldaia è stato scolle-gato dall'alimentazione da oltre due oree risulta completamente freddo. Du-rante l'operazione di pulizia dell'acquapuò colare dalla caldaia, pertanto at-trezzarsi di conseguenza.

UN PROBLEMA?

L'acqua cola attraverso i foridella piastra.

94

10 • Riempimento del serba-toio

• Non c’è più vapore e la spia “recipientevuoto” lampeggia - fig.14: Il recipientedell’acqua è vuoto.• Ritirare il recipiente dell’acqua rimovibilepremendo sulla levetta di blocco sitasull’impugnatura del recipiente (nellaparte anteriore della centrale vapore) -fig.15 e riempirlo - fig.5 senza superare illivello max.

• Riporlo accuratamente nel suo alloggia-mento fino a sentire un “clic”.• Premere il tasto di riavvio "Serbatoiovuoto" situato sul quadro degli strumenti.• La caldaia è pronta per la stiraturaquando la spia del vapore è accesa e laspia del ferro è spenta.

11 • Systema “auto-off”• Per la vostra sicurezza, il ferro è dotato diun sistema "auto-off" che mette in stand-by l'apparecchio dopo 8 minuti diinutilizzo.• Il ferro emette tre avvisi sonori e la spiablu del tasto "acceso/spento" lampeggiaper indicare lo stato di stand-by.• Per riattivare il ferro: premere il tasto"acceso/spento" e attendere che le spieverdi siano fisse prima di riprenderel'uso.• Il ferro può essere riattivato anche pre-mendo il tasto vapore.• Per la vostra sicurezza, dopo 30 minuti diinutilizzo il sistema "auto-off" spegne l'ap-parecchio. Per riprendere l'uso premere iltasto "acceso/spento".

12 • Riporre il ferro caldaia• Spegnere il ferro premendo il tasto"acceso/spento".• Scollegare la presa e premete il tastodell'avvolgitore del cavo.• Riporre il ferro sulla piastra riponi-ferropresente sulla caldaia. Chiudere la barra

di supporto sul ferro fino a udire il “clic”del blocco, quindi il ferro sarà bloccato inmodo sicuro sulla caldaia – fig. 1. Avvol-gere il cavo elettrico e riporlo nelrispettivo alloggiamento.• Lasciare raffreddare il ferro caldaiaalmeno un'ora prima di riporlo se intendeconservarlo in un armadio o in uno spa-zio ristretto. È possibile riporre il ferrocaldaia in totale sicurezza.

PULIZIA E MANUTENZIONE13 • Pulire il ferro caldaia

• La piastra: pulire la piastra del ferroquando è completamente fredda con unpanno umido o con una spugna nonabrasiva.• La caldaia: pulire di tanto in tanto le partidi plastica con un panno morbido.

14 • Decalcificare facilmente ilferro caldaia

• Per prolungare la durata di vita del ferrocaldaia ed evitare i residui di calcare, ilferro caldaia è dotato di un raccoglitore dicalcare integrato. Il collettore, posizionatonella caldaia, recupera automaticamenteil calcare formatosi all’interno.

Principio di funzionamento:• Una spia arancione “Calc-Away System”lampeggia - fig. 17 - sul quadro dicomando per indicare che occorre risciac-quare il collettore.

Non mettere mai il ferro da stiro o lacaldaia sotto il getto d'acqua del rubi-netto. Non usare nessun detersivo néprodotto anticalcare per pulire la pias-tra del ferro o la caldaia.

In caso di fuoriuscita, eliminare l’acquain eccesso.

Per sciacquare la caldaia non utilizzaremai prodotti di decalcificazione (aceto,decalcificanti industriali..): potrebberodanneggiarla. Prima di procedere alladecalcificazione del ferro caldaia, è as-solutamente necessario lasciarlo raf-freddare per oltre 2 ore, per evitareeventuali rischi di ustioni.

ProblemiIl ferro caldaia non si accende ola spia del ferro e l’interruttoreluminoso di avvio/arresto nonsono accesi.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page94

Page 95: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

95

• Quando il ferro caldaia è completamentefreddo, ritirare il raccogli-calcare - fig.18.

• Svitare completamente il collettore edestrarlo dalla caldaia, che contiene il cal-care accumulato nella caldaia - fig.18.• Per pulire a fondo il contenitore è suffi-ciente sciacquarlo con acqua corrente pereliminare tutto il calcare - fig.19.• Riporre il contenitore nel suo alloggia-mento, riavvitandolo completamente pergarantire la tenuta- fig.20.• Riporre il contenitore nel suo alloggia-mento - fig.20.

Oltre alla manutenzione regolare, si consi-glia di effettuare un risciacquo completodella caldaia ogni 6 mesi od ogni 25 utilizzi.• Verificare che la centrale vapore sia

fredda e scollegata da più di 2 ore.• Posizionare la centrale vapore sul bordodel lavello e il ferro sul lato.• Togliere il coperchio del filtro e svitare ilfiltro anticalcare - fig. 18.• Mantenere la centrale vapore in posizioneinclinata e con una caraffa riempiere lacaldaia di ¼ di litro di acqua di rubinetto -fig. 21.• Agitare il serbatoio per qualche istante esvuotarlo nel lavabo - fig. 22 - 23.• Riposizionare il filtro nella sua sede avvi-tandolo con decisione - fig. 20.• Riposizionare il contenitore del calcarenel suo alloggiamento - fig. 20.

Al successivo utilizzo premere il tasto“Calc-away” situato sul pannello dicontrollo per spegnere la spia aran-cione.

Al successivo utilizzo premere il tasto"Calc-away" situato sul quadro co-mandi per spegnere la spia arancione.

La centrale vapore non funziona senzail cassetto di recupero del calcare.

Una decalcificazione regolare del ferroassicura prestazioni ottimali nel tempo.

ATTENZIONE! Questa operazione deveessere effettuata esclusivamentequando il ferro caldaia è stato scolle-gato dall'alimentazione da oltre due oree risulta completamente freddo. Du-rante l'operazione di pulizia dell'acquapuò colare dalla caldaia, pertanto at-trezzarsi di conseguenza.

UN PROBLEMA?

L'acqua cola attraverso i foridella piastra.

Si utilizza il comando vapore prima cheil ferro sia caldo.

Attendere che le spie del ferro si spengano prima di azio-nare il comando vapore.

L'acqua si è condensata nei tubi poichési utilizza il vapore per la prima volta onon è stato utilizzato da qualche tempo.

Premere il tasto del comando vapore umido lontanodall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore.

L'acqua si è condensata nei tubi poichési utilizza il vapore per la prima volta onon è stato utilizzato da qualche tempo.

Premere il tasto del comando vapore umido lontanodall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore.

94

10 • Riempimento del serba-toio

• Non c’è più vapore e la spia “recipientevuoto” lampeggia - fig.14: Il recipientedell’acqua è vuoto.• Ritirare il recipiente dell’acqua rimovibilepremendo sulla levetta di blocco sitasull’impugnatura del recipiente (nellaparte anteriore della centrale vapore) -fig.15 e riempirlo - fig.5 senza superare illivello max.

• Riporlo accuratamente nel suo alloggia-mento fino a sentire un “clic”.• Premere il tasto di riavvio "Serbatoiovuoto" situato sul quadro degli strumenti.• La caldaia è pronta per la stiraturaquando la spia del vapore è accesa e laspia del ferro è spenta.

11 • Systema “auto-off”• Per la vostra sicurezza, il ferro è dotato diun sistema "auto-off" che mette in stand-by l'apparecchio dopo 8 minuti diinutilizzo.• Il ferro emette tre avvisi sonori e la spiablu del tasto "acceso/spento" lampeggiaper indicare lo stato di stand-by.• Per riattivare il ferro: premere il tasto"acceso/spento" e attendere che le spieverdi siano fisse prima di riprenderel'uso.• Il ferro può essere riattivato anche pre-mendo il tasto vapore.• Per la vostra sicurezza, dopo 30 minuti diinutilizzo il sistema "auto-off" spegne l'ap-parecchio. Per riprendere l'uso premere iltasto "acceso/spento".

12 • Riporre il ferro caldaia• Spegnere il ferro premendo il tasto"acceso/spento".• Scollegare la presa e premete il tastodell'avvolgitore del cavo.• Riporre il ferro sulla piastra riponi-ferropresente sulla caldaia. Chiudere la barra

di supporto sul ferro fino a udire il “clic”del blocco, quindi il ferro sarà bloccato inmodo sicuro sulla caldaia – fig. 1. Avvol-gere il cavo elettrico e riporlo nelrispettivo alloggiamento.• Lasciare raffreddare il ferro caldaiaalmeno un'ora prima di riporlo se intendeconservarlo in un armadio o in uno spa-zio ristretto. È possibile riporre il ferrocaldaia in totale sicurezza.

PULIZIA E MANUTENZIONE13 • Pulire il ferro caldaia

• La piastra: pulire la piastra del ferroquando è completamente fredda con unpanno umido o con una spugna nonabrasiva.• La caldaia: pulire di tanto in tanto le partidi plastica con un panno morbido.

14 • Decalcificare facilmente ilferro caldaia

• Per prolungare la durata di vita del ferrocaldaia ed evitare i residui di calcare, ilferro caldaia è dotato di un raccoglitore dicalcare integrato. Il collettore, posizionatonella caldaia, recupera automaticamenteil calcare formatosi all’interno.

Principio di funzionamento:• Una spia arancione “Calc-Away System”lampeggia - fig. 17 - sul quadro dicomando per indicare che occorre risciac-quare il collettore.

Non mettere mai il ferro da stiro o lacaldaia sotto il getto d'acqua del rubi-netto. Non usare nessun detersivo néprodotto anticalcare per pulire la pias-tra del ferro o la caldaia.

Per sciacquare la caldaia non utilizzaremai prodotti di decalcificazione (aceto,decalcificanti industriali..): potrebberodanneggiarla. Prima di procedere alladecalcificazione del ferro caldaia, è as-solutamente necessario lasciarlo raf-freddare per oltre 2 ore, per evitareeventuali rischi di ustioni.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemi Possibili cause SoluzioniIl ferro caldaia non si accende ola spia del ferro e l’interruttoreluminoso di avvio/arresto nonsono accesi.

L'apparecchio non è acceso. Verificare che l’apparecchio sia correttamente collegato eche sia acceso (spia luminosa acceso/spento).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page95

Page 96: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

97

1 • Safety lock • La central de vapor está equipada conun arco de sujeción de la plancha sobrela base con bloqueo para facilitar eltransporte y el almacenamiento del apa-rato:• Bloqueo - fig. 1.• Desbloqueo - fig. 2.El bloqueo permite transportar la centralde vapor utilizando el asa de la plancha:- coloque la plancha sobre la placa reposa-plancha de la central de vapor y abata elarco de sujeción de la plancha hasta quese accione el bloqueo (identificado me-diante un “clic” sonoro) - fig. 1.- Coja la plancha por el asa para transpor-tar la central de vapor - fig. 3.

2 • ¿Qué tipo de agua debeutilizar?

El agua del grifo • El aparato está diseñado para funcionarcon el agua del grifo. Si el agua de sucasa es muy calcárea, mezcle un 50% deagua del grifo y un 50% de agua desmi-neralizada de la tienda.• En ciertas regiones costeras, el nivel desal en el agua puede ser elevado. En ese

caso, utilice únicamente agua desmine-ralizada.

Descalcificador• Existen varios tipos de descalcificadoresy el agua que filtran la mayoría de ellospuede utilizarse en una central de vapor. • Sin embargo, algunos descalcificadoresy, concretamente, los que emplean pro-ductos químicos como la sal pueden ge-nerar derrames blancos o marrones; esel caso, sobre todo, de las jarras filtran-tes.• Si tiene este tipo de problema, le reco-mendamos que utilice agua del grifo notratada o agua embotellada.• Cuando haya cambiado el agua, será ne-cesario utilizar varias veces el aparatopara resolver el problema. Para evitar es-tropear su ropa, se recomienda probarla función de vapor por primera vez so-bre una prenda que pueda tirar.

Recuerde:• No utilice nunca agua de lluvia ni aguacon aditivos (como almidón, perfume, oagua de electrodomésticos). Dichos adi-tivos pueden afectar las propiedades delvapor y, a una temperatura elevada, for-mar depósitos en la cámara de vapori-zación que podrían manchar su ropa.

DESCRIPCIÓN 1. Asa de la plancha a. Plancha con empuñadura Focus* b. Plancha profesional con

empuñadura de corcho*2. Botón de Precision shot (mando de

vapor concentrado)3. Gatillo de vapor4. Punta de precisión5. Safety lock (bloqueo de la plancha

sobre la base)6. Depósito extraíble 1,5 L7. Base8. Pestaña de llenado del depósito9. Colector oculto de cal10. Tecla enrolladora del cable eléctrico11. Almacenamiento del cable eléctrico12. Placa reposa-planchas

13. Cable vapor14. Colocación del cable de vapor15. Calc Away system16. Cuadro de mandos a. Tecla marcha/parada e indicador

"auto off" b. Rueda dentada de selección del

tejido c. Indicadores del tejido

seleccionado d. Tecla e indicador Calc away e. Tecla e indicador depósito vacío f. Mando de vapor “Boost / vertical

steam”

* según modelo

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL.

PREPARACIÓN

96

Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centroassistenza tecnica autorizzato ROWENTA. ROWENTA fornisce una garanzia contrattuale di 1 anno sull'apparecchio e 2 anni sulla caldaia a partire dalla data di acquisto, salvo sealtrimenti previsto da specifiche leggi vigenti.

www.rowenta.com

Problemi Possibili cause SoluzioniLa spia blu della funzione Boostlampeggia/ si spegne/ non si ac-cende

La funzione Boost si disattiva automati-camente dopo 15 minuti: la spia blu siaccende e si spegne.

Ciò è normale. La funzione Boost è concepita per essereutilizzata esclusivamente in modo rapido e mirato (vederepar. 6).

Il ferro è in posizione "sintetico" o"seta".

La funzione Boost è utilizzabile solo con i tessuti "Lana","Cotone" e "Lino". Per gli altri tessuti non è necessario uti-lizzare la funzione Boost, le combinazioni "Sintetico" e"Seta" sono sufficienti.

Colature bianche o scure esconodai fori della piastra.

Dalla caldaia fuoriesce il calcarepoiché non è sciacquataregolarmente.

Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away Sys-tem” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza è par-ticolarmente calcarea, aumentare la frequenza.

Dai fori della piastra fuoriesceuna materia nerastra che sporcagli indumenti.

Si utilizzano sostanzechimiche decalcificanti o additivinell'acqua da stiro.

Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio d’ac-qua amovibile o nella caldaia.(vedere par. 1).

La piastra è sporca e puòdanneggiare i tessuti.

Non si utilizza il programma adatto altessuto.

Seguire le indicazioni per regolare latemperatura (vedere par. 5).

Si utilizza dell'amido. Spruzzare l’amido sempre sulla parte che non viene sti-rata direttamente.

Gli indumenti non sonosufficientemente risciacquati o un indu-mento è stato ristirato prima di lavarlo.

Assicurarsi che la biancheria sia ben sciacquata cosicchénon ci siano residui di sapone o altri prodotti chimici sugliindumenti.

Non c'è vapore. Il serbatoio non è collocato corretta-mente nel suo alloggiamento.

Verificare che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posi-zionato fino a udire il "clic”.

Il serbatoio dell’acqua è vuoto (spiarossa accesa).

Riempire il serbatoio d’acqua e premete il tasto “Serba-toio vuoto” sul quadro comando.

C'è poco vapore. La temperatura della piastra èalla massima potenza.

Il vapore è bollente e secco. Di conseguenza è meno visi-bile.

Rimangono tracce d’acqua sullabiancheria.

La fodera dell'asse da stiro è impre-gnata di acqua poiché non è idonea allapotenza di un ferro.

Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che pre-viene condensa).

La spia rossa "serbatoio vuoto"lampeggia.

Non è stato premuto il tasto“serbatoiovuoto”.

Premere il tasto “Restart” di riavvio sul pannello comandi.

Il serbatoio non è collocato corretta-mente nel suo alloggiamento.

Verificare che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posi-zionato fino a udire il "clic.

Fuoriesce del vapore attorno alcollettore.

Il collettore è stretto male. Chiudere il collettore.La guarnizione del collettore èdanneggiata.

Contattare un Centro Assistenza Autorizzato.

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assis-tenza Autorizzato.

Fuoriesce vapore da sottol’apparecchio.

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assis-tenza Autorizzato.

La spia "Calc-Away" lampeggia. Non è stato premuto il tasto “Calc-away” per riavviare il ferro caldaia.

Premere il tasto “Calc-Away” situato sul quadro comandi.

La spia rossa "serbatoio vuoto"lampeggia e il tastoacceso/spento non funziona.

L'apparecchio è stato conservato in unlocale freddo (circa <10C°).

Scollegare l'apparecchio. Attendere 3 ore affinché l'appa-recchio torni a temperatura ambiente.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page96

Page 97: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

97

1 • Safety lock • La central de vapor está equipada conun arco de sujeción de la plancha sobrela base con bloqueo para facilitar eltransporte y el almacenamiento del apa-rato:• Bloqueo - fig. 1.• Desbloqueo - fig. 2.El bloqueo permite transportar la centralde vapor utilizando el asa de la plancha:- coloque la plancha sobre la placa reposa-plancha de la central de vapor y abata elarco de sujeción de la plancha hasta quese accione el bloqueo (identificado me-diante un “clic” sonoro) - fig. 1.- Coja la plancha por el asa para transpor-tar la central de vapor - fig. 3.

2 • ¿Qué tipo de agua debeutilizar?

El agua del grifo • El aparato está diseñado para funcionarcon el agua del grifo. Si el agua de sucasa es muy calcárea, mezcle un 50% deagua del grifo y un 50% de agua desmi-neralizada de la tienda.• En ciertas regiones costeras, el nivel desal en el agua puede ser elevado. En ese

caso, utilice únicamente agua desmine-ralizada.

Descalcificador• Existen varios tipos de descalcificadoresy el agua que filtran la mayoría de ellospuede utilizarse en una central de vapor. • Sin embargo, algunos descalcificadoresy, concretamente, los que emplean pro-ductos químicos como la sal pueden ge-nerar derrames blancos o marrones; esel caso, sobre todo, de las jarras filtran-tes.• Si tiene este tipo de problema, le reco-mendamos que utilice agua del grifo notratada o agua embotellada.• Cuando haya cambiado el agua, será ne-cesario utilizar varias veces el aparatopara resolver el problema. Para evitar es-tropear su ropa, se recomienda probarla función de vapor por primera vez so-bre una prenda que pueda tirar.

Recuerde:• No utilice nunca agua de lluvia ni aguacon aditivos (como almidón, perfume, oagua de electrodomésticos). Dichos adi-tivos pueden afectar las propiedades delvapor y, a una temperatura elevada, for-mar depósitos en la cámara de vapori-zación que podrían manchar su ropa.

DESCRIPCIÓN 1. Asa de la plancha a. Plancha con empuñadura Focus* b. Plancha profesional con

empuñadura de corcho*2. Botón de Precision shot (mando de

vapor concentrado)3. Gatillo de vapor4. Punta de precisión5. Safety lock (bloqueo de la plancha

sobre la base)6. Depósito extraíble 1,5 L7. Base8. Pestaña de llenado del depósito9. Colector oculto de cal10. Tecla enrolladora del cable eléctrico11. Almacenamiento del cable eléctrico12. Placa reposa-planchas

13. Cable vapor14. Colocación del cable de vapor15. Calc Away system16. Cuadro de mandos a. Tecla marcha/parada e indicador

"auto off" b. Rueda dentada de selección del

tejido c. Indicadores del tejido

seleccionado d. Tecla e indicador Calc away e. Tecla e indicador depósito vacío f. Mando de vapor “Boost / vertical

steam”

* según modelo

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL.

PREPARACIÓN

96

Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centroassistenza tecnica autorizzato ROWENTA. ROWENTA fornisce una garanzia contrattuale di 1 anno sull'apparecchio e 2 anni sulla caldaia a partire dalla data di acquisto, salvo sealtrimenti previsto da specifiche leggi vigenti.

www.rowenta.com

SoluzioniCiò è normale. La funzione Boost è concepita per essereutilizzata esclusivamente in modo rapido e mirato (vederepar. 6).La funzione Boost è utilizzabile solo con i tessuti "Lana","Cotone" e "Lino". Per gli altri tessuti non è necessario uti-lizzare la funzione Boost, le combinazioni "Sintetico" e"Seta" sono sufficienti.Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away Sys-tem” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza è par-ticolarmente calcarea, aumentare la frequenza.Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio d’ac-qua amovibile o nella caldaia.(vedere par. 1).

Seguire le indicazioni per regolare latemperatura (vedere par. 5).Spruzzare l’amido sempre sulla parte che non viene sti-rata direttamente.Assicurarsi che la biancheria sia ben sciacquata cosicchénon ci siano residui di sapone o altri prodotti chimici sugliindumenti.Verificare che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posi-zionato fino a udire il "clic”.Riempire il serbatoio d’acqua e premete il tasto “Serba-toio vuoto” sul quadro comando.Il vapore è bollente e secco. Di conseguenza è meno visi-bile.Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che pre-viene condensa).

Premere il tasto “Restart” di riavvio sul pannello comandi.

Verificare che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posi-zionato fino a udire il "clic.Chiudere il collettore.Contattare un Centro Assistenza Autorizzato.

Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assis-tenza Autorizzato.Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assis-tenza Autorizzato.Premere il tasto “Calc-Away” situato sul quadro comandi.

Scollegare l'apparecchio. Attendere 3 ore affinché l'appa-recchio torni a temperatura ambiente.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page97

Page 98: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

99

camente al cabo de 15 minutos. El indica-dor azul parpadea para anunciar lafinalización de la función Boost y luego seapaga.

• Para obtener vapor, pulse sobre el mandovapor situado bajo el asa de la plancha -fig. 11. El vapor se para soltando elmando.• Si utiliza almidón, pulverice sobre elreverso del tejido a planchar.

7 • Utilice la Precision Shot • Su aparato está equipado con la funciónPrecisión Shot: vapor concentrado en lapunta de la suela, para usar particular-mente a la hora de efectuar un planchadomarcado de pliegues rebeldes, detalles yzonas de difícil acceso.• Para utilizar esta función, apriete a fondoel botón Precision Shot situado en laparte superior de la plancha, tantas vecescomo sea necesario.

8 • Planchar verticalmente• Para planchar una prenda de lana, algo-dón o lino, seleccione su segmento detejido y pulse sobre la tecla "Boost/verti-cal steam" para tener un planchadovertical efectivo.• Para los tejidos delicados tales como lossintéticos o la lana, no es necesario utili-zar la tecla "Boost/vertical steam", losreglajes correspondientes a los segmen-tos “sintético” y “seda” son suficientespara el planchado.• Cuelgue la ropa sobre una percha y tenseligeramente el tejido con una mano.• Pulse el mando del vapor - fig. 11 demanera intermitente realizando un movi-miento desde arriba hacia abajo - fig. 13.Ejemplos de utilización de la función plan-chado vertical:• Planchar sobre una percha los tejidosdelicados que usted no desea poner encontacto con la plancha caliente.• Refrescar una camisa o un traje justoantes de ponérselo.

Recomendación: en la primera utiliza-ción o si no ha utilizado el vapor desdehace algunos minutos, pulse variasveces seguidas el mando vapor - fig.11 fuera de su ropa. Esto permitirá eli-minar el agua fría del circuito de vapor.

Selección de tejidos: su plancha ca-lienta deprisa, comience primero porlos tejidos que se planchan a tempera-tura baja, luego termine por los quepiden una temperatura más alta. ¡Aten-ción! si usted comienza su sesión porlos tejidos que se planchan a alta tem-peratura, el enfriamiento del aparatopuede llevar cierto tiempo. Si usteddesea acelerar el proceso, puede ac-cionar el mando vapor encima de suropa para enfriar su plancha más rápi-damente. En cada cambio textil espereque los luminosos verdes estén fijos.Si usted plancha tejidos de fibras mez-cladas, seleccione la fibra más frágil.Para los tejidos delicados (•), accionecon moderación el mando del vaporsituado debajo del asa de la planchapara evitar posibles fugas de agua.

Durante las pausas de planchado, nopose nunca la plancha sobre un re-posa-planchas metálico, lo que podríaestropearla sino más bien sobre laplaca reposa-planchas de la base: estáequipada con zapatas antiderrapantesy ha sido concebida para resistir tem-peraturas elevadas.

La función Boost no es utilizable másque en las posiciones “Lana”, “Algo-dón” y “Lino”. Para los demás tejidos,no es necesario usar la función Boost,las combinaciones de reglajes “Sinté-tico”» y “Seda” son suficientes.

98

3 • Prepare su central de vapor • Coloque la central de vapor en un lugarestable y horizontal al que no afecte elcalor.• Le aconsejamos que utilice una tabla deplanchar adaptada a las centrales de va-por, con reposa-plancha para la centralde vapor de tipo bandeja sin rejilla.• Retire el depósito de agua extraíble (si-tuado en la parte delantera de la centralde vapor) pulsando el cerrojo de bloqueoque se encuentra situado en el asa deldepósito - fig. 4.• Llene el depósito de agua sin sobrepasarel nivel máximo. - fig. 5.• Colóquelo hasta el fondo en su aloja-miento (identificado por un “clic” so-noro).• Desenrolle por completo el cable eléc-trico y saque el cordón de vapor de sualojamiento - fig. 6.• Enchufe la central de vapor a una tomaeléctrica con conexión a tierra - fig. 7.

UTILIZACIÓN 4 • Encienda la central de

vapor• Pulse sobre la tecla marcha/parada; seenciende - fig. 8. Los luminosos verdesen el interior de cada segmento de tejidoparpadean Después de alrededor de unminuto, y regularmente durante el uso, labomba eléctrica del aparato inyecta elagua en el calderín. Esto genera un ligeroruido que es normal.• La central de vapor está preparada paraplanchar cuando los luminosos verdesestén fijos.

5 • Funcionamiento del cua-dro de mandos

• Cuando uno de los luminosos verdes enel cuadro de mandos parpadea, estosignifica que su central de vapor no estápreparada para planchar el tejido selec-cionado.• Si todos los luminosos verdes están fijos,su central está a la temperatura correcta,

con una buena capacidad de vapor paraplanchar el tejido seleccionado. Un bipsonoro le confirma que su central estápreparada - fig. 10.• Durante la sesión, cuando seleccione unprograma superior, usted puede conti-nuar planchando.• Luminoso rojo "depósito vacío” parpa-dea - fig.14: el depósito está vacío.• Luminoso azul “on/off” parpadea: suaparato está en modo espera.• Luminoso naranja “Calc-Away” parpadea

- fig.17: usted debe enjuagar su colector.

6 • Planche con vaporEco Intelligence • Su central de vapor está equipada con unsistema de regulación electrónica EcoIntelligence que regula de forma óptimala capacidad de vapor y la temperaturade la plancha en función del tejido selec-cionado: esto reduce el consumo deenergía totalmente garantizando un plan-chado optimizado para cada tipo detejido.• Para esto, coloque el botón de reglajesobre el tipo de tejido a planchar (vertabla aquí debajo).

Función “Boost”• Su central está equipada con una función“Boost” que permite aumentar el flujo devapor durante el planchado de manerapuntual para las zonas de difícil plan-chado, los tejidos muy gruesos o muyarrugados. Para usar esta función, pulsesobre la tecla Boost situada en el cuadrode mandos, un luminoso azul seenciende - fig.16.• Para desactivar la función Boost, vuelva apulsar el botón, el luminoso azul seapaga. Usted puede igualmente desacti-varla moviendo la rueda dentada deselección de tejidos.• La función Boost se desactiva automáti-

Durante la primera utilización se puedeproducir un desprendimiento de humoy un olor que no son nocivos. Este fenó-meno sin consecuencia en la utilizacióndel aparato desaparecerá rápidamente.

SINTÉTICOS(Poliéster, Acetato,Acrílico, Poliámida)

SEDA

LANA

ALGODÓN

LINO

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page98

Page 99: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

99

camente al cabo de 15 minutos. El indica-dor azul parpadea para anunciar lafinalización de la función Boost y luego seapaga.

• Para obtener vapor, pulse sobre el mandovapor situado bajo el asa de la plancha -fig. 11. El vapor se para soltando elmando.• Si utiliza almidón, pulverice sobre elreverso del tejido a planchar.

7 • Utilice la Precision Shot • Su aparato está equipado con la funciónPrecisión Shot: vapor concentrado en lapunta de la suela, para usar particular-mente a la hora de efectuar un planchadomarcado de pliegues rebeldes, detalles yzonas de difícil acceso.• Para utilizar esta función, apriete a fondoel botón Precision Shot situado en laparte superior de la plancha, tantas vecescomo sea necesario.

8 • Planchar verticalmente• Para planchar una prenda de lana, algo-dón o lino, seleccione su segmento detejido y pulse sobre la tecla "Boost/verti-cal steam" para tener un planchadovertical efectivo.• Para los tejidos delicados tales como lossintéticos o la lana, no es necesario utili-zar la tecla "Boost/vertical steam", losreglajes correspondientes a los segmen-tos “sintético” y “seda” son suficientespara el planchado.• Cuelgue la ropa sobre una percha y tenseligeramente el tejido con una mano.• Pulse el mando del vapor - fig. 11 demanera intermitente realizando un movi-miento desde arriba hacia abajo - fig. 13.Ejemplos de utilización de la función plan-chado vertical:• Planchar sobre una percha los tejidosdelicados que usted no desea poner encontacto con la plancha caliente.• Refrescar una camisa o un traje justoantes de ponérselo.

Recomendación: en la primera utiliza-ción o si no ha utilizado el vapor desdehace algunos minutos, pulse variasveces seguidas el mando vapor - fig.11 fuera de su ropa. Esto permitirá eli-minar el agua fría del circuito de vapor.

Selección de tejidos: su plancha ca-lienta deprisa, comience primero porlos tejidos que se planchan a tempera-tura baja, luego termine por los quepiden una temperatura más alta. ¡Aten-ción! si usted comienza su sesión porlos tejidos que se planchan a alta tem-peratura, el enfriamiento del aparatopuede llevar cierto tiempo. Si usteddesea acelerar el proceso, puede ac-cionar el mando vapor encima de suropa para enfriar su plancha más rápi-damente. En cada cambio textil espereque los luminosos verdes estén fijos.Si usted plancha tejidos de fibras mez-cladas, seleccione la fibra más frágil.Para los tejidos delicados (•), accionecon moderación el mando del vaporsituado debajo del asa de la planchapara evitar posibles fugas de agua.

Durante las pausas de planchado, nopose nunca la plancha sobre un re-posa-planchas metálico, lo que podríaestropearla sino más bien sobre laplaca reposa-planchas de la base: estáequipada con zapatas antiderrapantesy ha sido concebida para resistir tem-peraturas elevadas.

¡ATENCIÓN! Utilice la función Preci-sion shot con precaución, ya que la po-tencia excepcional del vapor puedecausar quemaduras.

La función Boost no es utilizable másque en las posiciones “Lana”, “Algo-dón” y “Lino”. Para los demás tejidos,no es necesario usar la función Boost,las combinaciones de reglajes “Sinté-tico”» y “Seda” son suficientes.

El vapor que se produce es muy ca-liente, no desarrugue nunca la ropapuesta sobre una persona vestida, uti-lice siempre una percha.Para los tejidos que no sean de lino ode algodón, mantenga la plancha a al-gunos centímetros para no quemar eltejido.

98

3 • Prepare su central de vapor • Coloque la central de vapor en un lugarestable y horizontal al que no afecte elcalor.• Le aconsejamos que utilice una tabla deplanchar adaptada a las centrales de va-por, con reposa-plancha para la centralde vapor de tipo bandeja sin rejilla.• Retire el depósito de agua extraíble (si-tuado en la parte delantera de la centralde vapor) pulsando el cerrojo de bloqueoque se encuentra situado en el asa deldepósito - fig. 4.• Llene el depósito de agua sin sobrepasarel nivel máximo. - fig. 5.• Colóquelo hasta el fondo en su aloja-miento (identificado por un “clic” so-noro).• Desenrolle por completo el cable eléc-trico y saque el cordón de vapor de sualojamiento - fig. 6.• Enchufe la central de vapor a una tomaeléctrica con conexión a tierra - fig. 7.

UTILIZACIÓN 4 • Encienda la central de

vapor• Pulse sobre la tecla marcha/parada; seenciende - fig. 8. Los luminosos verdesen el interior de cada segmento de tejidoparpadean Después de alrededor de unminuto, y regularmente durante el uso, labomba eléctrica del aparato inyecta elagua en el calderín. Esto genera un ligeroruido que es normal.• La central de vapor está preparada paraplanchar cuando los luminosos verdesestén fijos.

5 • Funcionamiento del cua-dro de mandos

• Cuando uno de los luminosos verdes enel cuadro de mandos parpadea, estosignifica que su central de vapor no estápreparada para planchar el tejido selec-cionado.• Si todos los luminosos verdes están fijos,su central está a la temperatura correcta,

con una buena capacidad de vapor paraplanchar el tejido seleccionado. Un bipsonoro le confirma que su central estápreparada - fig. 10.• Durante la sesión, cuando seleccione unprograma superior, usted puede conti-nuar planchando.• Luminoso rojo "depósito vacío” parpa-dea - fig.14: el depósito está vacío.• Luminoso azul “on/off” parpadea: suaparato está en modo espera.• Luminoso naranja “Calc-Away” parpadea

- fig.17: usted debe enjuagar su colector.

6 • Planche con vaporEco Intelligence • Su central de vapor está equipada con unsistema de regulación electrónica EcoIntelligence que regula de forma óptimala capacidad de vapor y la temperaturade la plancha en función del tejido selec-cionado: esto reduce el consumo deenergía totalmente garantizando un plan-chado optimizado para cada tipo detejido.• Para esto, coloque el botón de reglajesobre el tipo de tejido a planchar (vertabla aquí debajo).

Función “Boost”• Su central está equipada con una función“Boost” que permite aumentar el flujo devapor durante el planchado de manerapuntual para las zonas de difícil plan-chado, los tejidos muy gruesos o muyarrugados. Para usar esta función, pulsesobre la tecla Boost situada en el cuadrode mandos, un luminoso azul seenciende - fig.16.• Para desactivar la función Boost, vuelva apulsar el botón, el luminoso azul seapaga. Usted puede igualmente desacti-varla moviendo la rueda dentada deselección de tejidos.• La función Boost se desactiva automáti-

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page99

Page 100: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

101

• Una vez que la central de vapor se hayaenfriado por completo, retirar la tapa delcolector de cal - fig.18.

• Desenrosque totalmente el colector y retí-relo de la base: contiene la cal acumuladaen el calderín - fig.18.• Para limpiar bien el colector basta enjua-garlo con agua corriente para eliminar lacal que contiene - fig.19.• Vuelva a colocar el colector en su sitio,apretándolo bien para asegurar su estan-queidad - fig. 20.• Vuelva a colocar la tapa colector de cal ensu sitio - fig. 20.

Completando este mantenimiento regular,se recomienda efectuar un enjuague com-pleto del calderín cada 6 meses o 25 usos.

• Compruebe que la central de vapor estéfría y desconectada desde hace por lomenos 2H.• Coloque la central de vapor en el bordedel fregadero y la plancha al lado sobresu talón.• Retire el ocultacolector y desenrosque elcolector de cal - fig. 18.• Mantenga la central de vapor en posicióninclinada y, con una jarra, llene la calderacon 1/4 de litro de agua del grifo - fig.21.• Agite la caja unos momentos y a conti-nuación vacíela completamente en elfregadero - fig.22 - 23.• Vuelva a colocar el colector en su sitio,apretándolo bien para asegurar su estan-queidad - fig.20.• Vuelva a colocar la tapa del colector decal en su sitio - fig.20.

¡Atención! Esta operación no debe rea-lizarse hasta que la central de vaporlleve desenchufada más de dos horasy esté completamente fría. Para realizaresta operación, la central de vapor debeestar colocada sobre un fregadero yaque podría salir el agua del depósitodurante la apertura.

Durante el siguiente uso pulse sobrela tecla “Calc-Away” situada en el cua-dro de mandos para apagar el lumi-noso naranja.

¿CÓMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS?

El agua sale por los orificios dela suela.

100

9 • Planchado sin vapor • No pulse el mando vapor.

10 • Rellenar el depósito• Usted no tiene ya vapor y el indicador“depósito vacío” parpadea - fig. 14: eldepósito de agua está vacío• Retire el depósito de agua extraíble pul-sando el cerrojo de bloqueo que seencuentra en el asa del depósito (situadaen la parte frontal de la central de vapor)- fig. 15 y rellénelo - fig. 5 sin sobrepasarel nivel Max.

• Encájelo bien a fondo en su alojamientohasta oír un “clic”. Pulse el botón de“depósito vacío” de reinicio, situado en elcuadro de mandos.• La central de vapor está preparada paraplanchar cuando los luminosos verdesestán fijos.

11 • Sistema “auto-off”• Para su seguridad su central está equi-pada con un sistema “auto-off” que poneen espera la central al cabo de 8 minutosde no uso o en caso de olvido.• Tres bips sonoros suenan y el indicadorluminoso azul de la tecla "marcha/parada"parpadea para indicar la puesta en esperadel aparato.• Para reactivar la central: pulse sobre latecla “marcha/parada” y espere que losluminosos verdes estén fijos antes dereemprender su sesión de planchado.• La central puede igualmente ser reacti-vada pulsando sobre el gatillo del vapor.• Por su seguridad, al cabo de alrededor de30 minutos de no uso, el sistema “auto-off” apaga su central de vapor. Parareemprender su sesión de planchado,pulse sobre la tecla “marcha/parada”.

12 • Coloque la central devapor

• Apague la central pulsando sobre la tecla“marcha/parada”.• Desenchufe la toma y pulse sobre la tecladel enrollador de cable eléctrico.

• Pose la plancha en la placa reposa-plan-chas de la central de vapor. Abata el arcode sujeción de la plancha hasta oír un“clic” de bloqueo, así su plancha quedarábloqueada en su base con total seguridad- fig. 1. Recoja el cable, dóblelo en dos.Guarde el cable del vapor en su aloja-miento. • Deje enfriar la central de vapor al menosuna hora antes de guardarla, si va ahacerlo en un armario o un espacio estre-cho. Puede guardar la central de vaporcon total seguridad.

LIMPIEZA YMANTENIMIENTO13 • Limpieza de la central de

vapor

• La suela de la plancha: limpie la base dela plancha una vez fría con un pañohúmedo o una esponja no abrasiva.• La base: de vez en cuando limpie laspartes plásticas con un paño suave.

14 • Desincruste fácilmente lacentral de vapor

• Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los rechazos de cal, la cen-tral de vapor está provista de un colectorde cal integrado. Este colector, colocadoen el calderín, recupera automáticamentela cal que se forma en el interior.

Principio de funcionamiento:• El indicador luminoso naranja “Calc-Away” parpadea - fig. 17 en el cuadro demandos para indicar que el recolectordebe ser aclarado.

En caso de desbordamiento, elimineel excedente.

No coloque nunca la plancha o su basebajo el agua del grifo.No utilice ningún producto de mante-nimiento o de descalcificación paralimpiar la suela o el calderín.

No introduzca productos antical (vina-gre, antical industrial,…) para aclararel calderín: podrían dañarlo. Antes devaciar la central de vapor, es necesariodejarla enfriar durante más de 2 horas,para evitar cualquier riesgo de quema-duras.

ProblemasLa central de vapor no seenciende o el indicador de laplancha y el interruptorluminoso de encendido/apagado no se encienden.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page100

Page 101: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

101

• Una vez que la central de vapor se hayaenfriado por completo, retirar la tapa delcolector de cal - fig.18.

• Desenrosque totalmente el colector y retí-relo de la base: contiene la cal acumuladaen el calderín - fig.18.• Para limpiar bien el colector basta enjua-garlo con agua corriente para eliminar lacal que contiene - fig.19.• Vuelva a colocar el colector en su sitio,apretándolo bien para asegurar su estan-queidad - fig. 20.• Vuelva a colocar la tapa colector de cal ensu sitio - fig. 20.

Completando este mantenimiento regular,se recomienda efectuar un enjuague com-pleto del calderín cada 6 meses o 25 usos.

• Compruebe que la central de vapor estéfría y desconectada desde hace por lomenos 2H.• Coloque la central de vapor en el bordedel fregadero y la plancha al lado sobresu talón.• Retire el ocultacolector y desenrosque elcolector de cal - fig. 18.• Mantenga la central de vapor en posicióninclinada y, con una jarra, llene la calderacon 1/4 de litro de agua del grifo - fig.21.• Agite la caja unos momentos y a conti-nuación vacíela completamente en elfregadero - fig.22 - 23.• Vuelva a colocar el colector en su sitio,apretándolo bien para asegurar su estan-queidad - fig.20.• Vuelva a colocar la tapa del colector decal en su sitio - fig.20.

¡Atención! Esta operación no debe rea-lizarse hasta que la central de vaporlleve desenchufada más de dos horasy esté completamente fría. Para realizaresta operación, la central de vapor debeestar colocada sobre un fregadero yaque podría salir el agua del depósitodurante la apertura.

Durante el siguiente uso pulse sobrela tecla “Calc-Away” situada en el cua-dro de mandos para apagar el lumi-noso naranja.

Durante la siguiente utilización pulsesobre la tecla “Calc-Away” situada enel cuadro de mandos para apagar elluminoso naranja

La central de vapor no funciona sin elcolector de cal.

Un descalcificado regular de su centralde vapor ayuda a mantener sus pres-taciones de vapor en el tiempo.

¿CÓMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS?

El agua sale por los orificios dela suela.

Utiliza el mando de vapor antes de que la plancha esté suficiente-mente caliente.

Espere a que los luminosos verdes estén fijos antes de ac-cionar el mando de vapor.

El agua se condensa en los tubosporque utiliza el vapor por primera vezo no lo ha utilizado desde hace untiempo.

Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar,hasta que la plancha emita vapor.

Utiliza con demasiada frecuencia elmando de vapor cuando plancha tejidos delicados (•).

Accione moderadamente el mando de vapor cuandoplancha tejidos delicados (•).

100

9 • Planchado sin vapor • No pulse el mando vapor.

10 • Rellenar el depósito• Usted no tiene ya vapor y el indicador“depósito vacío” parpadea - fig. 14: eldepósito de agua está vacío• Retire el depósito de agua extraíble pul-sando el cerrojo de bloqueo que seencuentra en el asa del depósito (situadaen la parte frontal de la central de vapor)- fig. 15 y rellénelo - fig. 5 sin sobrepasarel nivel Max.

• Encájelo bien a fondo en su alojamientohasta oír un “clic”. Pulse el botón de“depósito vacío” de reinicio, situado en elcuadro de mandos.• La central de vapor está preparada paraplanchar cuando los luminosos verdesestán fijos.

11 • Sistema “auto-off”• Para su seguridad su central está equi-pada con un sistema “auto-off” que poneen espera la central al cabo de 8 minutosde no uso o en caso de olvido.• Tres bips sonoros suenan y el indicadorluminoso azul de la tecla "marcha/parada"parpadea para indicar la puesta en esperadel aparato.• Para reactivar la central: pulse sobre latecla “marcha/parada” y espere que losluminosos verdes estén fijos antes dereemprender su sesión de planchado.• La central puede igualmente ser reacti-vada pulsando sobre el gatillo del vapor.• Por su seguridad, al cabo de alrededor de30 minutos de no uso, el sistema “auto-off” apaga su central de vapor. Parareemprender su sesión de planchado,pulse sobre la tecla “marcha/parada”.

12 • Coloque la central devapor

• Apague la central pulsando sobre la tecla“marcha/parada”.• Desenchufe la toma y pulse sobre la tecladel enrollador de cable eléctrico.

• Pose la plancha en la placa reposa-plan-chas de la central de vapor. Abata el arcode sujeción de la plancha hasta oír un“clic” de bloqueo, así su plancha quedarábloqueada en su base con total seguridad- fig. 1. Recoja el cable, dóblelo en dos.Guarde el cable del vapor en su aloja-miento. • Deje enfriar la central de vapor al menosuna hora antes de guardarla, si va ahacerlo en un armario o un espacio estre-cho. Puede guardar la central de vaporcon total seguridad.

LIMPIEZA YMANTENIMIENTO13 • Limpieza de la central de

vapor

• La suela de la plancha: limpie la base dela plancha una vez fría con un pañohúmedo o una esponja no abrasiva.• La base: de vez en cuando limpie laspartes plásticas con un paño suave.

14 • Desincruste fácilmente lacentral de vapor

• Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los rechazos de cal, la cen-tral de vapor está provista de un colectorde cal integrado. Este colector, colocadoen el calderín, recupera automáticamentela cal que se forma en el interior.

Principio de funcionamiento:• El indicador luminoso naranja “Calc-Away” parpadea - fig. 17 en el cuadro demandos para indicar que el recolectordebe ser aclarado.

No coloque nunca la plancha o su basebajo el agua del grifo.No utilice ningún producto de mante-nimiento o de descalcificación paralimpiar la suela o el calderín.

No introduzca productos antical (vina-gre, antical industrial,…) para aclararel calderín: podrían dañarlo. Antes devaciar la central de vapor, es necesariodejarla enfriar durante más de 2 horas,para evitar cualquier riesgo de quema-duras.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemas Causas SolucionesLa central de vapor no seenciende o el indicador de laplancha y el interruptorluminoso de encendido/apagado no se encienden.

El aparato no está conectado a la red. Asegúrese de que el aparato se encuentra correctamenteconectado a una toma que funcione y que tiene corriente(interruptor luminoso marcha/parada).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page101

Page 102: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

103

1 • Safety lock (Bloqueio desegurança)

• O seu gerador de vapor está equipadocom um aro de bloqueio do ferro sobrea base, para facilitar o transporte e a ar-rumação do mesmo:• Bloqueio - fig.1.• Desbloqueio - fig.2.Para transportar o seu gerador de vaporpela pega do ferro:- pouse o ferro sobre a placa de suportedo ferro do gerador de vapor e rebata oaro de suporte sobre o ferro até ao blo-queio (identificado por um « clique») -fig.1.- Segure o ferro pela pega para transpor-tar o seu gerador de vapor - fig.3.

2 • Que tipo de água utilizar?Água da torneira • O seu aparelho foi concebido para fun-cionar com água da torneira. Se a águafor muito calcária, misture 50% de águada torneira e 50% de água desminerali-zada à venda no mercado.• Em certas regiões junto à costa, o teorem sal da sua água pode ser muito ele-vado. Neste caso, utilize exclusivamenteágua desmineralizada.

Amaciador• Existem vários tipos de amaciadores e aágua da maioria deles pode ser utilizadano gerador de vapor. Contudo, determi-nados amaciadores e particularmenteaqueles que utilizam produtos químicoscomo o sal, podem provocar derramesbrancos ou castanhos, sendo nomeada-mente o caso dos jarros filtrantes.• Se se deparar com este tipo de pro-blema, recomendamos a utilização deágua da torneira não tratada ou de águaengarrafada.• Depois de mudar a água, são necessá-rias várias utilizações para resolver oproblema. Ao experimentar a função devapor pela primeira vez, recomenda-seque o faça sobre um pano usado quepossa deitar fora, para evitar danificaras suas roupas.

Lembre-se:• Nunca utilize água da chuva, nem águaque contenha aditivos (como amido,perfumes, ou água de aparelhos elec-trodomésticos). Estes aditivos podem al-terar as propriedades do vapor e, comtemperaturas elevadas, podem formardepósitos na câmara de vaporizaçãosusceptíveis de manchar a sua roupa.

DESCRIÇÃO1. Pega do ferro a. Ferro com pega Focus* b. Ferro profissional com pega de

cortiça*2. Botão Precision shot (comando do

vapor concentrado)3. Botão vapor4. Ponto de precisão5. Bloqueio de segurança (bloqueio do

ferro em cima da caldeira)6. Depósito amovível 1,5 L7. Caldeira8. Patilha de enchimento do depósito9. Tampa do colector de calcário10. Botão eléctrico para enrolar o cabo11. Arrumação do cabo eléctrico12. Base para repouso do ferro13. Cabo de vapor

14. Compartimento de arrumação docabo de vapor

15. Sistema Calc Away16. Painel de comandos a. Botão de ligar/desligar e

indicador luminoso de "desligarautomático"

b. Roda de selecção do tecido c. Indicador luminoso de tecido

seleccionado d. Botão e indicador luminoso Calc

away e. Botão e indicador luminoso de

depósito vazio f. Comando de vapor “Boost / vapor

vertical”* consoante o modelo

AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIODESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.

PREPARAÇÃO

102

Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizadode ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de lalegislación de su país.

www.rowenta.com

Problemas Causas SolucionesEl indicador azul de la funciónBoost parpadea/ se apaga/no seenciende.

La función Boost se desactiva al cabode 15 minutos: el indicador azul parpa-dea y luego se apaga.

Este funcionamiento es completamente normal. La fun-ción Boost está prevista para ser utilizada sólo de formapuntual (véase el apartado § 6).

Está en posición “Sintético” o “Seda”. La función Boost no es utilizable más que en las posi-ciones “Lana”, “Algodón” y “Lino”. Para los demás teji-dos, no es necesario utilizar la función Boost, las combi-naciones de reglajes “Sintético” y “Seda” bastan.

Aparecen manchas blancas enlos orificios de la suela de laplancha.

El calderín produce cal, ya que no se haenjuagado regularmente.

Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away Sys-tem” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea, hágalocon más frecuencia.

Aparecen manchas marrones enlos orificios de la suela y man-chan la ropa.

Está utilizando productos químicos an-tical o aditivos en el agua de planchado.

No añada nunca ningún producto en el depósito de aguao en el calderín (véase § 1).

La suela está sucia o marrón ypuede manchar la ropa.

No usa el programa adaptado al tejidoplanchado.

Diríjase a nuestros consejos sobre el reglaje (véase § 5).

Está usando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara de la prenda queno va a planchar.

Su ropa no se ha aclarado lo suficienteo ha planchado una prenda nuevaantes de lavarla.

Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente acla-rada como para eliminar los eventuales depósitos de ja-bón de productos químicos en las prendas nuevas.

No hay vapor. El depósito no está puesto a fondo ensu compartimento.

Vuelva a colocarlo a fondo en su compartimento hastaque se oiga un “clic”.

El depósito de agua está vacío (el indi-cador rojo parpadea).

Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se encuen-tra en el cuadro de mandos.

Hay poco vapor. La temperatura de la suela está ajus-tada al máximo.

El vapor, muy caliente, es seco, luego poco visible.

Rayas de agua aparecen en laropa.

La funda de la tabla está mojada deagua porque no está adaptada a la po-tencia de una central de vapor.

Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tablacon rejilla que evita la condensación).

El indicador “depósito vacío”parpadea.

No ha pulsado sobre la tecla “Depósitovacío” de rearranque.

Pulse en la tecla “Depósito vacío” de rearranque situadasobre el cuadro de mandos.

El depósito no está puesto a fondo ensu compartimento.

Vuelva a meterlo bien a fondo en su compartimento hastael “clic.

El colector desprende vapor a sualrededor.

El colector está mal apretado. Vuelva a apretar el colector.La junta del colector está dañada. Contacte con un Centro de Servicio Autorizado.El aparato está defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-

tro de Servicio Autorizado.El vapor se escapa por debajodel aparato.

El aparato está defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-tro de Servicio Autorizado.

El indicador “Calc-Away” parpa-dea.

No ha pulsado en la tecla "Calc-Away"de rearranque.

Pulse en la tecla “Calc- Away” de rearranque situada en elcuadro de mandos.

El luminoso rojo “depósito va-cío” parpadea y la tecla “mar-cha/parada” no está operativa.

El aparato ha sido almacenado en unlugar frío (alrededor de <10C°).

Desenchufe el aparato. Espere 3 horas a que el aparatoesté a temperatura ambiente.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page102

Page 103: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

103

1 • Safety lock (Bloqueio desegurança)

• O seu gerador de vapor está equipadocom um aro de bloqueio do ferro sobrea base, para facilitar o transporte e a ar-rumação do mesmo:• Bloqueio - fig.1.• Desbloqueio - fig.2.Para transportar o seu gerador de vaporpela pega do ferro:- pouse o ferro sobre a placa de suportedo ferro do gerador de vapor e rebata oaro de suporte sobre o ferro até ao blo-queio (identificado por um « clique») -fig.1.- Segure o ferro pela pega para transpor-tar o seu gerador de vapor - fig.3.

2 • Que tipo de água utilizar?Água da torneira • O seu aparelho foi concebido para fun-cionar com água da torneira. Se a águafor muito calcária, misture 50% de águada torneira e 50% de água desminerali-zada à venda no mercado.• Em certas regiões junto à costa, o teorem sal da sua água pode ser muito ele-vado. Neste caso, utilize exclusivamenteágua desmineralizada.

Amaciador• Existem vários tipos de amaciadores e aágua da maioria deles pode ser utilizadano gerador de vapor. Contudo, determi-nados amaciadores e particularmenteaqueles que utilizam produtos químicoscomo o sal, podem provocar derramesbrancos ou castanhos, sendo nomeada-mente o caso dos jarros filtrantes.• Se se deparar com este tipo de pro-blema, recomendamos a utilização deágua da torneira não tratada ou de águaengarrafada.• Depois de mudar a água, são necessá-rias várias utilizações para resolver oproblema. Ao experimentar a função devapor pela primeira vez, recomenda-seque o faça sobre um pano usado quepossa deitar fora, para evitar danificaras suas roupas.

Lembre-se:• Nunca utilize água da chuva, nem águaque contenha aditivos (como amido,perfumes, ou água de aparelhos elec-trodomésticos). Estes aditivos podem al-terar as propriedades do vapor e, comtemperaturas elevadas, podem formardepósitos na câmara de vaporizaçãosusceptíveis de manchar a sua roupa.

DESCRIÇÃO1. Pega do ferro a. Ferro com pega Focus* b. Ferro profissional com pega de

cortiça*2. Botão Precision shot (comando do

vapor concentrado)3. Botão vapor4. Ponto de precisão5. Bloqueio de segurança (bloqueio do

ferro em cima da caldeira)6. Depósito amovível 1,5 L7. Caldeira8. Patilha de enchimento do depósito9. Tampa do colector de calcário10. Botão eléctrico para enrolar o cabo11. Arrumação do cabo eléctrico12. Base para repouso do ferro13. Cabo de vapor

14. Compartimento de arrumação docabo de vapor

15. Sistema Calc Away16. Painel de comandos a. Botão de ligar/desligar e

indicador luminoso de "desligarautomático"

b. Roda de selecção do tecido c. Indicador luminoso de tecido

seleccionado d. Botão e indicador luminoso Calc

away e. Botão e indicador luminoso de

depósito vazio f. Comando de vapor “Boost / vapor

vertical”* consoante o modelo

AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIODESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.

PREPARAÇÃO

102

Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizadode ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de lalegislación de su país.

www.rowenta.com

SolucionesEste funcionamiento es completamente normal. La fun-ción Boost está prevista para ser utilizada sólo de formapuntual (véase el apartado § 6).La función Boost no es utilizable más que en las posi-ciones “Lana”, “Algodón” y “Lino”. Para los demás teji-dos, no es necesario utilizar la función Boost, las combi-naciones de reglajes “Sintético” y “Seda” bastan.Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away Sys-tem” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea, hágalocon más frecuencia.No añada nunca ningún producto en el depósito de aguao en el calderín (véase § 1).

Diríjase a nuestros consejos sobre el reglaje (véase § 5).

Pulverice siempre el almidón en la cara de la prenda queno va a planchar.Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente acla-rada como para eliminar los eventuales depósitos de ja-bón de productos químicos en las prendas nuevas.Vuelva a colocarlo a fondo en su compartimento hastaque se oiga un “clic”.Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se encuen-tra en el cuadro de mandos.El vapor, muy caliente, es seco, luego poco visible.

Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tablacon rejilla que evita la condensación).

Pulse en la tecla “Depósito vacío” de rearranque situadasobre el cuadro de mandos.Vuelva a meterlo bien a fondo en su compartimento hastael “clic.Vuelva a apretar el colector.Contacte con un Centro de Servicio Autorizado.Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-tro de Servicio Autorizado.Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Cen-tro de Servicio Autorizado.Pulse en la tecla “Calc- Away” de rearranque situada en elcuadro de mandos.Desenchufe el aparato. Espere 3 horas a que el aparatoesté a temperatura ambiente.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page103

Page 104: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

105

• A função “Boost” é desactivada automa-ticamente ao fim de 15 minutos paravoltar ao débito de vapor inicial. O indica-dor luminoso azul pisca para indicar o fimda função “Boost” e depois desliga-se.

• Para obter vapor, carregue no comandode vapor que se encontra na pega doferro - fig.11. Se soltar o comando, ovapor pára.• Se utilizar goma, pulverize-a no ladooposto ao que vai ser engomado.

7 • Utilizar a função PrecisionShot

• O seu aparelho está equipado com a fun-ção Precision Shot: um vaporconcentrado que sai da ponta da base eque deve ser utilizado, particularmente,para engomar vincos difíceis, determina-dos detalhes e zonas de difícil acesso.• Para utilizar esta função, carregue nobotão “Precision Shot” situado na partede cima do ferro, as vezes que foremnecessárias.

8 • Engomar na vertical• Para engomar uma peça de roupa de lã,algodão ou linho, seleccione o tecidoapropriado e pressione o botão“Boost/vapor vertical” para obter umengomar vertical forte.• No caso dos tecidos delicados como ostecidos sintéticos ou de lã, não é necessá-rio utilizar o botão "Boost/vapor vertical",sendo suficiente a regulação que corres-ponde aos segmentos "sintético" e "seda"para engomar.• Pendure a peça de roupa num cabide ealise ligeiramente o tecido com a mão.• Carregue no comando do vapor - fig.11 –de forma intermitente, efectuando ummovimento de cima para baixo - fig.13.Exemplos de utilização da função de alisa-mento vertical:• Alisar no cabide os tecidos delicados quenão deseja que entrem em contacto como ferro quente• Engomar ao de leve uma camisa ou umfato imediatamente antes de vesti-lo.

Recomendação: Aquando da primeirautilização ou se não tiver utilizado ovapor durante alguns minutos, pres-sione várias vezes seguidas o comandode vapor - fig 11 com o ferro afastadoda roupa. Isto permitirá eliminar a águafria do circuito de vapor.

Selecção dos tecidos: o seu ferroaquece rapidamente, comece por pas-sar primeiro os tecidos que só podemser engomados a baixas temperaturase termine com aqueles que exigemuma temperatura mais elevada. Aten-ção: se começar a passar primeiro ostecidos que se engomam com tempe-raturas elevadas, o arrefecimento doaparelho pode demorar algum tempo.Se desejar acelerar o processo, podeaccionar o comando do vapor, man-tendo o ferro afastado da roupa, paraarrefecer o ferro mais rapidamente. Acada mudança de tipo de tecidoaguarde que os indicadores luminososverdes fiquem fixos. Se passar tecidosque contêm várias fibras misturadas,seleccione a fibra mais frágil.Para os tecidos delicados (posição) (•),carregue com moderação no comandodo vapor por forma a evitar eventuaisperdas de água.

A função “Boost” só é utilizada nas po-sições " Lã ", " Algodão " e " Linho ".No caso dos outros tecidos, não é ne-cessário utilizar a função “Boost”, ascombinações de regulação "Sintético"e "Seda" são suficientes.

104

3 • Preparar o seu geradorde vapor

• Coloque o gerador de vapor sobre umasuperfície estável e horizontal, resistenteao calor.• Aconselhamos a utilização de uma tábuade engomar adaptada aos geradores devapor, com um tabuleiro com grelha queevite a condensação.• Retire o depósito de água amovível (lo-calizado na parte da frente do gerador devapor) carregando no fecho de bloqueioque se encontra na pega do depósito -fig.4.• Encha o depósito de água sem exceder onível máximo - fig.5.• Encaixe-o no compartimento, devendoouvir um "clic" de bloqueio.• Desenrole por completo o cabo eléctricoe retire o cabo de vapor do respectivocompartimento - fig.6.• Ligue o gerador de vapor a uma tomadade tipo “terra” - fig.7.

UTILIZAÇÃO 4 • Colocar o seu gerador de

vapor a funcionar• Carregue no interruptor ligar/desligar, oindicador luminoso acende-se - fig.8. Oindicador luminoso verde localizado nopainel de comandos pisca. Após aproxi-madamente um minuto, e regularmentedurante a utilização, a bomba eléctricaintegrada no seu aparelho injecta águapara a caldeira. Esta acção irá produzir umruído normal para este procedimento.• O gerador de vapor está pronto a engo-mar quando os indicadores luminososverdes estão fixos.

5 • Funcionamento do painelde comandos

• Quando um dos indicadores verdes dopainel de comandos está intermitente,significa que o gerador de vapor não estápronto a engomar o tecido seleccionado.• Se todos os indicadores luminososverdes estiverem fixos, o seu gerador devapor apresenta uma boa temperatura e

um bom débito de vapor para engomar otecido seleccionado. Um sinal sonoroconfirma que o gerador de vapor estápronto - fig.10.• Durante a sessão, logo que seleccionaum programa superior, pode continuar aengomar.• Indicador luminoso vermelho de “depó-sito vazio” intermitente - fig.14: odepósito está vazio.• Indicador luminoso azul de “ligar/desli-gar” intermitente: o aparelho está emmodo de espera.• Indicador luminoso laranja “Calc-Away”intermitente - fig. 17: deve lavar o colector.

6 • Engomar com vaporEco Intelligence • O seu gerador de vapor está equipadocom um sistema de regulação electrónicoEco Intelligence, que regula de formaoptimizada o débito de vapor e a tempe-ratura do ferro em função do tecidoseleccionado: este reduz o consumo deenergia garantindo um engomar optimi-zado para cada tipo de tecido.• Para isso, posicione o botão de regulaçãosobre o tipo de tecido a passar (ver tabelaabaixo).

Função " Boost "• O seu gerador de vapor está equipadocom uma função “Boost”, que permiteaumentar o débito de vapor durante asessão, de forma pontual para as zonasmais difíceis de engomar, para os tecidosmuito grossos ou muito amarrotados.Para utilizar esta função, carregue nobotão “Boost” situado no painel decomandos, acendendo um indicadorluminoso azul - fig.16.• Para desactivar a função “Boost”, car-regue novamente no botão. O indicadorluminoso azul apaga-se. Pode igualmentedesactivá-la rodando a roda de selecçãodos tecidos.

Aquando da primeira utilização, o apa-relho poderá libertar fumos e odores ino-fensivos. Este fenómeno sem conse-quências para a utilização do aparelhodesaparecerá rapidamente.

SINTÉTICOS(Poliéster, acetato,acrílico, poliamida)

SEDA

ALGODÃO

LINHO

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page104

Page 105: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

105

• A função “Boost” é desactivada automa-ticamente ao fim de 15 minutos paravoltar ao débito de vapor inicial. O indica-dor luminoso azul pisca para indicar o fimda função “Boost” e depois desliga-se.

• Para obter vapor, carregue no comandode vapor que se encontra na pega doferro - fig.11. Se soltar o comando, ovapor pára.• Se utilizar goma, pulverize-a no ladooposto ao que vai ser engomado.

7 • Utilizar a função PrecisionShot

• O seu aparelho está equipado com a fun-ção Precision Shot: um vaporconcentrado que sai da ponta da base eque deve ser utilizado, particularmente,para engomar vincos difíceis, determina-dos detalhes e zonas de difícil acesso.• Para utilizar esta função, carregue nobotão “Precision Shot” situado na partede cima do ferro, as vezes que foremnecessárias.

8 • Engomar na vertical• Para engomar uma peça de roupa de lã,algodão ou linho, seleccione o tecidoapropriado e pressione o botão“Boost/vapor vertical” para obter umengomar vertical forte.• No caso dos tecidos delicados como ostecidos sintéticos ou de lã, não é necessá-rio utilizar o botão "Boost/vapor vertical",sendo suficiente a regulação que corres-ponde aos segmentos "sintético" e "seda"para engomar.• Pendure a peça de roupa num cabide ealise ligeiramente o tecido com a mão.• Carregue no comando do vapor - fig.11 –de forma intermitente, efectuando ummovimento de cima para baixo - fig.13.Exemplos de utilização da função de alisa-mento vertical:• Alisar no cabide os tecidos delicados quenão deseja que entrem em contacto como ferro quente• Engomar ao de leve uma camisa ou umfato imediatamente antes de vesti-lo.

Recomendação: Aquando da primeirautilização ou se não tiver utilizado ovapor durante alguns minutos, pres-sione várias vezes seguidas o comandode vapor - fig 11 com o ferro afastadoda roupa. Isto permitirá eliminar a águafria do circuito de vapor.

Selecção dos tecidos: o seu ferroaquece rapidamente, comece por pas-sar primeiro os tecidos que só podemser engomados a baixas temperaturase termine com aqueles que exigemuma temperatura mais elevada. Aten-ção: se começar a passar primeiro ostecidos que se engomam com tempe-raturas elevadas, o arrefecimento doaparelho pode demorar algum tempo.Se desejar acelerar o processo, podeaccionar o comando do vapor, man-tendo o ferro afastado da roupa, paraarrefecer o ferro mais rapidamente. Acada mudança de tipo de tecidoaguarde que os indicadores luminososverdes fiquem fixos. Se passar tecidosque contêm várias fibras misturadas,seleccione a fibra mais frágil.Para os tecidos delicados (posição) (•),carregue com moderação no comandodo vapor por forma a evitar eventuaisperdas de água.

Durante as pausas, não pouse o ferrosobre um suporte metálico, pois po-deria danificá-lo. Em vez disso, co-loque-o sobre a base para repouso doferro que está equipada com protec-ções antiderrapantes e foi concebidapara resistir a altas temperaturas.

ATENÇÃO! Utilize a função “PrecisionShot” com precaução pois a saída devapor com muita força pode provocarqueimaduras.

A função “Boost” só é utilizada nas po-sições " Lã ", " Algodão " e " Linho ".No caso dos outros tecidos, não é ne-cessário utilizar a função “Boost”, ascombinações de regulação "Sintético"e "Seda" são suficientes.

104

3 • Preparar o seu geradorde vapor

• Coloque o gerador de vapor sobre umasuperfície estável e horizontal, resistenteao calor.• Aconselhamos a utilização de uma tábuade engomar adaptada aos geradores devapor, com um tabuleiro com grelha queevite a condensação.• Retire o depósito de água amovível (lo-calizado na parte da frente do gerador devapor) carregando no fecho de bloqueioque se encontra na pega do depósito -fig.4.• Encha o depósito de água sem exceder onível máximo - fig.5.• Encaixe-o no compartimento, devendoouvir um "clic" de bloqueio.• Desenrole por completo o cabo eléctricoe retire o cabo de vapor do respectivocompartimento - fig.6.• Ligue o gerador de vapor a uma tomadade tipo “terra” - fig.7.

UTILIZAÇÃO 4 • Colocar o seu gerador de

vapor a funcionar• Carregue no interruptor ligar/desligar, oindicador luminoso acende-se - fig.8. Oindicador luminoso verde localizado nopainel de comandos pisca. Após aproxi-madamente um minuto, e regularmentedurante a utilização, a bomba eléctricaintegrada no seu aparelho injecta águapara a caldeira. Esta acção irá produzir umruído normal para este procedimento.• O gerador de vapor está pronto a engo-mar quando os indicadores luminososverdes estão fixos.

5 • Funcionamento do painelde comandos

• Quando um dos indicadores verdes dopainel de comandos está intermitente,significa que o gerador de vapor não estápronto a engomar o tecido seleccionado.• Se todos os indicadores luminososverdes estiverem fixos, o seu gerador devapor apresenta uma boa temperatura e

um bom débito de vapor para engomar otecido seleccionado. Um sinal sonoroconfirma que o gerador de vapor estápronto - fig.10.• Durante a sessão, logo que seleccionaum programa superior, pode continuar aengomar.• Indicador luminoso vermelho de “depó-sito vazio” intermitente - fig.14: odepósito está vazio.• Indicador luminoso azul de “ligar/desli-gar” intermitente: o aparelho está emmodo de espera.• Indicador luminoso laranja “Calc-Away”intermitente - fig. 17: deve lavar o colector.

6 • Engomar com vaporEco Intelligence • O seu gerador de vapor está equipadocom um sistema de regulação electrónicoEco Intelligence, que regula de formaoptimizada o débito de vapor e a tempe-ratura do ferro em função do tecidoseleccionado: este reduz o consumo deenergia garantindo um engomar optimi-zado para cada tipo de tecido.• Para isso, posicione o botão de regulaçãosobre o tipo de tecido a passar (ver tabelaabaixo).

Função " Boost "• O seu gerador de vapor está equipadocom uma função “Boost”, que permiteaumentar o débito de vapor durante asessão, de forma pontual para as zonasmais difíceis de engomar, para os tecidosmuito grossos ou muito amarrotados.Para utilizar esta função, carregue nobotão “Boost” situado no painel decomandos, acendendo um indicadorluminoso azul - fig.16.• Para desactivar a função “Boost”, car-regue novamente no botão. O indicadorluminoso azul apaga-se. Pode igualmentedesactivá-la rodando a roda de selecçãodos tecidos.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page105

Page 106: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

107

• Para prolongar a vida útil do gerador devapor e evitar resíduos de calcário, ogerador de vapor está equipado com umcolector de calcário integrado. Este colec-tor, colocado na caldeira, recuperaautomaticamente o calcário que se formano interior.

Princípio de funcionamento:• Indicador luminoso laranja “Calc-AwaySystem” intermitente - fig.17 no painelde comandos para indicar que é necessá-rio enxaguar o colector.• Uma vez o gerador de vapor totalmentearrefecido, retire a tampa do colector decalcário - fig.18.

• Desenrosque totalmente o colector eretire-o da caldeira. O colector contém ocalcário acumulado na caldeira - fig.18.• Para limpar devidamente o colector,basta enxaguá-lo com água corrente demodo a eliminar o calcário que contém -fig.19.• Volte a instalar o colector no respectivocompartimento enroscando-o na totali-dade de modo a assegurar aestanquicidade - fig.20.• Volte a colocar a tampa do colector decalcário no lugar - fig.20.

Como complemento desta manutençãoregular, é recomendado proceder à lava-gem completa da caldeira uma vez a cada6 meses ou a cada 25 utilizações.• Certifique-se de que o gerador está frio edesligado há mais de 2 horas.• Coloque o gerador de vapor junto aolava-loiça e o ferro de lado sobre o res-pectivo repouso.• Retire o colector de calcário e esvazie-o -

fig.18.• Mantenha o seu gerador de vapor naposição inclinada e com uma garrafaencha a caldeira com ¼ de litro de águada torneira - fig.21.• Agite a caldeira durante alguns instantese esvazie-a completamente no lava-loiça- fig.22 - 23.• Volte a colocar o colector no respectivolugar enroscando-o para garantir a estan-quicidade - fig.20.• Volte a colocar a tampa do colector decalcário no lugar - fig.20.

Atenção! Esta operação não deve serefectuada enquanto o gerador de vapornão estiver desligado há pelo menosduas horas e não estiver totalmentefrio. Para efectuar esta operação, o ge-rador de vapor deve estar situado naproximidade de um lava-loiça, dada apossibilidade de saída de água da cal-deira aquando da sua abertura.

PROBLEMAS COM O SEU GERADOR?

A água sai pelos orifícios dabase.

106

9 • Engomar sem vapor • Não pressione o comando do vapor.

10 • Encher novamente odepósito

• Produção de vapor inexistente e indica-dor luminoso de "depósito vazio"intermitente - fig.14: o depósito da águaestá vazio.• Retire o depósito de água amovível car-regando no fecho de bloqueio localizadona pega do depósito (situado na parte dafrente do gerador de vapor) - fig.15 eencha-o - fig.5 sem ultrapassar o nívelmáximo.

• Coloque-o correctamente no seu compar-timento até ouvir um "clic" de bloqueio.• Pressione o botão “reservatório vazio” dereinício, situado no painel de comandos.• O gerador de vapor está pronto a engo-mar quando os indicadores luminososestão verdes.

11 • Sistema de desligar au-tomático

• Para sua segurança, o gerador de vaporestá equipado com um sistema de desli-gar automático que coloca o gerador emsuspensão ao fim de 8 minutos de nãoutilização ou em caso de esquecimento.• São ouvidos três sinais sonoros e o indi-cador luminoso azul do botão deligar/desligar fica intermitente para indi-car a colocação do aparelho em modo desuspensão.• Para reactivar o gerador: pressione obotão de ligar/desligar e aguarde que osindicadores luminosos verdes fiquemfixos antes de retomar a sua sessão deengomar.• Também pode reactivar o gerador devapor pressionando o botão do vapor.Para sua segurança, ao fim de cerca de 30

minutos de não utilização, o sistema dedesligar automático desliga o gerador devapor. Para retomar a sua sessão deengomar, pressione o botão de ligar/des-ligar.

12 • Arrumar o gerador devapor

• Desligue o gerador pressionando o botãode ligar/desligar. • Retire a ficha da tomada e pressione obotão do enrolador do cabo eléctrico.• Pouse o ferro sobre a base de repouso doferro do gerador de vapor. Rebata o arode suporte sobre o ferro até ouvir um“clic” de bloqueio, indicando que o ferroestá bloqueado de forma segura sobre acaldeira (consoante o modelo) - fig 1.Pegue no cabo, dobre-o em dois. Arrumeo cabo de vapor no respectivo comparti-mento.• Deixe arrefecer o gerador de vapor pelomenos uma hora antes de arrumá-lo,caso tenha de arrumá-lo num armário ounum espaço estreito. Pode arrumar o seugerador de vapor em total segurança.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA13 • Limpar o gerador de

vapor

• A base: limpe a base arrefecida do ferrocom um pano húmido ou uma esponjanão-abrasiva• A caldeira: Regularmente, limpe as partesplásticas com um pano macio.

14 • Remover facilmente ocalcário do seu geradorde vapor

Nunca coloque o ferro ou a caldeiradebaixo da água da torneira.Nunca utilize produtos de limpeza oudescalcificantes para limpar a base oua caldeira.

Se a água transbordar, deite fora o ex-cesso.

Uma vez que o vapor produzido émuito quente, nunca passe a ferroroupa vestida numa pessoa, utilizesempre um cabide.Para tecidos que não o linho ou o al-godão, mantenha o ferro a uma dis-tância de alguns centímetros para nãoqueimar o tecido.

Não coloque produtos anti-calcário (vi-nagre, detergentes anti-calcário indus-triais...) para descalcificar a caldeira,por forma a não danificá-la. Antes deproceder ao esvaziamento do geradorde vapor, é obrigatório deixá-lo arrefe-cer durante mais de 2 horas, para evitarqualquer risco de queimadura.

ProblemasO gerador de vapor não liga ouos indicadores luminosos dopainel de comandos e ointerruptor luminoso deligar/desligar não estão acesos.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page106

Page 107: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

107

• Para prolongar a vida útil do gerador devapor e evitar resíduos de calcário, ogerador de vapor está equipado com umcolector de calcário integrado. Este colec-tor, colocado na caldeira, recuperaautomaticamente o calcário que se formano interior.

Princípio de funcionamento:• Indicador luminoso laranja “Calc-AwaySystem” intermitente - fig.17 no painelde comandos para indicar que é necessá-rio enxaguar o colector.• Uma vez o gerador de vapor totalmentearrefecido, retire a tampa do colector decalcário - fig.18.

• Desenrosque totalmente o colector eretire-o da caldeira. O colector contém ocalcário acumulado na caldeira - fig.18.• Para limpar devidamente o colector,basta enxaguá-lo com água corrente demodo a eliminar o calcário que contém -fig.19.• Volte a instalar o colector no respectivocompartimento enroscando-o na totali-dade de modo a assegurar aestanquicidade - fig.20.• Volte a colocar a tampa do colector decalcário no lugar - fig.20.

Como complemento desta manutençãoregular, é recomendado proceder à lava-gem completa da caldeira uma vez a cada6 meses ou a cada 25 utilizações.• Certifique-se de que o gerador está frio edesligado há mais de 2 horas.• Coloque o gerador de vapor junto aolava-loiça e o ferro de lado sobre o res-pectivo repouso.• Retire o colector de calcário e esvazie-o -

fig.18.• Mantenha o seu gerador de vapor naposição inclinada e com uma garrafaencha a caldeira com ¼ de litro de águada torneira - fig.21.• Agite a caldeira durante alguns instantese esvazie-a completamente no lava-loiça- fig.22 - 23.• Volte a colocar o colector no respectivolugar enroscando-o para garantir a estan-quicidade - fig.20.• Volte a colocar a tampa do colector decalcário no lugar - fig.20.

Aquando da próxima utilização, pres-sione o botão “Calc-Away” situado nopainel de comandos para apagar o in-dicador luminoso laranja.

Aquando da próxima utilização, pres-sione o botão “Calc-Away” situado nopainel de comandos para apagar o in-dicador luminoso laranja.

O gerador de vapor não funciona semo colector de calcário.

A descalcificação regular do geradorde vapor ajuda a manter o desem-penho do vapor ao longo do tempo.

Atenção! Esta operação não deve serefectuada enquanto o gerador de vapornão estiver desligado há pelo menosduas horas e não estiver totalmentefrio. Para efectuar esta operação, o ge-rador de vapor deve estar situado naproximidade de um lava-loiça, dada apossibilidade de saída de água da cal-deira aquando da sua abertura.

PROBLEMAS COM O SEU GERADOR?

A água sai pelos orifícios dabase.

Está a utilizar o comando de vaporantes de o ferro estar suficientementequente.

Aguarde que os indicadores luminosos verdes do ferro fi-quem fixos antes de accionar o botão de comando do va-por.

A água condensou-se nos tubos porqueestá a utilizar o vapor pela primeira vezou não o utilizava há já algum tempo.

Carregue no botão de comando do vapor fora da tábuade engomar até que o ferro produza vapor.

Utiliza com muita frequência o co-mando do vapor quando engoma teci-dos delicados (*).

Accione moderadamente o comando do vapor quandoengoma tecidos delicados (*).

106

9 • Engomar sem vapor • Não pressione o comando do vapor.

10 • Encher novamente odepósito

• Produção de vapor inexistente e indica-dor luminoso de "depósito vazio"intermitente - fig.14: o depósito da águaestá vazio.• Retire o depósito de água amovível car-regando no fecho de bloqueio localizadona pega do depósito (situado na parte dafrente do gerador de vapor) - fig.15 eencha-o - fig.5 sem ultrapassar o nívelmáximo.

• Coloque-o correctamente no seu compar-timento até ouvir um "clic" de bloqueio.• Pressione o botão “reservatório vazio” dereinício, situado no painel de comandos.• O gerador de vapor está pronto a engo-mar quando os indicadores luminososestão verdes.

11 • Sistema de desligar au-tomático

• Para sua segurança, o gerador de vaporestá equipado com um sistema de desli-gar automático que coloca o gerador emsuspensão ao fim de 8 minutos de nãoutilização ou em caso de esquecimento.• São ouvidos três sinais sonoros e o indi-cador luminoso azul do botão deligar/desligar fica intermitente para indi-car a colocação do aparelho em modo desuspensão.• Para reactivar o gerador: pressione obotão de ligar/desligar e aguarde que osindicadores luminosos verdes fiquemfixos antes de retomar a sua sessão deengomar.• Também pode reactivar o gerador devapor pressionando o botão do vapor.Para sua segurança, ao fim de cerca de 30

minutos de não utilização, o sistema dedesligar automático desliga o gerador devapor. Para retomar a sua sessão deengomar, pressione o botão de ligar/des-ligar.

12 • Arrumar o gerador devapor

• Desligue o gerador pressionando o botãode ligar/desligar. • Retire a ficha da tomada e pressione obotão do enrolador do cabo eléctrico.• Pouse o ferro sobre a base de repouso doferro do gerador de vapor. Rebata o arode suporte sobre o ferro até ouvir um“clic” de bloqueio, indicando que o ferroestá bloqueado de forma segura sobre acaldeira (consoante o modelo) - fig 1.Pegue no cabo, dobre-o em dois. Arrumeo cabo de vapor no respectivo comparti-mento.• Deixe arrefecer o gerador de vapor pelomenos uma hora antes de arrumá-lo,caso tenha de arrumá-lo num armário ounum espaço estreito. Pode arrumar o seugerador de vapor em total segurança.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA13 • Limpar o gerador de

vapor

• A base: limpe a base arrefecida do ferrocom um pano húmido ou uma esponjanão-abrasiva• A caldeira: Regularmente, limpe as partesplásticas com um pano macio.

14 • Remover facilmente ocalcário do seu geradorde vapor

Nunca coloque o ferro ou a caldeiradebaixo da água da torneira.Nunca utilize produtos de limpeza oudescalcificantes para limpar a base oua caldeira.

Não coloque produtos anti-calcário (vi-nagre, detergentes anti-calcário indus-triais...) para descalcificar a caldeira,por forma a não danificá-la. Antes deproceder ao esvaziamento do geradorde vapor, é obrigatório deixá-lo arrefe-cer durante mais de 2 horas, para evitarqualquer risco de queimadura.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemas Causas SoluçõesO gerador de vapor não liga ouos indicadores luminosos dopainel de comandos e ointerruptor luminoso deligar/desligar não estão acesos.

O aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o aparelho está devidamente ligado a umatomada em estado de funcionamento e se está ligado àcorrente eléctrica (interruptor luminoso de ligar/desligaraceso).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page107

Page 108: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

109

1 • Σύστημα ασφάλειας «Safetylock»

• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ένα άγκιστροεπάνω στο δοχείο με ασφάλεια για εύκολη με-ταφορά και φύλαξη:

• Κλείδωμα - fig. 1.• Ξεκλείδωμα - fig. 2.Για να μεταφέρετε το ατμοσίδερό σας από τηλαβή του σίδερου:- τοποθετήστε το σίδερο επάνω στην βάση στή-

ριξης και χαμηλώστε προς τα εμπρός το άγκι-στρο επάνω στο σίδερο μέχρι να κλειδώσει(ακούγεται χαρακτηριστικό «κλικ») - fig. 1.

- Πιάστε το σίδερο από τη λαβή για να μεταφέ-ρετε το ατμοσίδερό σας - fig. 3.

2 • Τι είδους νερό πρέπει να χρη-σιμοποιήσω;

Νερό βρύσης• Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί

με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύσκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και50% απιονισμένο νερό του εμπορίου.

• Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιε-κτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναιυψηλή. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποι-ήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό.

Αποσκληρυντικό νερού• Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών και

νερού, από τα οποία τα περισσότερα μπορούννα χρησιμοποιηθούν στη γεννήτρια ατμού.Ωστόσο, ορισμένα αποσκληρυντικά νερού, ιδι-αίτερα όταν χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα,όπως το αλάτι, είναι δυνατό να προκαλέσουνλευκούς ή καφετί λεκέδες, ιδίως στην περί-πτωση των φίλτρων νερού.

• Αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα, σας συνι-στούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστονερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό.

• Μόλις αλλαχτεί το νερό, θα απαιτούνται πολλέςχρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα. Συνιστάταινα δοκιμάσετε τη λειτουργία ατμού για πρώτηφορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί, το οποίονα μπορείτε στη συνέχεια να πετάξετε, προ-κειμένου να μην προκαλέσετε ζημίες σταρούχα σας.

Μην ξεχνάτε:• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βρο-

χής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όπωςάμυλο, αρώματα ή νερό προερχόμενο από οι-κιακές συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυ-νατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμούκαι, σε υψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν,μέσα στο διαμέρισμα δημιουργίας ατμού, ενα-ποθέσεις, οι οποίες ενδέχεται να λερώσουν ταρούχα σας.

ΠΕΡΙΓΡΑΦH 1. Λαβή του σίδερου a. Σίδερο με λαβή Focus* b. Επαγγελματικό σίδερο με λαβή

ασφαλείας*2. Πλήκτρο Precision shot (διακόπτης

συγκεντρωμένου ατμού)3. Διακόπτης ατμού4. Άκρο ακριβείας5. Safety lock (κλείδωμα του σίδερου

επάνω στο δοχείο)6. Αφαιρούμενο δοχείο νερού 1,5L7. Δοχείο8. Θύρα γεμίσματος δοχείου νερού9. Κάλυμμα συλλέκτη αλάτων10. Πλήκτρο περιτύλιξης ηλεκτρικού

καλωδίου11. Θήκη αποθήκευσης ηλεκτρικού

καλωδίου

12. Βάση για τη στήριξη του σίδερου13. Καλώδιο ατμού14. Θήκη αποθήκευσης καλωδίου ατμού15. Συλλέκτης αλάτων «Calc Away system»16. Πίνακας λειτουργιών a. Πλήκτρο On/Off και φωτεινή ένδειξη

"auto off" b. Διακόπτης επιλογής υφάσματος c. Φωτεινές ενδείξεις επιλεγμένου

υφάσματος d. Πλήκτρο και φωτεινή ένδειξη Calc

away e. Πλήκτρο και φωτεινή ένδειξη άδειου

δοχείου νερού f. Πλήκτρο ατμού « Boost /vertical

steam »

* ανάλογα με το μοντέλο

ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ�ΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΈΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣΣΤΗΝ ΑΡΧΉ ΤΟΥ �ΑΡΌΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

108

Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado ROWENTA. A ROWENTA assegura uma garantia contratual de 2 anos doseu aparelho, a partir da data de compra, salvo legislação específica do seu país.

www.rowenta.pt

Problemas Causas SoluçõesO indicador luminoso da função“Boost” está intermitente/apa-gou-se/não acende.

A função “Boost” é desactivada auto-maticamente ao fim de 15 minutos. Oindicador luminoso azul pisca e depoisdesliga-se.

Este funcionamento é normal. A função “Boost” está pre-vista para ser utilizada apenas de forma pontual (ver § 6).

Está na posição “sintético” ou “seda”. A função “Boost” só é utilizada nas posições " Lã ", " Al-godão " e " Linho ". No caso dos outros tecidos, não é ne-cessário utilizar a função “Boost”, as combinações de re-gulação "Sintético" e "Seda" são suficientes.

Manchas brancas saem pelosorifícios da base.

A sua caldeira está a libertar calcário,uma vez que não é enxaguada regular-mente.

Enxagúe o colector quando o indicador luminoso “Calc-Away System” pisca. Se a sua água for extremamentecalcária, aumente as frequências.

Sai líquido castanho pelos orifí-cios da base do ferro que man-cha a roupa.

Utiliza produtos químicos para proce-der à descalcificação ou aditivos naágua que utiliza para engomar.

Nunca adicione qualquer produto no depósito de água ouna caldeira (ver § 1).

A base está suja ou castanha epode manchar a roupa.

Não utiliza o programa adaptado ao te-cido engomado.

Veja os nossos conselhos sobre a regulação das tempera-turas (ver § 5).

Está a utilizar goma. Pulverize sempre a goma no avesso da superfície a engo-mar.

A roupa não foi suficientemente enxa-guada ou engomou uma nova peçaantes de a lavar.

Certifique-se de que a roupa está suficientemente enxa-guada para eliminar os eventuais restos de detergente ouprodutos químicos nas novas peças de roupa.

Vapor inexistente. O depósito não está correctamente co-locado no seu compartimento.

Coloque-o correctamente no seu compartimento até ouvirum "clic" de bloqueio.

O depósito de água está vazio (indica-dor luminoso vermelho intermitente).

Encha o depósito de água e carregue no botão “Depósitovazio” no painel de comandos.

Existe pouco vapor. A temperatura da base estáregulada no máximo.

O vapor é muito quente e seco, por conseguinte, é menosvisível.

Marcas de água aparecem naroupa.

A cobertura da tábua está saturada deágua, porque não está adaptada à po-tência de um gerador de vapor.

Certifique-se de que a tábua é adequada (tabuleiro comgrelha que evite a condensação).

O indicador luminoso de “Depó-sito vazio” pisca.

Não pressionou o botão “Reservatóriovazio” de reinício.

Pressione o botão “reservatório vazio” de reinício, si-tuado no painel de comandos.

O depósito não foi correctamente reco-locado no respectivo compartimento.

Coloque-o correctamente no seu compartimento até ouvirum "clic" de bloqueio.

Sai vapor em redor do colector. O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.A junta do colector está danificada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço de

Assistência Técnica autorizado.Sai vapor por baixo do apa-relho.

O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço deAssistência Técnica autorizado.

O indicador luminoso “Calc-Away System” pisca.

Não pressionou o botão “Calc-Away”de reinício.

Pressione o botão “Calc-Away” de reinício, situado nopainel de comandos.

O indicador luminoso vermelhopisca e o botão de ligar/desligarnão funciona.

O aparelho foi arrumado num local frio(a cerca de <10C°).

Desligue o aparelho. Aguarde 3 horas para o aparelho fi-car à temperatura ambiente.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page108

Page 109: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

109

1 • Σύστημα ασφάλειας «Safetylock»

• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ένα άγκιστροεπάνω στο δοχείο με ασφάλεια για εύκολη με-ταφορά και φύλαξη:

• Κλείδωμα - fig. 1.• Ξεκλείδωμα - fig. 2.Για να μεταφέρετε το ατμοσίδερό σας από τηλαβή του σίδερου:- τοποθετήστε το σίδερο επάνω στην βάση στή-

ριξης και χαμηλώστε προς τα εμπρός το άγκι-στρο επάνω στο σίδερο μέχρι να κλειδώσει(ακούγεται χαρακτηριστικό «κλικ») - fig. 1.

- Πιάστε το σίδερο από τη λαβή για να μεταφέ-ρετε το ατμοσίδερό σας - fig. 3.

2 • Τι είδους νερό πρέπει να χρη-σιμοποιήσω;

Νερό βρύσης• Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί

με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύσκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και50% απιονισμένο νερό του εμπορίου.

• Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιε-κτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναιυψηλή. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποι-ήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό.

Αποσκληρυντικό νερού• Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών και

νερού, από τα οποία τα περισσότερα μπορούννα χρησιμοποιηθούν στη γεννήτρια ατμού.Ωστόσο, ορισμένα αποσκληρυντικά νερού, ιδι-αίτερα όταν χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα,όπως το αλάτι, είναι δυνατό να προκαλέσουνλευκούς ή καφετί λεκέδες, ιδίως στην περί-πτωση των φίλτρων νερού.

• Αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα, σας συνι-στούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστονερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό.

• Μόλις αλλαχτεί το νερό, θα απαιτούνται πολλέςχρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα. Συνιστάταινα δοκιμάσετε τη λειτουργία ατμού για πρώτηφορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί, το οποίονα μπορείτε στη συνέχεια να πετάξετε, προ-κειμένου να μην προκαλέσετε ζημίες σταρούχα σας.

Μην ξεχνάτε:• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βρο-

χής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όπωςάμυλο, αρώματα ή νερό προερχόμενο από οι-κιακές συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυ-νατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμούκαι, σε υψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν,μέσα στο διαμέρισμα δημιουργίας ατμού, ενα-ποθέσεις, οι οποίες ενδέχεται να λερώσουν ταρούχα σας.

ΠΕΡΙΓΡΑΦH 1. Λαβή του σίδερου a. Σίδερο με λαβή Focus* b. Επαγγελματικό σίδερο με λαβή

ασφαλείας*2. Πλήκτρο Precision shot (διακόπτης

συγκεντρωμένου ατμού)3. Διακόπτης ατμού4. Άκρο ακριβείας5. Safety lock (κλείδωμα του σίδερου

επάνω στο δοχείο)6. Αφαιρούμενο δοχείο νερού 1,5L7. Δοχείο8. Θύρα γεμίσματος δοχείου νερού9. Κάλυμμα συλλέκτη αλάτων10. Πλήκτρο περιτύλιξης ηλεκτρικού

καλωδίου11. Θήκη αποθήκευσης ηλεκτρικού

καλωδίου

12. Βάση για τη στήριξη του σίδερου13. Καλώδιο ατμού14. Θήκη αποθήκευσης καλωδίου ατμού15. Συλλέκτης αλάτων «Calc Away system»16. Πίνακας λειτουργιών a. Πλήκτρο On/Off και φωτεινή ένδειξη

"auto off" b. Διακόπτης επιλογής υφάσματος c. Φωτεινές ενδείξεις επιλεγμένου

υφάσματος d. Πλήκτρο και φωτεινή ένδειξη Calc

away e. Πλήκτρο και φωτεινή ένδειξη άδειου

δοχείου νερού f. Πλήκτρο ατμού « Boost /vertical

steam »

* ανάλογα με το μοντέλο

ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ�ΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΈΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣΣΤΗΝ ΑΡΧΉ ΤΟΥ �ΑΡΌΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

108

Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado ROWENTA. A ROWENTA assegura uma garantia contratual de 2 anos doseu aparelho, a partir da data de compra, salvo legislação específica do seu país.

www.rowenta.pt

SoluçõesEste funcionamento é normal. A função “Boost” está pre-vista para ser utilizada apenas de forma pontual (ver § 6).

A função “Boost” só é utilizada nas posições " Lã ", " Al-godão " e " Linho ". No caso dos outros tecidos, não é ne-cessário utilizar a função “Boost”, as combinações de re-gulação "Sintético" e "Seda" são suficientes.Enxagúe o colector quando o indicador luminoso “Calc-Away System” pisca. Se a sua água for extremamentecalcária, aumente as frequências.Nunca adicione qualquer produto no depósito de água ouna caldeira (ver § 1).

Veja os nossos conselhos sobre a regulação das tempera-turas (ver § 5).Pulverize sempre a goma no avesso da superfície a engo-mar.Certifique-se de que a roupa está suficientemente enxa-guada para eliminar os eventuais restos de detergente ouprodutos químicos nas novas peças de roupa.Coloque-o correctamente no seu compartimento até ouvirum "clic" de bloqueio.Encha o depósito de água e carregue no botão “Depósitovazio” no painel de comandos.O vapor é muito quente e seco, por conseguinte, é menosvisível.Certifique-se de que a tábua é adequada (tabuleiro comgrelha que evite a condensação).

Pressione o botão “reservatório vazio” de reinício, si-tuado no painel de comandos.Coloque-o correctamente no seu compartimento até ouvirum "clic" de bloqueio.Volte a apertar o colector.Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço deAssistência Técnica autorizado.Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço deAssistência Técnica autorizado.Pressione o botão “Calc-Away” de reinício, situado nopainel de comandos.Desligue o aparelho. Aguarde 3 horas para o aparelho fi-car à temperatura ambiente.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page109

Page 110: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

111

• Για την απόκτηση ατμού, πατήστε το διακόπτηατμού, ο οποίος βρίσκεται κάτω από τη λαβήτου σίδερου - fig. 11. Η ροή ατμού διακόπτεταιεάν σταματήσετε να πιέζετε το διακόπτη.

• Πάντα ψεκάζετε το προϊόν κολλαρίσματος απότην ανάποδη πλευρά του ρούχου και όχι απόαυτήν που σιδερώνετε.

7 • Χρήση του συστήματος Preci-sion Shot

• Η συσκευή σας διαθέτει τη λειτουργία PrecisionShot : ο ατμός συγκεντρώνεται στην άκρη τηςπλάκας, ειδικά για να σιδερώσετε στοχευμένατις επίμονες ζάρες, τις λεπτομέρειες και τιςδύσκολες περιοχές.

• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,πατήστε μέχρι τέρμα το πλήκτρο PrecisionShot, στο επάνω μέρος του σίδερου, όσο συχνάχρειάζεται.

8 • Σιδερώνετε κάθετα• Για να σιδερώσετε ένα μάλλινο, βαμβακερό ή

λινό ρούχο, επιλέξτε το τμήμα υφάσματος καιπιέστε το πλήκτρο «Boost/vertical steam» γιαισχυρό κάθετο σιδέρωμα.

• Για τα ευαίσθητα υφάσματα, όπως τα συνθετικάή τα μεταξωτά, δεν χρειάζεται να χρησιμοποι-ήσετε το πλήκτρο «Boost/vertical steam»,αρκούν οι ρυθμίσεις που αντιστοιχούν στα τμή-ματα «συνθετικά», και «μεταξωτά».

• Κρεμάστε το ρούχο σε μία κρεμάστρα τεντώ-νοντας ελαφριά το ύφασμα με το χέρι.

• Πιέζετε συνεχόμενα τη λειτουργία ατμού - fig.11 σιδερώνοντας το ρούχο με κινήσεις απόπάνω προς τα κάτω - fig. 13.

Παραδείγματα για τη χρήση του κάθετου σιδε-ρώματος:

• Σιδερώνετε σε καλόγερο τα ευαίσθητα υφά-σματα που δεν θέλετε να έρθουν σε επαφή μετο καυτό σίδερο

• Φρεσκαρίστε τα πουκάμισα πριν ακριβώςφορεθούν.

9 • Στεγνό σιδέρωμα• Μην πιέζετε το διακόπτη ατμού.

Σας συμβουλεύουμε: Κατά την πρώτη χρήσηή εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον ατμό γιαμερικά λεπτά, πιέστε αρκετές φορές διαδο-χικά το διακόπτη ατμού μακριά από τορούχο - fig 11. Αυτό θα επιτρέψει την απο-μάκρυνση του κρύου νερού από το κύκλωμαατμού.

Επιλογή υφασμάτων : Το σίδερό σας θερμαί-νεται γρήγορα, αρχίστε με τα υφάσματα πουσιδερώνονται σε χαμηλή θερμοκρασία καιτελειώστε με εκείνα που αντέχουν πιο υψη-λές θερμοκρασίες. Προσέξτε αν αρχίζετε τοσιδέρωμα με τα υφάσματα που χρειάζονταιυψηλή θερμοκρασία, καθώς η συσκευή αρ-γεί να κρυώσει. Αν θέλετε να επιταχύνετε τηδιαδικασία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τοδιακόπτη ατμού μακριά από τα ρούχα, γιανα κρυώσει γρηγορότερα το σίδερό σας. Σεκάθε αλλαγή υφάσματος, περιμένετε να στα-θεροποιηθούν οι πράσινες φωτεινές ενδεί-ξεις. Αν σιδερώνετε υφάσματα με μικτές ίνες,επιλέξτε την πιο ευαίσθητη ίνα.Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον ατμόσε ευαίσθητα υφάσματα (•), πατήστε πολύαπαλά το διακόπτη ατμού για να αποφύγετεενδεχόμενες κηλίδες.

Κατά τα ενδιάμεσα χρονικά διαστήματα πουδεν σιδερώνετε, μην ακουμπάτε ποτέ το σί-δερο σε μεταλλική βάση, γιατί μπορεί να κα-ταστραφεί. Ακουμπήστε το πάνω στην πλάκατου δοχείου: διαθέτει αντιολισθητικά πέλ-ματα και έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι ανθε-κτική στις υψηλές θερμοκρασίες.

Η λειτουργία Boost μπορεί να χρησιμοποι-ηθεί μόνο στις θέσεις «Μάλλινα», «Βαμβα-κερά» και «Λινά». Για τα υπόλοιπα υφάσματαδεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τη λει-τουργία Boost, οι συνδυασμοί ρύθμισης«Συνθετικά» και «Μεταξωτά» αρκούν.

110

3 • Προετοιμασία του ατμοσίδε-ρου

• Τοποθετήστε το ατμοσίδερο σε σταθερή καιοριζόντια επιφάνεια που είναι ανθεκτική στηθερμότητα.

• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μία σιδε-ρώστρα κατάλληλη για χρήση με ατμοσίδερο,με επίπεδη βάση ατμοσίδερου και όχι μεπλέγμα.

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού (τοοποίο βρίσκεται στο μπροστινό μέρος τουατμοσίδερου) πατώντας τη λαβή μπλοκαρί-σματος που βρίσκεται στη λαβή του δοχείουνερού - fig. 4.

• Γεμίστε το δοχείο νερού χωρίς να ξεπεράσετετο ανώτατο σημείο. - fig. 5.

• Ξανατοποθετήστε το μέχρι τέρμα μέσα στηνυποδοχή του έως ότου ακούσετε ένα χαρα-κτηριστικό «κλικ».

• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο καιβγάλτε το καλώδιο ατμού από τη θήκη του. -fig. 6.

• Συνδέστε το ατμοσίδερο σε μία ηλεκτρικήπρίζα με γείωση - fig. 7.

ΧΡΗΣΗ4 • Έναρξη λειτουργίας του ατμο-

σίδερου• Πιέστε το διακόπτη Λειτουργίας On/Off, ανάβει

- fig. 8. Η πράσινη φωτεινή ένδειξη (πάνω στονπίνακα ρυθμίσεων) αναβοσβήνει. Μετά απόπερίπου ένα λεπτό, και τακτικά κατά τη χρήση,η ηλεκτρική αντλία που διαθέτει η συσκευή σαςτροφοδοτεί το λέβητα με νερό. Αυτό δημιουρ-γεί ένα θόρυβο που είναι φυσιολογικός.

• Το ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση μόλις οιφωτεινές ενδείξεις ανάψουν σταθερά.

5 • Λειτουργίες του πίνακα ρυθμί-σεων

• Αν μία από τις πράσινες φωτεινές ενδείξεις τουπίνακα λειτουργιών αναβοσβήνει, αυτό σημαί-νει ότι το ατμοσίδερό σας δεν είναι έτοιμο γιανα σιδερώσει το επιλεγμένο ύφασμα.

• Αν όλες οι φωτεινές ενδείξεις είναι σταθεράαναμμένες, το ατμοσίδερό σας έχει τη σωστήθερμοκρασία και ροή ατμού για το επιλεγμένούφασμα. Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι τοατμοσίδερό σας είναι έτοιμο - fig. 10.

• Κατά το σιδέρωμα, αν επιλέξετε ένα μεγαλύ-τερο πρόγραμμα, μπορείτε να συνεχίσετε νασιδερώνετε.

• Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη «άδειοδοχείο νερού» - fig. 14: το δοχείο νερού είναιάδειο.

• Αναβοσβήνει η μπλε φωτεινή ένδειξη «On/Off»:η συσκευή σας είναι σε κατάσταση αναμονής.

• Αναβοσβήνει η πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη«Calc-Away» αναβοσβήνει - fig. 17: πρέπει ναξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων.

6 • Σιδερώστε με ατμόEco Intelligence

• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ένα ηλεκτρονικόσύστημα ρύθμισης Eco Intelligence, το οποίορυθμίζει με άριστο τρόπο τη ροή ατμού και τηθερμοκρασία του σίδερου, ανάλογα με το επι-λεγμένο ύφασμα: η λειτουργία αυτή μειώνει τηνκατανάλωση ενέργειας, εξασφαλίζοντας άριστοσιδέρωμα για όλους τους τύπους υφασμάτων.

• Για να τη χρησιμοποιήσετε, θέστε το πλήκτρορύθμισης στον επιθυμητό τύπο υφάσματος (βλ.παρακάτω πίνακα).

Λειτουργία «Boost»• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει μία λειτουργία

«Boost» η οποία σας επιτρέπει να αυξήσετε τηνπαροχή ατμού κατά το σιδέρωμα, ειδικά για ταδύσκολα σημεία, τα πολύ χοντρά ή τα πολύ τσα-λακωμένα υφάσματα. Για να χρησιμοποιήσετεαυτή τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο Boost,το οποίο βρίσκεται στον πίνακα λειτουργιών καινα ανάψει μία μπλε φωτεινή ένδειξη - fig.16.

• Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Boost,πατήστε ξανά το πλήκτρο και η μπλε φωτεινήένδειξη θα σβήσει. Μπορείτε επίσης να την απε-νεργοποιήσετε, στρέφοντας το διακόπτηεπιλογής υφάσματος.

• Η λειτουργία Boost απενεργοποιείται αυτόματαμετά από 15 λεπτά. Η μπλε φωτεινή ένδειξηαναβοσβήνει για να δηλώσει το τέλος της λει-τουργίας Boost, κατόπιν σβήνει.

Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή μπορεί ναπαράγει μία εκπομπή καπνού και μία αβλαβήμυρωδιά. Αυτό το φαινόμενο που δεν επηρε-άζει τη χρήση της συσκευής θα εξαφανιστείγρήγορα.

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ(Πολυεστέρας, Οξικά,

Ακρυλικά, Πολυαμίδιο)

ΜΕΤΑΞΩΤΑ

ΜΑΛΛΙΝΑ

ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ

ΛΙΝΑ

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page110

Page 111: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

111

• Για την απόκτηση ατμού, πατήστε το διακόπτηατμού, ο οποίος βρίσκεται κάτω από τη λαβήτου σίδερου - fig. 11. Η ροή ατμού διακόπτεταιεάν σταματήσετε να πιέζετε το διακόπτη.

• Πάντα ψεκάζετε το προϊόν κολλαρίσματος απότην ανάποδη πλευρά του ρούχου και όχι απόαυτήν που σιδερώνετε.

7 • Χρήση του συστήματος Preci-sion Shot

• Η συσκευή σας διαθέτει τη λειτουργία PrecisionShot : ο ατμός συγκεντρώνεται στην άκρη τηςπλάκας, ειδικά για να σιδερώσετε στοχευμένατις επίμονες ζάρες, τις λεπτομέρειες και τιςδύσκολες περιοχές.

• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,πατήστε μέχρι τέρμα το πλήκτρο PrecisionShot, στο επάνω μέρος του σίδερου, όσο συχνάχρειάζεται.

8 • Σιδερώνετε κάθετα• Για να σιδερώσετε ένα μάλλινο, βαμβακερό ή

λινό ρούχο, επιλέξτε το τμήμα υφάσματος καιπιέστε το πλήκτρο «Boost/vertical steam» γιαισχυρό κάθετο σιδέρωμα.

• Για τα ευαίσθητα υφάσματα, όπως τα συνθετικάή τα μεταξωτά, δεν χρειάζεται να χρησιμοποι-ήσετε το πλήκτρο «Boost/vertical steam»,αρκούν οι ρυθμίσεις που αντιστοιχούν στα τμή-ματα «συνθετικά», και «μεταξωτά».

• Κρεμάστε το ρούχο σε μία κρεμάστρα τεντώ-νοντας ελαφριά το ύφασμα με το χέρι.

• Πιέζετε συνεχόμενα τη λειτουργία ατμού - fig.11 σιδερώνοντας το ρούχο με κινήσεις απόπάνω προς τα κάτω - fig. 13.

Παραδείγματα για τη χρήση του κάθετου σιδε-ρώματος:

• Σιδερώνετε σε καλόγερο τα ευαίσθητα υφά-σματα που δεν θέλετε να έρθουν σε επαφή μετο καυτό σίδερο

• Φρεσκαρίστε τα πουκάμισα πριν ακριβώςφορεθούν.

9 • Στεγνό σιδέρωμα• Μην πιέζετε το διακόπτη ατμού.

Σας συμβουλεύουμε: Κατά την πρώτη χρήσηή εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον ατμό γιαμερικά λεπτά, πιέστε αρκετές φορές διαδο-χικά το διακόπτη ατμού μακριά από τορούχο - fig 11. Αυτό θα επιτρέψει την απο-μάκρυνση του κρύου νερού από το κύκλωμαατμού.

Επιλογή υφασμάτων : Το σίδερό σας θερμαί-νεται γρήγορα, αρχίστε με τα υφάσματα πουσιδερώνονται σε χαμηλή θερμοκρασία καιτελειώστε με εκείνα που αντέχουν πιο υψη-λές θερμοκρασίες. Προσέξτε αν αρχίζετε τοσιδέρωμα με τα υφάσματα που χρειάζονταιυψηλή θερμοκρασία, καθώς η συσκευή αρ-γεί να κρυώσει. Αν θέλετε να επιταχύνετε τηδιαδικασία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τοδιακόπτη ατμού μακριά από τα ρούχα, γιανα κρυώσει γρηγορότερα το σίδερό σας. Σεκάθε αλλαγή υφάσματος, περιμένετε να στα-θεροποιηθούν οι πράσινες φωτεινές ενδεί-ξεις. Αν σιδερώνετε υφάσματα με μικτές ίνες,επιλέξτε την πιο ευαίσθητη ίνα.Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον ατμόσε ευαίσθητα υφάσματα (•), πατήστε πολύαπαλά το διακόπτη ατμού για να αποφύγετεενδεχόμενες κηλίδες.

Κατά τα ενδιάμεσα χρονικά διαστήματα πουδεν σιδερώνετε, μην ακουμπάτε ποτέ το σί-δερο σε μεταλλική βάση, γιατί μπορεί να κα-ταστραφεί. Ακουμπήστε το πάνω στην πλάκατου δοχείου: διαθέτει αντιολισθητικά πέλ-ματα και έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι ανθε-κτική στις υψηλές θερμοκρασίες.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε τη λειτουργίαPrecision shot με προσοχή, επειδή ο δυνατόςατμός μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.

Ο παραγόμενος ατμός είναι πολύ καυτός:μην σιδερώνετε ποτέ κάθετα ένα ρούχοπάνω σε ένα άτομο, αλλά πάντα πάνω στονκαλόγερο. Για τα υφάσματα που δεν είναι λινά ή βαμ-βακερά, κρατήστε το σίδερο μερικά εκατο-στά μακριά από το ύφασμα, ώστε να απο-φύγετε το κάψιμο του υφάσματος.

Η λειτουργία Boost μπορεί να χρησιμοποι-ηθεί μόνο στις θέσεις «Μάλλινα», «Βαμβα-κερά» και «Λινά». Για τα υπόλοιπα υφάσματαδεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τη λει-τουργία Boost, οι συνδυασμοί ρύθμισης«Συνθετικά» και «Μεταξωτά» αρκούν.

110

3 • Προετοιμασία του ατμοσίδε-ρου

• Τοποθετήστε το ατμοσίδερο σε σταθερή καιοριζόντια επιφάνεια που είναι ανθεκτική στηθερμότητα.

• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μία σιδε-ρώστρα κατάλληλη για χρήση με ατμοσίδερο,με επίπεδη βάση ατμοσίδερου και όχι μεπλέγμα.

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού (τοοποίο βρίσκεται στο μπροστινό μέρος τουατμοσίδερου) πατώντας τη λαβή μπλοκαρί-σματος που βρίσκεται στη λαβή του δοχείουνερού - fig. 4.

• Γεμίστε το δοχείο νερού χωρίς να ξεπεράσετετο ανώτατο σημείο. - fig. 5.

• Ξανατοποθετήστε το μέχρι τέρμα μέσα στηνυποδοχή του έως ότου ακούσετε ένα χαρα-κτηριστικό «κλικ».

• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο καιβγάλτε το καλώδιο ατμού από τη θήκη του. -fig. 6.

• Συνδέστε το ατμοσίδερο σε μία ηλεκτρικήπρίζα με γείωση - fig. 7.

ΧΡΗΣΗ4 • Έναρξη λειτουργίας του ατμο-

σίδερου• Πιέστε το διακόπτη Λειτουργίας On/Off, ανάβει

- fig. 8. Η πράσινη φωτεινή ένδειξη (πάνω στονπίνακα ρυθμίσεων) αναβοσβήνει. Μετά απόπερίπου ένα λεπτό, και τακτικά κατά τη χρήση,η ηλεκτρική αντλία που διαθέτει η συσκευή σαςτροφοδοτεί το λέβητα με νερό. Αυτό δημιουρ-γεί ένα θόρυβο που είναι φυσιολογικός.

• Το ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση μόλις οιφωτεινές ενδείξεις ανάψουν σταθερά.

5 • Λειτουργίες του πίνακα ρυθμί-σεων

• Αν μία από τις πράσινες φωτεινές ενδείξεις τουπίνακα λειτουργιών αναβοσβήνει, αυτό σημαί-νει ότι το ατμοσίδερό σας δεν είναι έτοιμο γιανα σιδερώσει το επιλεγμένο ύφασμα.

• Αν όλες οι φωτεινές ενδείξεις είναι σταθεράαναμμένες, το ατμοσίδερό σας έχει τη σωστήθερμοκρασία και ροή ατμού για το επιλεγμένούφασμα. Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι τοατμοσίδερό σας είναι έτοιμο - fig. 10.

• Κατά το σιδέρωμα, αν επιλέξετε ένα μεγαλύ-τερο πρόγραμμα, μπορείτε να συνεχίσετε νασιδερώνετε.

• Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη «άδειοδοχείο νερού» - fig. 14: το δοχείο νερού είναιάδειο.

• Αναβοσβήνει η μπλε φωτεινή ένδειξη «On/Off»:η συσκευή σας είναι σε κατάσταση αναμονής.

• Αναβοσβήνει η πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη«Calc-Away» αναβοσβήνει - fig. 17: πρέπει ναξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων.

6 • Σιδερώστε με ατμόEco Intelligence

• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ένα ηλεκτρονικόσύστημα ρύθμισης Eco Intelligence, το οποίορυθμίζει με άριστο τρόπο τη ροή ατμού και τηθερμοκρασία του σίδερου, ανάλογα με το επι-λεγμένο ύφασμα: η λειτουργία αυτή μειώνει τηνκατανάλωση ενέργειας, εξασφαλίζοντας άριστοσιδέρωμα για όλους τους τύπους υφασμάτων.

• Για να τη χρησιμοποιήσετε, θέστε το πλήκτρορύθμισης στον επιθυμητό τύπο υφάσματος (βλ.παρακάτω πίνακα).

Λειτουργία «Boost»• Το ατμοσίδερό σας διαθέτει μία λειτουργία

«Boost» η οποία σας επιτρέπει να αυξήσετε τηνπαροχή ατμού κατά το σιδέρωμα, ειδικά για ταδύσκολα σημεία, τα πολύ χοντρά ή τα πολύ τσα-λακωμένα υφάσματα. Για να χρησιμοποιήσετεαυτή τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο Boost,το οποίο βρίσκεται στον πίνακα λειτουργιών καινα ανάψει μία μπλε φωτεινή ένδειξη - fig.16.

• Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Boost,πατήστε ξανά το πλήκτρο και η μπλε φωτεινήένδειξη θα σβήσει. Μπορείτε επίσης να την απε-νεργοποιήσετε, στρέφοντας το διακόπτηεπιλογής υφάσματος.

• Η λειτουργία Boost απενεργοποιείται αυτόματαμετά από 15 λεπτά. Η μπλε φωτεινή ένδειξηαναβοσβήνει για να δηλώσει το τέλος της λει-τουργίας Boost, κατόπιν σβήνει.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page111

Page 112: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

113

• Ξεβιδώστε τελείως το συλλέκτη αλάτων καιβγάλτε τον από το δοχείο, περιέχει τα άλαταπου είχαν συσσωρευτεί μέσα στο λέβητα - fig.18.

• Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη αλάτων,ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετετα άλατα που περιέχει - fig.19.

• Τοποθετήστε το συλλέκτη αλάτων πίσω στηθέση του και βιδώστε τον καλά, ώστε να μηνυπάρχει διαρροή νερού - fig. 20.

• Τοποθετήστε το καπάκι του συλλέκτη πίσω στηθέση του - fig. 20.

Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση, συνι-στάται να πραγματοποιείτε πλήρες ξέπλυμα τουκάδου κάθε 6 μήνες ή κάθε 25 χρήσεις.• Ελέγξτε αν η γεννήτρια είναι κρύα και εκτός πρί-

ζας για πάνω από 2 ώρες.

• Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού στο χείλοςτου νεροχύτη σας και το σίδερο δίπλα, επάνωστη βάση στήριξής του.

• Βγάλτε το καπάκι του συλλέκτη και ξεβιδώστετο συλλέκτη αλάτων - fig.18.

• Κρατήστε τη γεννήτρια ατμού σε κεκλιμένηθέση και, με ένα δοχείο, γεμίστε το δοχείονερού με 1/4 λίτρο νερό της βρύσης - fig. 21.

• Ανακινήστε το δοχείο για λίγο, κατόπιν αδει-άστε το στο νεροχύτη - fig.22 - 23.

• Ξαναβάλτε στη θέση του το συλλέκτη αλάτωνκαι βιδώστε τον καλά για να εξασφαλίσετε τηστεγανότητά του - fig. 20.

• Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του συλλέκτηαλάτων στη θέση του - fig. 20.

Στην επόμενη χρήση, πιέστε το πλήκτρο«Calc-Away» πάνω στον πίνακα λειτουργιώνγια να σβήσετε την πορτοκαλί φωτεινή έν-δειξη.

Προσοχή ! Η διαδικασία αυτή πρέπει να γί-νεται εφόσον η γεννήτρια ατμού δεν είναιστο ρεύμα για τουλάχιστον δύο ώρες και έχεικρυώσει τελείως. Για να κάνετε αυτή τη δια-δικασία, η γεννήτρια ατμού πρέπει να βρί-σκεται κοντά σε νεροχύτη, διότι μπορεί νατρέξει νερό από το δοχείο όταν την ανοίξετε.

ΠΙΘΑΝΕΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΣΑΣ

Παρατηρείται διαρροή νερού απότις τρύπες της πλάκας του σίδερου.

112

10 • Γέμισμα του δοχείου νερού• Όταν δεν έχετε πλέον ατμό και η φωτεινή

ένδειξη «άδειο δοχείο νερού» αναβοσβήνει -fig. 14: το δοχείο νερού είναι άδειο.

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού χρη-σιμοποιώντας το πλήκτρο μπλοκαρίσματος πουβρίσκεται επάνω στη λαβή του δοχείου νερού(στο μπροστινό μέρος του ατμοσίδερου) - fig.15 και γεμίστε το - fig. 5 χωρίς να υπερβείτετην ένδειξη μέγιστης στάθμης Max.

• Επανατοποθετήστε το καλά μέσα στη θέση τουμέχρι να ακουστεί το κλικ.

• Πατήστε το πλήκτρο «Άδειο δοχείο νερού, τοοποίο βρίσκεται πάνω στον πίνακα οργάνων.

• Το ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση μόλις οιφωτεινές ενδείξεις ανάψουν σταθερά.

11 • Σύστημα “auto-off”• Για την ασφάλειά σας, το ατμοσίδερό σας δια-

θέτει ένα σύστημα «auto-off», το οποίο θέτει τοατμοσίδερο σε αναμονή μετά από 8 λεπτάαδράνειας ή αν το ξεχάσετε.

• Ηχούν τρία ηχητικά σήματα και αναβοσβήνει ημπλε φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου «on/off»,για να υποδείξει την έναρξη της αναμονής τηςσυσκευής.

• Για να επανενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο:πατήστε το πλήκτρο «on/off» και περιμένετε νασταθεροποιηθούν οι πράσινες φωτεινές ενδεί-ξεις πριν να συνεχίσετε το σιδέρωμα.

• Μπορείτε επίσης να επανενεργοποιήσετε τοατμοσίδερο πατώντας το διακόπτη ατμού.

• Για την ασφάλειά σας, αφού περάσουν περίπου30 λεπτά αδράνειας, το σύστημα «auto-off»απενεργοποιεί το ατμοσίδερό σας. Για να συνε-χίσετε το σιδέρωμά σας, πατήστε το πλήκτρο«ON-OFF».

12 • Αποθήκευση του ατμοσίδε-ρου

• Απενεργοποιήστε το ατμοσίδερο πατώντας τοπλήκτρο «on/off».

• Βγάλτε το από την πρίζα και πατήστε το πλή-κτρο περιτύλιξης του ηλεκτρικού καλωδίου.

• Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη βάση τουσυστήματος σιδερώματος. Ξαναβάλτε το τόξοσυγκράτησης επάνω στο σίδερο μέχρι να ακου-στεί το «κλικ» στερέωσης, έτσι το σίδερό σας θα

ακινητοποιηθεί με ασφάλεια επάνω στο δοχείοτου - fig 1. Κρατήστε το καλώδιο και διπλώστετο στα δύο. Φυλάξτε το καλώδιο ατμού στηθέση του.

• Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει για τουλά-χιστον μία ώρα προτού το φυλάξετε, σεπερίπτωση που επιθυμείτε να το αποθηκεύσετεσε ντουλάπι ή στενό χώρο. Μπορείτε να φυλά-ξετε το ατμοσίδερο με κάθε ασφάλεια.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ13 • Καθαρίστε τη γεννήτρια

ατμού

• Η πλάκα του σίδερου : καθαρίστε την κρύαπλάκα του σίδερού σας με ένα υγρό πανί ή έναμη λειαντικό σφουγγάρι.

• Το δοχείο : καθαρίζετε ανά τακτά χρονικά δια-στήματα τα πλαστικά του τμήματα με μαλακόπανάκι.

14 • Εύκολη αφαλάτωση τουατμοσίδερου

• Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του ατμο-σίδερού σας και να αποφύγετε το ναπαραμένουν άλατα μέσα στο μπόιλερ, το ατμο-σίδερο διαθέτει ενσωματωμένο συλλέκτηαλάτων. Ο συλλέκτης αυτός, ο οποίος βρίσκεταιπάνω στο δοχείο, μαζεύει αυτόματα τα άλαταπου σχηματίζονται στο εσωτερικό.

Αρχή λειτουργίας :• Μία πορτοκαλί ένδειξη “Calc-Away System”

αναβοσβήνει - fig. 17 στον πίνακα οργάνων,επισημαίνοντάς σας ότι πρέπει να ξεπλύνετε τοσυλλέκτη.

• Αφού κρυώσει εντελώς το ατμοσίδερο, αφαιρέ-στε το κάλυμμα του συλλέκτη αλάτων - fig. 18.

Μην βάζετε ποτέ το σίδερο ή το δοχείο τουαπευθείας κάτω από τη βρύση.Μην χρησιμοποιείτε κανένα προϊόν συντή-ρησης ή αφαίρεσης αλάτων για να καθαρί-σετε την πλάκα ή το δοχείο.

Μην βάζετε προϊόντα αφαίρεσης αλάτων(ξύδι, βιομηχανικά προϊόντα αφαίρεσης αλά-των κ.λπ.) για να ξεπλύνετε το λέβητα: μπορείνα του κάνουν ζημία. Πριν να προχωρήσετεστην εκκένωση του δοχείου νερού του ατμο-σίδερου, πρέπει οπωσδήποτε να αφήσετε τοατμοσίδερο να κρυώσει για δύο ώρες για νααποφευχθεί κάθε κίνδυνος εγκαύματος.

Αν υπερχειλίσει, αφαιρέστε το παραπάνωνερό.

ΠροβλήματαΤο ατμοσίδερο δεν ενεργοποιείταιή η ένδειξη του σίδερου και οφωτεινός διακόπτης on/off δενείναι αναμμένοι.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page112

Page 113: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

113

• Ξεβιδώστε τελείως το συλλέκτη αλάτων καιβγάλτε τον από το δοχείο, περιέχει τα άλαταπου είχαν συσσωρευτεί μέσα στο λέβητα - fig.18.

• Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη αλάτων,ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετετα άλατα που περιέχει - fig.19.

• Τοποθετήστε το συλλέκτη αλάτων πίσω στηθέση του και βιδώστε τον καλά, ώστε να μηνυπάρχει διαρροή νερού - fig. 20.

• Τοποθετήστε το καπάκι του συλλέκτη πίσω στηθέση του - fig. 20.

Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση, συνι-στάται να πραγματοποιείτε πλήρες ξέπλυμα τουκάδου κάθε 6 μήνες ή κάθε 25 χρήσεις.• Ελέγξτε αν η γεννήτρια είναι κρύα και εκτός πρί-

ζας για πάνω από 2 ώρες.

• Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού στο χείλοςτου νεροχύτη σας και το σίδερο δίπλα, επάνωστη βάση στήριξής του.

• Βγάλτε το καπάκι του συλλέκτη και ξεβιδώστετο συλλέκτη αλάτων - fig.18.

• Κρατήστε τη γεννήτρια ατμού σε κεκλιμένηθέση και, με ένα δοχείο, γεμίστε το δοχείονερού με 1/4 λίτρο νερό της βρύσης - fig. 21.

• Ανακινήστε το δοχείο για λίγο, κατόπιν αδει-άστε το στο νεροχύτη - fig.22 - 23.

• Ξαναβάλτε στη θέση του το συλλέκτη αλάτωνκαι βιδώστε τον καλά για να εξασφαλίσετε τηστεγανότητά του - fig. 20.

• Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του συλλέκτηαλάτων στη θέση του - fig. 20.

Στην επόμενη χρήση, πιέστε το πλήκτρο«Calc-Away» πάνω στον πίνακα λειτουργιώνγια να σβήσετε την πορτοκαλί φωτεινή έν-δειξη.

Το ατμοσίδερο δεν μπορεί να λειτουργήσειχωρίς το συλλέκτη αλάτων.

Η τακτική αφαλάτωση του ατμοσίδερού σαςσυμβάλλει στη διατήρηση των επιδόσεωντου συστήματος ατμού.

Στην επόμενη χρήση, πιέστε το πλήκτρο«Calc-Away» πάνω στον πίνακα λειτουργιώνγια να σβήσετε την πορτοκαλί φωτεινή έν-δειξη.

Προσοχή ! Η διαδικασία αυτή πρέπει να γί-νεται εφόσον η γεννήτρια ατμού δεν είναιστο ρεύμα για τουλάχιστον δύο ώρες και έχεικρυώσει τελείως. Για να κάνετε αυτή τη δια-δικασία, η γεννήτρια ατμού πρέπει να βρί-σκεται κοντά σε νεροχύτη, διότι μπορεί νατρέξει νερό από το δοχείο όταν την ανοίξετε.

ΠΙΘΑΝΕΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΣΑΣ

Παρατηρείται διαρροή νερού απότις τρύπες της πλάκας του σίδερου.

Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού ενώ τοσίδερό σας δεν είναι αρκετά ζεστό.

Περιμένετε να σταθεροποιηθούν οι φωτεινές ενδείξεις πριν ναχρησιμοποιήσετε το διακόπτη ατμού.

Συμπυκνωμένη ποσότητα νερού έχει απο-μείνει μέσα στους σωλήνες, γιατί η συσκευήχρησιμοποιείται για πρώτη φορά ή δεν έχειχρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διά-στημα.

Πατήστε το διακόπτη ατμού μακριά από τη σιδερώστρα σας,μέχρι το σίδερο να βγάλει ατμό.

Χρησιμοποιείτε πολύ συχνά το διακόπτηατμού ενώ σιδερώνετε ευαίσθητα υφά-σματα (•).

Χρησιμοποιήστε με φειδώ το διακόπτη ατμού ενώ σιδερώνετεευαίσθητα υφάσματα (•).

112

10 • Γέμισμα του δοχείου νερού• Όταν δεν έχετε πλέον ατμό και η φωτεινή

ένδειξη «άδειο δοχείο νερού» αναβοσβήνει -fig. 14: το δοχείο νερού είναι άδειο.

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού χρη-σιμοποιώντας το πλήκτρο μπλοκαρίσματος πουβρίσκεται επάνω στη λαβή του δοχείου νερού(στο μπροστινό μέρος του ατμοσίδερου) - fig.15 και γεμίστε το - fig. 5 χωρίς να υπερβείτετην ένδειξη μέγιστης στάθμης Max.

• Επανατοποθετήστε το καλά μέσα στη θέση τουμέχρι να ακουστεί το κλικ.

• Πατήστε το πλήκτρο «Άδειο δοχείο νερού, τοοποίο βρίσκεται πάνω στον πίνακα οργάνων.

• Το ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση μόλις οιφωτεινές ενδείξεις ανάψουν σταθερά.

11 • Σύστημα “auto-off”• Για την ασφάλειά σας, το ατμοσίδερό σας δια-

θέτει ένα σύστημα «auto-off», το οποίο θέτει τοατμοσίδερο σε αναμονή μετά από 8 λεπτάαδράνειας ή αν το ξεχάσετε.

• Ηχούν τρία ηχητικά σήματα και αναβοσβήνει ημπλε φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου «on/off»,για να υποδείξει την έναρξη της αναμονής τηςσυσκευής.

• Για να επανενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο:πατήστε το πλήκτρο «on/off» και περιμένετε νασταθεροποιηθούν οι πράσινες φωτεινές ενδεί-ξεις πριν να συνεχίσετε το σιδέρωμα.

• Μπορείτε επίσης να επανενεργοποιήσετε τοατμοσίδερο πατώντας το διακόπτη ατμού.

• Για την ασφάλειά σας, αφού περάσουν περίπου30 λεπτά αδράνειας, το σύστημα «auto-off»απενεργοποιεί το ατμοσίδερό σας. Για να συνε-χίσετε το σιδέρωμά σας, πατήστε το πλήκτρο«ON-OFF».

12 • Αποθήκευση του ατμοσίδε-ρου

• Απενεργοποιήστε το ατμοσίδερο πατώντας τοπλήκτρο «on/off».

• Βγάλτε το από την πρίζα και πατήστε το πλή-κτρο περιτύλιξης του ηλεκτρικού καλωδίου.

• Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη βάση τουσυστήματος σιδερώματος. Ξαναβάλτε το τόξοσυγκράτησης επάνω στο σίδερο μέχρι να ακου-στεί το «κλικ» στερέωσης, έτσι το σίδερό σας θα

ακινητοποιηθεί με ασφάλεια επάνω στο δοχείοτου - fig 1. Κρατήστε το καλώδιο και διπλώστετο στα δύο. Φυλάξτε το καλώδιο ατμού στηθέση του.

• Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει για τουλά-χιστον μία ώρα προτού το φυλάξετε, σεπερίπτωση που επιθυμείτε να το αποθηκεύσετεσε ντουλάπι ή στενό χώρο. Μπορείτε να φυλά-ξετε το ατμοσίδερο με κάθε ασφάλεια.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ13 • Καθαρίστε τη γεννήτρια

ατμού

• Η πλάκα του σίδερου : καθαρίστε την κρύαπλάκα του σίδερού σας με ένα υγρό πανί ή έναμη λειαντικό σφουγγάρι.

• Το δοχείο : καθαρίζετε ανά τακτά χρονικά δια-στήματα τα πλαστικά του τμήματα με μαλακόπανάκι.

14 • Εύκολη αφαλάτωση τουατμοσίδερου

• Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του ατμο-σίδερού σας και να αποφύγετε το ναπαραμένουν άλατα μέσα στο μπόιλερ, το ατμο-σίδερο διαθέτει ενσωματωμένο συλλέκτηαλάτων. Ο συλλέκτης αυτός, ο οποίος βρίσκεταιπάνω στο δοχείο, μαζεύει αυτόματα τα άλαταπου σχηματίζονται στο εσωτερικό.

Αρχή λειτουργίας :• Μία πορτοκαλί ένδειξη “Calc-Away System”

αναβοσβήνει - fig. 17 στον πίνακα οργάνων,επισημαίνοντάς σας ότι πρέπει να ξεπλύνετε τοσυλλέκτη.

• Αφού κρυώσει εντελώς το ατμοσίδερο, αφαιρέ-στε το κάλυμμα του συλλέκτη αλάτων - fig. 18.

Μην βάζετε ποτέ το σίδερο ή το δοχείο τουαπευθείας κάτω από τη βρύση.Μην χρησιμοποιείτε κανένα προϊόν συντή-ρησης ή αφαίρεσης αλάτων για να καθαρί-σετε την πλάκα ή το δοχείο.

Μην βάζετε προϊόντα αφαίρεσης αλάτων(ξύδι, βιομηχανικά προϊόντα αφαίρεσης αλά-των κ.λπ.) για να ξεπλύνετε το λέβητα: μπορείνα του κάνουν ζημία. Πριν να προχωρήσετεστην εκκένωση του δοχείου νερού του ατμο-σίδερου, πρέπει οπωσδήποτε να αφήσετε τοατμοσίδερο να κρυώσει για δύο ώρες για νααποφευχθεί κάθε κίνδυνος εγκαύματος.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Προβλήματα Πιθανές αιτίες ΛύσειςΤο ατμοσίδερο δεν ενεργοποιείταιή η ένδειξη του σίδερου και οφωτεινός διακόπτης on/off δενείναι αναμμένοι.

Η συσκευή δεν ηλεκτροδοτείται. Ελέγξτε εάν η συσκευή σας είναι σωστά συνδεδεμένη στηνπρίζα και πιέστε το φωτεινό διακόπτη λειτουργίας On/Off πουβρίσκεται στο μπροστινό μέρος της γεννήτριας ατμού.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page113

Page 114: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

115

1 • Güvenlik kilidi • Buhar jeneratörünüz, taşınmasını ve

muhafaza etmek üzerine yerineyerleştirilmesini kolaylaştıracak şekilde,gövdesi üzerinde bir ütü destek halkası iledonatılmıştır.

• Kilitleme - Şek.1.• Kilit açma - Şek.2.Buhar jeneratörünüzü ütünün tutacağındankavrayarak taşımak için:- Ütüyü buhar jeneratörü yerleştirin ve ütü

destek halkasını kilit pozisyonuna gelenedek kapatın (bir "klik" sesi duyulur) - Şek.1.

- Buhar santralinizi taşımak için ütüyütutacağından kavrayın - Şek.3.

2 • Ne tür su kullanılmalıdır?Musluk suyu • Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde

tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranıyüksek ise, %50 musluk suyu ve %50 safsuyu karıştırarak kullanabilirsiniz.

• Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde,suda bulunan tuz oranı yüksekolabilmektedir. Bu durumda yalnızca saf sukullanın.

Yumuşatıcı• Birçok tipte yumuşatıcı mevcuttur ve

bunların birçoğu buhar santrali ile birliktekullanılabilir. Yine de bazı yumuşatıcılar,özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstilüzerinde koyu lekelere veya ağarmayaneden olabilirler. Bu durum bilhassa da suarıtma filtresi kullanılması halindegeçerlidir.

• Bu tip sorunlarla karşılaşmanız halinde,işleme tabi tutulmamış musluk suyu veyaşişe suyu kullanmanızı tavsiye ediyoruz.

• Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancakbirkaç kullanım sonunda ortadankalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemekiçin, buhar fonksiyonunu kullanmadanönce, eski bir bez veya havlu üzerindedeneme yapmanızı öneriyoruz.

Unutmayın:• Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri

içeren sular kullanmayın (nişasta, parfümveya elektrikli ev aletlerinden elde edilensular). Bu tip katkı maddeleri, buharınözelliğini ve sıcaklığını olumsuz yöndeetkileyebilir ve cihazın buhar üretmehaznesi içinde kalıntılar oluşmasına, bunabağlı olarak giysiler üzerinde lekelere nedenolabilir.

ÜRÜNÜN TANITIMI1. Ütünün tutma sapı a. Focus* tutma saplı ütü b. Mantar* tutma saplı profesyonel ütü2. Precision shot* düğmesi (konsantre

buhar kumandası)3. Buhar tetiği4. Kusursuz ütüleme ucu5. Güvenlik kilidi6. 1,5 L takılıp çıkarılabilir hazne7. Gövde8. Hazne doldurma kapağı9. Kireç kolektörü kapağı10. Elektrikli kordon sarma tuşu 11. Elektrik kordon yuvası12. Ütü tabanlığı plakası

13. Buhar kordonu14. Buhar kordonu yuvası15. Kireç önleyici sistem16. Gösterge tablosu a. Açma/Kapama düğmesi ve "auto off"

göstergesi b. Kumaş seçme düğmesi c. Seçilen kumaş göstergesi d. Kireç önleyici sistem düğmesi ve

göstergesi e. Boş hazne düğmesi ve göstergesi f. “Dikey ütüleme” buhar kumandası

* modeline göre

LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDAVERİLEN EMNİYET TALİMATLARINI İNCELEYİN.

HAZIRLIK

114

Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία της βλάβης, απευθυνθείτε σε ένα ΕξουσιοδοτημένοΚέντρο Σέρβις. Η ROWENTA παρέχει εγγύηση 1 έτους για τη συσκευή και 2 ετών για το θερμαινόμενοδοχείο από την ημερομηνία αγοράς, εκτός αν ισχύει ειδική νομοθεσία στη χώρα σας.

www.rowenta.com

Προβλήματα Πιθανές αιτίες ΛύσειςΗ μπλε φωτεινή ένδειξη της λει-τουργίας Boost αναβοσβήνει/ σβή-νει/ δεν ανάβει.

Η λειτουργία Boost απενεργοποιείται αυτό-ματα μετά από 15 λεπτά: η μπλε φωτεινήένδειξη αναβοσβήνει, κατόπιν σβήνει.

Αυτή η λειτουργία είναι απολύτως φυσιολογική. Η λειτουργίαBoost προβλέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για λεπτο-μέρειες (βλ. παρ. 6).

Βρίσκεστε στη θέση «Συνθετικά» ή «Μετα-ξωτά»

Η λειτουργία Boost μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στις θέσεις«Μάλλινα», «Βαμβακερά» και «Λινά». Για τα υπόλοιπα υφά-σματα δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Boost,οι συνδυασμοί ρύθμισης «Συνθετικά» και «Μεταξωτά» αρκούν.

Παρατηρείται διαρροή λευκώνστιγμάτων από τις τρύπες της πλά-κας του σίδερου.

Ο λέβητας έχει γεμίσει άλατα γιατί δεν έχειγίνει τακτικός καθαρισμός.

Ξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων όταν αναβοσβήσει η φωτεινήένδειξη “Calc- Away System”.Εάν το νερό σας περιέχει πολλάάλατα, αυξήστε την συχνότητα ξεπλύματος.

Ακαθαρσίες τρέχουν από τηνπλάκα του σίδερου και λεκιάζουντα υφάσματά σας.

Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα αφαλάτω-σης ή πρόσθετα μέσα στο νερό σιδερώμα-τος.

Μην βάζετε ποτέ κανένα προϊόν μέσα στο δοχείο νερού ή μέσαστο μπόιλερ (βλ. παρ. 1).

Η πλάκα είναι βρώμικη ή καφετί καιλεκιάζει τα ρούχα.

Το πρόγραμμα που χρησιμοποιείτε δεν εί-ναι κατάλληλο για το ύφασμα που σιδερώ-νετε.

Διαβάστε τις οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση (βλ. παρ. 5).

Χρησιμοποιείτε προϊόν κολλαρίσματος. Να ψεκάζετε πάντα το προϊόν κολλαρίσματος στην ανάποδηπλευρά του υφάσματος που σιδερώνετε.

Τα ρούχα δεν έχουν ξεπλυθεί σωστά ήέχετε σιδερώσει ένα καινούργιο ρούχο πριννα το πλύνετε.

Σιγουρευτείτε ότι έχετε ξεβγάλει τα ρούχα σας καλά και απομα-κρύνετε τα υπολείμματα που έχουν απορροφηθεί από το σί-δερο.

Δεν βγαίνει ατμός. Το δοχείο νερού δεν ξανατοποθετήθηκεσωστά στη θέση του.

Βάλτε το καλά στη θέση του μέχρι να ακουστεί «κλικ».

Το δοχείο νερού είναι άδειο (ανάβει η κόκ-κινη ένδειξη).

Γεμίστε το δοχείο νερού και πατήστε το κουμπί “Άδειο δοχείονερού” στον πίνακα λειτουργιών.

Βγαίνει λίγος ατμός. Η θερμοκρασία της πλάκας του σίδερουέχει οριστεί στο maximum.

Ο ατμός είναι πολύ ζεστός και πολύ ξηρός, επομένως δεν είναιεύκολα ορατός.

Εμφανίζονται λωρίδες νερού πάνωστα ρούχα.

Το σιδερόπανό σας είναι μουσκεμένο μενερό, διότι δεν είναι κατάλληλο για την έν-ταση του ατμοσίδερου.

Βεβαιωθείτε ότι η σιδερώστρα σας είναι κατάλληλη (επιφάνειαμε σχάρες που αποτρέπει την υγροποίηση του ατμού).

Αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη«το δοχείο νερού είναι άδειο».

Δεν πατήσατε το πλήκτρο επανέναρξης λει-τουργίας «Άδειο δοχείο νερού».

Πιέστε το πλήκτρο «Άδειο δοχείο νερού» για επανεκκίνηση, τοοποίο βρίσκεται πάνω στον πίνακα λειτουργιών.

Δεν τοποθετήσατε καλά το δοχείο στηθέση του.

Βάλτε ξανά το δοχείο στη θέση του μέχρι να ακουστεί «κλικ».

Βγαίνει ατμός γύρω από το συλλέ-κτη αλάτων.

Ο συλλέκτης αλάτων δεν είναι καλά σφιγ-μένος.

Σφίξτε κι άλλο το συλλέκτη.

Ο σύνδεσμος του συλλέκτη αλάτων έχει χα-λάσει.

Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Η συσκευή παρουσιάζει βλάβη. Μην χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επικοινωνήστεμε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Βγαίνει ατμός από το κάτω μέροςτης συσκευής.

Η συσκευή παρουσιάζει βλάβη. Μην χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επικοινωνήστεμε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη«Calc-Away».

Δεν πατήσατε το πλήκτρο επανέναρξης λει-τουργίας «Calc-Away».

Πιέστε το πλήκτρο « Calc-Away » για επανεκκίνηση, το οποίοβρίσκεται πάνω στον πίνακα λειτουργιών.

Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία «Άδειοδοχείο νερού» αναβοσβήνει και τοπλήκτρο «on-off» δεν λειτουργεί.

Αποθηκεύσατε τη συσκευή σε κρύο χώρο(περίπου <10°C).

Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Περιμένετε για 3 ώρες μέχριη συσκευή να προσαρμοστεί στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page114

Page 115: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

115

1 • Güvenlik kilidi • Buhar jeneratörünüz, taşınmasını ve

muhafaza etmek üzerine yerineyerleştirilmesini kolaylaştıracak şekilde,gövdesi üzerinde bir ütü destek halkası iledonatılmıştır.

• Kilitleme - Şek.1.• Kilit açma - Şek.2.Buhar jeneratörünüzü ütünün tutacağındankavrayarak taşımak için:- Ütüyü buhar jeneratörü yerleştirin ve ütü

destek halkasını kilit pozisyonuna gelenedek kapatın (bir "klik" sesi duyulur) - Şek.1.

- Buhar santralinizi taşımak için ütüyütutacağından kavrayın - Şek.3.

2 • Ne tür su kullanılmalıdır?Musluk suyu • Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde

tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranıyüksek ise, %50 musluk suyu ve %50 safsuyu karıştırarak kullanabilirsiniz.

• Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde,suda bulunan tuz oranı yüksekolabilmektedir. Bu durumda yalnızca saf sukullanın.

Yumuşatıcı• Birçok tipte yumuşatıcı mevcuttur ve

bunların birçoğu buhar santrali ile birliktekullanılabilir. Yine de bazı yumuşatıcılar,özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstilüzerinde koyu lekelere veya ağarmayaneden olabilirler. Bu durum bilhassa da suarıtma filtresi kullanılması halindegeçerlidir.

• Bu tip sorunlarla karşılaşmanız halinde,işleme tabi tutulmamış musluk suyu veyaşişe suyu kullanmanızı tavsiye ediyoruz.

• Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancakbirkaç kullanım sonunda ortadankalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemekiçin, buhar fonksiyonunu kullanmadanönce, eski bir bez veya havlu üzerindedeneme yapmanızı öneriyoruz.

Unutmayın:• Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri

içeren sular kullanmayın (nişasta, parfümveya elektrikli ev aletlerinden elde edilensular). Bu tip katkı maddeleri, buharınözelliğini ve sıcaklığını olumsuz yöndeetkileyebilir ve cihazın buhar üretmehaznesi içinde kalıntılar oluşmasına, bunabağlı olarak giysiler üzerinde lekelere nedenolabilir.

ÜRÜNÜN TANITIMI1. Ütünün tutma sapı a. Focus* tutma saplı ütü b. Mantar* tutma saplı profesyonel ütü2. Precision shot* düğmesi (konsantre

buhar kumandası)3. Buhar tetiği4. Kusursuz ütüleme ucu5. Güvenlik kilidi6. 1,5 L takılıp çıkarılabilir hazne7. Gövde8. Hazne doldurma kapağı9. Kireç kolektörü kapağı10. Elektrikli kordon sarma tuşu 11. Elektrik kordon yuvası12. Ütü tabanlığı plakası

13. Buhar kordonu14. Buhar kordonu yuvası15. Kireç önleyici sistem16. Gösterge tablosu a. Açma/Kapama düğmesi ve "auto off"

göstergesi b. Kumaş seçme düğmesi c. Seçilen kumaş göstergesi d. Kireç önleyici sistem düğmesi ve

göstergesi e. Boş hazne düğmesi ve göstergesi f. “Dikey ütüleme” buhar kumandası

* modeline göre

LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDAVERİLEN EMNİYET TALİMATLARINI İNCELEYİN.

HAZIRLIK

114

Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία της βλάβης, απευθυνθείτε σε ένα ΕξουσιοδοτημένοΚέντρο Σέρβις. Η ROWENTA παρέχει εγγύηση 1 έτους για τη συσκευή και 2 ετών για το θερμαινόμενοδοχείο από την ημερομηνία αγοράς, εκτός αν ισχύει ειδική νομοθεσία στη χώρα σας.

www.rowenta.com

ΛύσειςΑυτή η λειτουργία είναι απολύτως φυσιολογική. Η λειτουργίαBoost προβλέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για λεπτο-μέρειες (βλ. παρ. 6).Η λειτουργία Boost μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στις θέσεις«Μάλλινα», «Βαμβακερά» και «Λινά». Για τα υπόλοιπα υφά-σματα δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Boost,οι συνδυασμοί ρύθμισης «Συνθετικά» και «Μεταξωτά» αρκούν.Ξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων όταν αναβοσβήσει η φωτεινήένδειξη “Calc- Away System”.Εάν το νερό σας περιέχει πολλάάλατα, αυξήστε την συχνότητα ξεπλύματος.Μην βάζετε ποτέ κανένα προϊόν μέσα στο δοχείο νερού ή μέσαστο μπόιλερ (βλ. παρ. 1).

Διαβάστε τις οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση (βλ. παρ. 5).

Να ψεκάζετε πάντα το προϊόν κολλαρίσματος στην ανάποδηπλευρά του υφάσματος που σιδερώνετε.Σιγουρευτείτε ότι έχετε ξεβγάλει τα ρούχα σας καλά και απομα-κρύνετε τα υπολείμματα που έχουν απορροφηθεί από το σί-δερο.Βάλτε το καλά στη θέση του μέχρι να ακουστεί «κλικ».

Γεμίστε το δοχείο νερού και πατήστε το κουμπί “Άδειο δοχείονερού” στον πίνακα λειτουργιών.Ο ατμός είναι πολύ ζεστός και πολύ ξηρός, επομένως δεν είναιεύκολα ορατός.Βεβαιωθείτε ότι η σιδερώστρα σας είναι κατάλληλη (επιφάνειαμε σχάρες που αποτρέπει την υγροποίηση του ατμού).

Πιέστε το πλήκτρο «Άδειο δοχείο νερού» για επανεκκίνηση, τοοποίο βρίσκεται πάνω στον πίνακα λειτουργιών.Βάλτε ξανά το δοχείο στη θέση του μέχρι να ακουστεί «κλικ».

Σφίξτε κι άλλο το συλλέκτη.

Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Μην χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επικοινωνήστεμε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.Μην χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επικοινωνήστεμε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.Πιέστε το πλήκτρο « Calc-Away » για επανεκκίνηση, το οποίοβρίσκεται πάνω στον πίνακα λειτουργιών.Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Περιμένετε για 3 ώρες μέχριη συσκευή να προσαρμοστεί στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page115

Page 116: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

117

• Buhar elde etmek için, ütünün tutacağı üze-rinde yer alan buhar kontrolü düğmesiüzerine basın.- Şek. 11. Buhar kontroldüğmesine basmayı bıraktığınızda buharkesilir.

• Eğer çamaşır kolası kullanıyorsanız, çamaşırkolasını ütülenecek yüzün ters tarafına püs-kürtün.

7 • Precision Shot kullanımı • Cihazınız bu fonksiyon ile kullanılmıştır: Peci-

sion Shot: Tabanından konsantre bir buharçıkar, bu buharı inatçı kırışıkları, detayları veerişilmesi zor alanları ütülemek için kullanın.

• Bu fonksiyonu kullanmak için, düğmeyisonuna kadar bastırın - Ütünün üzerindebulunan Pecision Shot gerektiği kadar kul-lanılmalıdır .

8 • Dikey olarak kırışıklık gidermek

• Yünlü, pamuklu veya keten bir giysininkırışıklıklarını açmak için, güçlü dikey buharaçımı amacıyla, kumaş seçimini "Boost/ver-tical steam" üzerine getirin.

• Sentetik veya yün gibi hassas kumaşlar için,"Boost/vertical steam" kullanımı gerekmez;"sentetik" veya "ipek" ayarları, kırışıklıklarınaçılması için yeterlidir.

• Kıyafeti bir askıya asın ve kumaşı bir elinizlehafifçe gerdirin.

• Kumanda düğmesine belli aralıklarla ve -Şek. 11 yukarıdan aşağı hareket ederek -Şek. 13 basın.

Dikey buruşukluk giderme fonksiyonununkullanım örnekleri:• Sıcak ütü ile temas etmesini istemediğiniz

hassas kumaşların buruşukluklarını askı üze-rinde giderin.

• Bir gömleği veya bir kıyafeti giymeden öncesoğumasını bekleyin..

9 • Kuru ütüleme • Buhar kontrol düğmesine basmayın.

Kumaş seçimi: Ütünüz çok çabuk ısınır,Önce düşük sıcaklıkta ütülenen kumaşlar-dan başlayın ve daha yüksek sıcaklıklar ge-rektiren kumaşlarla ütüleme işinizi son-landırın. Ütülemeye yüksek sıcaklık isteyenkumaşlarla başlıyorsanız, cihazın soğumasıiçin belli bir süre gerekebileceğine dikkatetmeniz gerekmektedir. Ütünüzün dahahızlı bir şekilde soğumasını arzu ediyor-sanız, buhar tetiğine, kumaşın dışında bir-kaç defa basabilirsiniz. Her kumaş tipideğişikliğinde, yeşil göstergelerin sabityandıklarına dikkat edin. Eğer karışık do-kulu kumaşlar ütülüyorsanız, en hassaskumaş türünü seçin.Hassas kumaşlar için (•), olası akıntıları ön-lemek amacıyla buhar kontrolunu çokölçulu bir şekilde ayarlayın.

Ütüleme işlemine ara verdiğinizde, ütüyüasla metal bir ütü tabanlığı üzerine koy-mayın, ütüyü zarar verir, daha ziyade kutu-nun ütü tabanlık plakası üzerine koyabilir-siniz: Kaymaz yüzeyi sayesinde ve çokyüksek sıcaklıklara dayanabilecek şekildetasarlanmıştır.

Tavsiye: İlk kullanım esnasında veya birkaçdakika boyunca buharı kullanmadı iseniz:Ütünün buhar kontrol düğmesine kıyafetindışında birkaç kere peş peşe basın - Şek.11. Böylece buhar döngüsündeki soğuk sugiderilecektir.

"Boost" fonksiyonu, yalnızca "Yün", "Pamuk"ve "Keten" kumaş tipleri için kullanılabilir.Diğer kumaşlar için, "Boost" fonksiyonununkullanılması gerekmez; "Sentetik" ve "İpek"ayarları yeterlidir.

116

3 • Buhar jeneratörünüzünhazırlanması

• Buhar jeneratörünüzü sabit ve sıcağadayanıklı yatay bir düzlem üzerine yerleştirin.

• Izgara değil, tepsi tipi olan buhar jeneratörüiçin, buhar santraline uygun ütü masasıkullanılmasını tavsiye ediyoruz.

• Haznenin tutacağı üzerinde bulunankilitleme kilidine basarak takılıp-çıkarılabilirsu haznesini çıkarın (buhar jeneratörününönünde bulunan) - Şek. 4.

• Maksimum seviyeyi geçmeden su haznesinidoldurun - Şek. 5.

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir“klik” sesi duymanız gerekmektedir.

• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buharkordonunu bölmesinden çıkarın – Şek. 6.

• Buhar santralinizin fişini “toprak” tipi birelektrik prizine takın. Şek. 7.

KULLANIM 4 • Buhar santralinizi çalıştırın• Açma/Kapama düğmesi üzerine basın, cihaz

açılır - Şek. 8. Her kumaş tipi bölmesininiçinde bulunan yeşil gösterge yanar. Yaklaşıkbir dakika sonra ve kullanım esnasındadüzenli olarak, cihazınızda bulunan elektriklipompa kazan içerisine su enjekte eder. Bunormal olan, hafif bir ses çıkarır.

• Yeşil ıgöstergeler sabit yandığında, buharsantrali kullanıma hazırdır.

5 • Kontrol panelinin çalışması• Kontrol panelinin üzerindeki yeşil ışıklardan

biri yanıp söndüğünde, bu buhar santralininseçilen kumaşın ütülenmesi için hazırolmadığını işaret eder.

• Tüm göstergeler sabit yanıyor ise, bu buharsantralinizin doğru sıcaklıkta ve seçilenkumaşın ütülenmesi için hazır olduğunuişaret eder. Bir "bip" sesi ile size buhar san-tralinin hazır olduğu uyarısında bulunulur -Şek. 10.

• Ütüleme sırasında, bir üst programı seçerse-niz, ütülemeye devam edebilirsiniz.

• Kırmızı "Hazne Boş" göstergesi yanıp söner -Şek. 14: Hazne boş.

• "On/Off" mavi gösterge ışığı yanıp sönüyor:Cihazınız bekleme modunda.

• "Calc-Away" turuncu gösterge ışığı yanıpsönüyor - Şek. 17: Kireç kolektörünü duru-layın.

6 • Buharlı ütülemeEco Intelligence• Buhar santraliniz, seçilen kumaşa göre buhar

debisini ve sıcaklığı ayarlayan, Eco Intelli-gence adında bir elektronik ayarlama sistemiile donatılmıştır: Böylece her kumaş tipi içinen uygun ütüleme ve enerji tasarrufusağlanır.

• Bunun için, ayar düğmesini ütülenecekkumaş tipine getirin (yukarıdaki tabloyabkz.)

« Boost » fonksiyonu• Jeneratörünüz, buhar gücünün arttırılmasını

sağlayan "boost" fonksiyonu iledonatılmıştır; bu inatçı kırışıklıklar, çok kalınve çok kırışık kumaşlar için kullanılabilir. Bufonksiyonu kullanmak için, kontrol paneliüzerinde bulunan Boost tuşuna basın - Şek.16.

• Boost fonksiyonunu kapatmak için, tuşunüzerine yeniden basın, mavi gösterge söner.Kumaş seçme düğmesini çevirerek de,"Boost" fonksiyonunu etkisiz duruma getire-bilirsiniz.

• Boost fonksiyonu, 15 dakika sonunda oto-matik olarak kapanır ve buhar debisibaşlangıç durumuna döner. Mavi gösterge,Boost fonksiyonunun kapalı olduğunu habervermek üzere yanıp söner.

İlk kullanım süresince, zararsız bir dumanve koku olabilir. Bu olayın cihazın kullanımıüzerinde bir etkisi yoktur ve hemen kaybo-lacaktır.

SENTETIKLER(Polyester, Asetat,Akrilik, Polyamit)

İPEK

YÜN

PAMUK

KETEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page116

Page 117: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

117

• Buhar elde etmek için, ütünün tutacağı üze-rinde yer alan buhar kontrolü düğmesiüzerine basın.- Şek. 11. Buhar kontroldüğmesine basmayı bıraktığınızda buharkesilir.

• Eğer çamaşır kolası kullanıyorsanız, çamaşırkolasını ütülenecek yüzün ters tarafına püs-kürtün.

7 • Precision Shot kullanımı • Cihazınız bu fonksiyon ile kullanılmıştır: Peci-

sion Shot: Tabanından konsantre bir buharçıkar, bu buharı inatçı kırışıkları, detayları veerişilmesi zor alanları ütülemek için kullanın.

• Bu fonksiyonu kullanmak için, düğmeyisonuna kadar bastırın - Ütünün üzerindebulunan Pecision Shot gerektiği kadar kul-lanılmalıdır .

8 • Dikey olarak kırışıklık gidermek

• Yünlü, pamuklu veya keten bir giysininkırışıklıklarını açmak için, güçlü dikey buharaçımı amacıyla, kumaş seçimini "Boost/ver-tical steam" üzerine getirin.

• Sentetik veya yün gibi hassas kumaşlar için,"Boost/vertical steam" kullanımı gerekmez;"sentetik" veya "ipek" ayarları, kırışıklıklarınaçılması için yeterlidir.

• Kıyafeti bir askıya asın ve kumaşı bir elinizlehafifçe gerdirin.

• Kumanda düğmesine belli aralıklarla ve -Şek. 11 yukarıdan aşağı hareket ederek -Şek. 13 basın.

Dikey buruşukluk giderme fonksiyonununkullanım örnekleri:• Sıcak ütü ile temas etmesini istemediğiniz

hassas kumaşların buruşukluklarını askı üze-rinde giderin.

• Bir gömleği veya bir kıyafeti giymeden öncesoğumasını bekleyin..

9 • Kuru ütüleme • Buhar kontrol düğmesine basmayın.

Kumaş seçimi: Ütünüz çok çabuk ısınır,Önce düşük sıcaklıkta ütülenen kumaşlar-dan başlayın ve daha yüksek sıcaklıklar ge-rektiren kumaşlarla ütüleme işinizi son-landırın. Ütülemeye yüksek sıcaklık isteyenkumaşlarla başlıyorsanız, cihazın soğumasıiçin belli bir süre gerekebileceğine dikkatetmeniz gerekmektedir. Ütünüzün dahahızlı bir şekilde soğumasını arzu ediyor-sanız, buhar tetiğine, kumaşın dışında bir-kaç defa basabilirsiniz. Her kumaş tipideğişikliğinde, yeşil göstergelerin sabityandıklarına dikkat edin. Eğer karışık do-kulu kumaşlar ütülüyorsanız, en hassaskumaş türünü seçin.Hassas kumaşlar için (•), olası akıntıları ön-lemek amacıyla buhar kontrolunu çokölçulu bir şekilde ayarlayın.

Ütüleme işlemine ara verdiğinizde, ütüyüasla metal bir ütü tabanlığı üzerine koy-mayın, ütüyü zarar verir, daha ziyade kutu-nun ütü tabanlık plakası üzerine koyabilir-siniz: Kaymaz yüzeyi sayesinde ve çokyüksek sıcaklıklara dayanabilecek şekildetasarlanmıştır.

DİKKAT! Precision Shot fonksiyonunu dikkatlibir şekilde kullanın; cilt yanıklarına nedenolabilir.

Tavsiye: İlk kullanım esnasında veya birkaçdakika boyunca buharı kullanmadı iseniz:Ütünün buhar kontrol düğmesine kıyafetindışında birkaç kere peş peşe basın - Şek.11. Böylece buhar döngüsündeki soğuk sugiderilecektir.

"Boost" fonksiyonu, yalnızca "Yün", "Pamuk"ve "Keten" kumaş tipleri için kullanılabilir.Diğer kumaşlar için, "Boost" fonksiyonununkullanılması gerekmez; "Sentetik" ve "İpek"ayarları yeterlidir.

Çıkan buhar çok sıcak olduğundan bir kıya-fetin buruşukluğunu asla bir insan üzerindedeğil zaman bir askıüzerinde giderin.Keten ve pamuk dışındaki kumaşlar için,kumaşı yakmamak için ütüyü birkaç santi-metre uzakta tutun.

116

3 • Buhar jeneratörünüzünhazırlanması

• Buhar jeneratörünüzü sabit ve sıcağadayanıklı yatay bir düzlem üzerine yerleştirin.

• Izgara değil, tepsi tipi olan buhar jeneratörüiçin, buhar santraline uygun ütü masasıkullanılmasını tavsiye ediyoruz.

• Haznenin tutacağı üzerinde bulunankilitleme kilidine basarak takılıp-çıkarılabilirsu haznesini çıkarın (buhar jeneratörününönünde bulunan) - Şek. 4.

• Maksimum seviyeyi geçmeden su haznesinidoldurun - Şek. 5.

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir“klik” sesi duymanız gerekmektedir.

• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buharkordonunu bölmesinden çıkarın – Şek. 6.

• Buhar santralinizin fişini “toprak” tipi birelektrik prizine takın. Şek. 7.

KULLANIM 4 • Buhar santralinizi çalıştırın• Açma/Kapama düğmesi üzerine basın, cihaz

açılır - Şek. 8. Her kumaş tipi bölmesininiçinde bulunan yeşil gösterge yanar. Yaklaşıkbir dakika sonra ve kullanım esnasındadüzenli olarak, cihazınızda bulunan elektriklipompa kazan içerisine su enjekte eder. Bunormal olan, hafif bir ses çıkarır.

• Yeşil ıgöstergeler sabit yandığında, buharsantrali kullanıma hazırdır.

5 • Kontrol panelinin çalışması• Kontrol panelinin üzerindeki yeşil ışıklardan

biri yanıp söndüğünde, bu buhar santralininseçilen kumaşın ütülenmesi için hazırolmadığını işaret eder.

• Tüm göstergeler sabit yanıyor ise, bu buharsantralinizin doğru sıcaklıkta ve seçilenkumaşın ütülenmesi için hazır olduğunuişaret eder. Bir "bip" sesi ile size buhar san-tralinin hazır olduğu uyarısında bulunulur -Şek. 10.

• Ütüleme sırasında, bir üst programı seçerse-niz, ütülemeye devam edebilirsiniz.

• Kırmızı "Hazne Boş" göstergesi yanıp söner -Şek. 14: Hazne boş.

• "On/Off" mavi gösterge ışığı yanıp sönüyor:Cihazınız bekleme modunda.

• "Calc-Away" turuncu gösterge ışığı yanıpsönüyor - Şek. 17: Kireç kolektörünü duru-layın.

6 • Buharlı ütülemeEco Intelligence• Buhar santraliniz, seçilen kumaşa göre buhar

debisini ve sıcaklığı ayarlayan, Eco Intelli-gence adında bir elektronik ayarlama sistemiile donatılmıştır: Böylece her kumaş tipi içinen uygun ütüleme ve enerji tasarrufusağlanır.

• Bunun için, ayar düğmesini ütülenecekkumaş tipine getirin (yukarıdaki tabloyabkz.)

« Boost » fonksiyonu• Jeneratörünüz, buhar gücünün arttırılmasını

sağlayan "boost" fonksiyonu iledonatılmıştır; bu inatçı kırışıklıklar, çok kalınve çok kırışık kumaşlar için kullanılabilir. Bufonksiyonu kullanmak için, kontrol paneliüzerinde bulunan Boost tuşuna basın - Şek.16.

• Boost fonksiyonunu kapatmak için, tuşunüzerine yeniden basın, mavi gösterge söner.Kumaş seçme düğmesini çevirerek de,"Boost" fonksiyonunu etkisiz duruma getire-bilirsiniz.

• Boost fonksiyonu, 15 dakika sonunda oto-matik olarak kapanır ve buhar debisibaşlangıç durumuna döner. Mavi gösterge,Boost fonksiyonunun kapalı olduğunu habervermek üzere yanıp söner.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page117

Page 118: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

119

• Kireç kolektörünü tamamen açın ve kutudançıkarın, hazne içerisinde biriken kireci içer-mektedir - Şek. 18.

• Kolektörün iyice temizlenmesi için, içerdiğikirecin akan su ile durulanması yeterlidir -Şek. 19.

• Sızdırmazlığı sağlamak için, kireç kolektö-rünü tamamen sıkıştırarak, yeniden yerinetakın - Şek. 20.

• Kireç kolektörünün kapağını yerine takın -Şek. 20.

Bu düzenli bakıma ek olarak, haznenin 6 aydabir veya her 25 kullanımda bir tamamensudan geçirilmesini tavsiye ederiz.• Buhar jeneratörünün soğuduğunu ve fişinin

2 saatten fazla bir süre önce prizdençıkarıldığını kontrol edin.

• Buhar santralini evyenin kenarına ve ütüyüonun yanına yerleştirin.

• Kolektörün koruyucu kapağını yerindençıkarın ve kireç kolektörünü gevşetin - Şek.18.

• Buhar santralini eğik bir şekilde tutun ve birsürahi ile, hazneyi ¼ litre musluk suyu iledoldurun - Şek.21.

• Kutuyu bir süre çalkalayın, ardından evyeni-zin üzerinden boşaltın - Şek. 22 - 23.

• Sızdırmazlığı sağlamak için, kireç kolektö-rünü tamamen sıkıştırarak, yeniden yerinetakın - Şek. 20.

• Kireç kolektörünün kapağını yerine takın -Şek. 20.

Dikkat! Bu işlem, buhar santralinin fişi enaz iki saat önceden çekilmeden ve tama-men soğumadan gerçekleştirilmemelidir.Bu işlemi gerçekleştirmek için, buhar san-tralinin bir evye yanında olması gerekmek-tedir çünkü açılması esnasında haznedensu akabilir.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu“Calc-Away ” gösterge ışığının sönmesi içingösterge tablosu üzerinde yer alan “Calc-Away ” düğmesi üzerine basın.

BUHAR JENERATÖRÜNÜZ HAKKINDAKİ SORUNLAR

Tabanın deliklerinden suakıyor.

118

10 • Hazneyi yeniden doldurun• Buhar gelmiyor ve "Hazne boş " gösterge

ışığı yanıyor - Şek. 14 : Su haznesi boş.• Haznenin tutacağı üzerinde bulunan kilit-

leme kilidine basarak takılıp-çıkarılabilir suhaznesini çıkarın (buhar santralinin önündebulunan) - Şek. 15 ve Maks. seviyeyi aşma-dan doldurun - Şek. 5.

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik » sesi duymanız gerekmektedir.

• Kontrol paneli üzerinde bulunan, "hazneboş" başlatma düğmesine basın.

• Yeşil göstergeler sabit yandığında, buharsantrali kullanıma hazırdır.

11 • "AUTO-OFF" sistemi• Emniyetiniz için, santraliniz, unutulması veya

8 dakika kullanılmaması durumunda santralibekleme moduna alan bir "auto-off" sistemiile donatılmıştır.

• Üç "bip" ikazı duyulur, cihazın beklememoduna alındığı uyarısında bulunmak üzere,"açma/kapama" düğmesinin mavi göstergeışığı yanıp söner.

• Santrali yeniden etkin duruma getirmek için:"Açma/kapama" düğmesi üzerine basın veütülemeye başlamadan önce yeşil gösterge-lerin sabit yanmalarını bekleyin.

• Santrali, ayrıca buhar tetiğine basarak daetkin duruma getirebilirsiniz.

• Emniyetiniz için, yaklaşık 30 dakika boyuncacihaz kullanılmadığında, "AUTO-OFF" sistemibuhar santralinizi kapatır. Ütüleme işleminegeri dönmek için, "Açma/kapama" düğme-sine basın.

12 • Buhar santralininkaldırılması

• "Açma/kapama" düğmesi üzerine basarak,santrali kapatın.

• Fişini prizden çıkarın ve elektrik kablosusarma ünitesi düğmesine basın.

• Ütüyü, buhar santralinin ütü tabanlığı pla-kası üzerine koyun. "Klik" kilitleme sesiniduyuncaya dek destek halkasını kapatın,böylece ütünüz gövdesi üzerine emniyetlibir şekilde bloke olur Şek. 1. Kordonu tutun

ve ikiye katlayın. Buhar kordonu bölmesineyerleştirin.

• Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alanakaldırmanız gerekiyorsa, kaldırmadan öncebuhar santralinin soğumasını bekleyin.Buhar santralinizi güvenli bir şekilde kaldıra-bilirsiniz.

BAKIM VE TEMİZLİK13 • Buhar santralinizi temiz-

leyin

• Taban: soğumuş olan ütü tabanını nemli birbezle veya aşındırıcı olmayan bir süngerletemizleyin.

• Kutu: Cihazın plastik bölümlerini ara sırahafif nemli yumuşak bir bez yardımıylatemizleyin.

14 • Buhar santralinizin kirecinikolayca giderin

• Buhar santrali, kullanım ömrünün uzatılmasıve kireç birikiminden kaçınılması amacıyla,entegre bir kireç kolektörü ile donatılmıştır.Hazne içinde bulunan bu kolektör iç kısımdabiriken kireci otomatik olarak toplar.

İşleyiş prensibi:• Kontrol paneli üzerinde, turuncu renkli “Calc-

Away” göstergesi yanıp söner; - Şek. 17 sizekireç kolektörünün durulanması gerektiğiuyarısında bulunur.

• Buhar santrali tamamen soğuduğunda, kireçkolektörünün kapağını çıkarın - Şek. 18.

Ütüyü veya standını asla akan musluk suyualtına tutmayın.Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek içinhiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kul-lanmayın.

Kazanın durulanması için kireç gidericiürünler (sirke, endüstriyel kireç gidericiler…) kullanmayın: Bunlar zarar verebilir. Buharsantralinin boşaltılmasına başlamadanönce, her türlü yanma riskini önlemek içinbuhar santralinin soğuk ve fişinin elektrikprizinden 2 saatten fazla bir süre öncesindeçekilmiş olması gerekmektedir..

Taşması halinde, fazla suyu alın.

ProblemlerBuhar jeneratörünüzçalışmıyor veya ütünün ışığıve ışıklı açma/kapamadüğmesi yanmıyor.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page118

Page 119: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

119

• Kireç kolektörünü tamamen açın ve kutudançıkarın, hazne içerisinde biriken kireci içer-mektedir - Şek. 18.

• Kolektörün iyice temizlenmesi için, içerdiğikirecin akan su ile durulanması yeterlidir -Şek. 19.

• Sızdırmazlığı sağlamak için, kireç kolektö-rünü tamamen sıkıştırarak, yeniden yerinetakın - Şek. 20.

• Kireç kolektörünün kapağını yerine takın -Şek. 20.

Bu düzenli bakıma ek olarak, haznenin 6 aydabir veya her 25 kullanımda bir tamamensudan geçirilmesini tavsiye ederiz.• Buhar jeneratörünün soğuduğunu ve fişinin

2 saatten fazla bir süre önce prizdençıkarıldığını kontrol edin.

• Buhar santralini evyenin kenarına ve ütüyüonun yanına yerleştirin.

• Kolektörün koruyucu kapağını yerindençıkarın ve kireç kolektörünü gevşetin - Şek.18.

• Buhar santralini eğik bir şekilde tutun ve birsürahi ile, hazneyi ¼ litre musluk suyu iledoldurun - Şek.21.

• Kutuyu bir süre çalkalayın, ardından evyeni-zin üzerinden boşaltın - Şek. 22 - 23.

• Sızdırmazlığı sağlamak için, kireç kolektö-rünü tamamen sıkıştırarak, yeniden yerinetakın - Şek. 20.

• Kireç kolektörünün kapağını yerine takın -Şek. 20.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu “Calc-Away ” gösterge ışığının sönmesi için gös-terge tablosu üzerinde yer alan “Calc-Away ”düğmesi üzerine basın.

Buhar santraliniz, kireç kolektörü olmadançalışmaz.

Zaman içinde buhar performanslarının mu-hafaza edilmesi için, buhar santralinin kire-çlerinin düzenli olarak temizlenmesi gerekir.

Dikkat! Bu işlem, buhar santralinin fişi enaz iki saat önceden çekilmeden ve tama-men soğumadan gerçekleştirilmemelidir.Bu işlemi gerçekleştirmek için, buhar san-tralinin bir evye yanında olması gerekmek-tedir çünkü açılması esnasında haznedensu akabilir.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu“Calc-Away ” gösterge ışığının sönmesi içingösterge tablosu üzerinde yer alan “Calc-Away ” düğmesi üzerine basın.

BUHAR JENERATÖRÜNÜZ HAKKINDAKİ SORUNLAR

Tabanın deliklerinden suakıyor.

Ütünüz yeterince sıcak olmadığıhalde buhar kullanıyorsunuz.

Buhar kumandasını etkinleştirmeden önce, yeşilışıkların sabit yanmasını bekleyin.

Buharı ilk defa kullanmanız veyauzun bir süreden beri kullanmamışolmanız nedeniyle, borular içindesu yoğunlaşması söz konusu.

Ütü masanızın dışına doğru buhar kontrol düğme-sine, ütüden buhar çıkıncaya kadar basın..

Narin kumaşları ütülerken, buharkumandasını çok fazla kullanıyorsu-nuz (•).

Narin kumaşları ütülerken, buhar kumandasını normal sıklıkta kullanın (•).

118

10 • Hazneyi yeniden doldurun• Buhar gelmiyor ve "Hazne boş " gösterge

ışığı yanıyor - Şek. 14 : Su haznesi boş.• Haznenin tutacağı üzerinde bulunan kilit-

leme kilidine basarak takılıp-çıkarılabilir suhaznesini çıkarın (buhar santralinin önündebulunan) - Şek. 15 ve Maks. seviyeyi aşma-dan doldurun - Şek. 5.

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik » sesi duymanız gerekmektedir.

• Kontrol paneli üzerinde bulunan, "hazneboş" başlatma düğmesine basın.

• Yeşil göstergeler sabit yandığında, buharsantrali kullanıma hazırdır.

11 • "AUTO-OFF" sistemi• Emniyetiniz için, santraliniz, unutulması veya

8 dakika kullanılmaması durumunda santralibekleme moduna alan bir "auto-off" sistemiile donatılmıştır.

• Üç "bip" ikazı duyulur, cihazın beklememoduna alındığı uyarısında bulunmak üzere,"açma/kapama" düğmesinin mavi göstergeışığı yanıp söner.

• Santrali yeniden etkin duruma getirmek için:"Açma/kapama" düğmesi üzerine basın veütülemeye başlamadan önce yeşil gösterge-lerin sabit yanmalarını bekleyin.

• Santrali, ayrıca buhar tetiğine basarak daetkin duruma getirebilirsiniz.

• Emniyetiniz için, yaklaşık 30 dakika boyuncacihaz kullanılmadığında, "AUTO-OFF" sistemibuhar santralinizi kapatır. Ütüleme işleminegeri dönmek için, "Açma/kapama" düğme-sine basın.

12 • Buhar santralininkaldırılması

• "Açma/kapama" düğmesi üzerine basarak,santrali kapatın.

• Fişini prizden çıkarın ve elektrik kablosusarma ünitesi düğmesine basın.

• Ütüyü, buhar santralinin ütü tabanlığı pla-kası üzerine koyun. "Klik" kilitleme sesiniduyuncaya dek destek halkasını kapatın,böylece ütünüz gövdesi üzerine emniyetlibir şekilde bloke olur Şek. 1. Kordonu tutun

ve ikiye katlayın. Buhar kordonu bölmesineyerleştirin.

• Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alanakaldırmanız gerekiyorsa, kaldırmadan öncebuhar santralinin soğumasını bekleyin.Buhar santralinizi güvenli bir şekilde kaldıra-bilirsiniz.

BAKIM VE TEMİZLİK13 • Buhar santralinizi temiz-

leyin

• Taban: soğumuş olan ütü tabanını nemli birbezle veya aşındırıcı olmayan bir süngerletemizleyin.

• Kutu: Cihazın plastik bölümlerini ara sırahafif nemli yumuşak bir bez yardımıylatemizleyin.

14 • Buhar santralinizin kirecinikolayca giderin

• Buhar santrali, kullanım ömrünün uzatılmasıve kireç birikiminden kaçınılması amacıyla,entegre bir kireç kolektörü ile donatılmıştır.Hazne içinde bulunan bu kolektör iç kısımdabiriken kireci otomatik olarak toplar.

İşleyiş prensibi:• Kontrol paneli üzerinde, turuncu renkli “Calc-

Away” göstergesi yanıp söner; - Şek. 17 sizekireç kolektörünün durulanması gerektiğiuyarısında bulunur.

• Buhar santrali tamamen soğuduğunda, kireçkolektörünün kapağını çıkarın - Şek. 18.

Ütüyü veya standını asla akan musluk suyualtına tutmayın.Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek içinhiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kul-lanmayın.

Kazanın durulanması için kireç gidericiürünler (sirke, endüstriyel kireç gidericiler…) kullanmayın: Bunlar zarar verebilir. Buharsantralinin boşaltılmasına başlamadanönce, her türlü yanma riskini önlemek içinbuhar santralinin soğuk ve fişinin elektrikprizinden 2 saatten fazla bir süre öncesindeçekilmiş olması gerekmektedir..

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemler Nedenler ÇözümlerBuhar jeneratörünüzçalışmıyor veya ütünün ışığıve ışıklı açma/kapamadüğmesi yanmıyor.

Cihaza elektrik gelmiyor. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı olmasını vecihaza elektrik geliyor olmasını kontrol edin (ışıklıaçma/kapama düğmesi).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page119

Page 120: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

121

1 • Предохранительная блоки-ровка

• Ваш прибор оборудован дужкой крепленияутюга на корпусе с блокировкой для облегче-ния его транспортировки и хранения:

• Разблокировать - Рис. 1.• Заблокировать - Рис. 2.Для транспортировки утюга с парогенерато-ром за рукоятку:- поставьте утюг на предназначенную под-

ставку, опустите дужку крепления утюга досрабатывания блокировки (определяетсязвуковым “щелчком”) - Рис.1.

- При переноске прибора держите утюг зарукоятку - Рис. 3.

2 • Какую воду использовать?Водопроводная вода• Прибор предназначен для использования с

водопроводной водой. Если содержание из-вести в вашей воде слишком велико, сме-шайте воду из-под крана с деминерализован-ной водой, продающейся в магазинах, всоотношении 50% к 50%.

• Однако в некоторых приморских регионахсодержание соли в используемой воде можетбыть повышено. В этом случае используйте

исключительно деминерализированнуюводу.

Водосмягчитель• Существуют несколько типов смягчителей и

воды, большинство из которых можно ис-пользовать в паровом утюге.Тем не менее,некоторые смягчители, особенно те, которыеиспользуют химические вещества, такие каксоли, могут привести к белым или коричне-вым потекам, это особенно касается кувшин-ных фильтров для воды.

• Если вы столкнулись с этой проблемой, мырекомендуем вам попробовать использоватьводопроводную воду или необработаннуюводу в бутылках.

• После замены воды, необходимо чтобы про-шло несколько использований для решенияпроблемы. Rowenta рекомендует в первыйраз испробовать функцию пара на старом по-лотенце или старой одежде, которую можновыбросить, чтобы избежать повреждения ва-шей одежды.

Помните:• Никогда не используйте дождевую воду или

воду, содержащую добавки (такие как крах-мал, духи или воду с бытовых приборов).Такие добавки могут влиять на свойства пара

ОПИСАНИЕ1. Рукоятка утюга a. Утюг с рукояткой Focus* b. Профессиональный утюг с

пробковой рукояткой*2. Кнопка Точного выстрела (управление

концентрированным паром)3. Кнопка пара 4. Указатель точности5. Предохранительная блокировка

(блокировка утюга на корпусе)6. Съемная емкость для воды 1.5 л 7. Корпус8. Крышка съемной емкости для

наполнения водой9. Крышка приспособления для сбора

накипи10. Кнопка для сматывания

электрического шнура

11. Отделение для хранения шнура 12. Площадка для утюга13. Трубка подачи пара утюг-корпус14. Хранение трубки подачи пара утюг-

корпус15. Система “Calc-Away”16. Панель управления a. Кнопка вкл/выкл и индикатор "auto

off" b. Бегунок выбора ткани c. Индикатор выбранной ткани d. Кнопка и индикатор системы "Calc

away" e. Кнопка и индикатор пустого

резервуара f. Кнопка включения пара

«Boost/вертикальный пар»* в зависимости от модели

ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА.

ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

120

Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir ROWENTA Satış Sonrası Servis Merkezinemüracaat ediniz. ROWENTA, ülkenizdeki özel yasalar haricinde, satın alım tarihinden itibaren cihaz için 1sene ve hazne için 2 sene garanti vermektedir.

www.rowenta.tr

Problemler Nedenler ÇözümlerBoost fonksiyonunun maviışığı yanıpsönüyor/yanmıyor.

Boost fonksiyonu, 15 dakika so-nunda otomatik olarak kapanır;mavi ışıklı gösterge yanıp söner,ardından söner.

Bu oldukça normal bir durumdur. Boost fonksiyon,yalnızca anlık olarak kullanım için öngörülmüştür.(bkz. § 6).

"Sentetik" veya "İpek" pozisyonun-dasınız.

"Boost" fonksiyonu, yalnızca "Yün", "Pamuk" ve "Ke-ten" kumaş tipleri için kullanılabilir. Diğer kumaşlariçin, "Boost" fonksiyonunun kullanılması gerekmez;"Sentetk" ve "İpek" ayarları yeterlidir.

Tabanın deliklerinden beyazrenkte akıntılar çıkıyor.

Hazneniz kireç atıyor çünkü düzenliolarak durulanmamış.

“Calc-Away” ışıklı göstergesi yanıp söndüğünde, ki-reç kolektörünü durulayın. Suyunuz aşırı kireçli ise,temizlik aralıklarını arttırın.

Tabanın deliklerinden kah-verengi renkte akıntılarçıkıyor ve çamaşırı lekeliyor.

Ütüleme suyunda kireç gidericiveya yardımcı kimyasal ek ürünlerkullanıyorsunuz.

Su haznesi veya kazan içerisine asla hiçbir ürüneklemeyin. (bakınız § 1).

Ütü tabanı kirli veya kahve-rengi renkte ve çamaşırı le-keleyebilir.

Ütülenen kumaşa uygun programıkullanmıyorsunuz.

Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi dikkate alın(Bkz. § 5).

Nişasta kullanıyorsunuz. Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün tersindenpüskürtün.

Çamaşırınız yeterince durulan-mamış veya yeni bir giysiyi yıkama-dan önce ütülediniz.

Olası sabun kalıntılarından veya yeni giysilerin ki-myasal maddelerinden arınması için, çamaşırlarıütülemeden önce yıkayın.

Buhar yok. Hazne yuvası içine oturmamış. Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik »sesi duymanız gerekmektedir.

Hazne boş (kırmızı ışıklı göstergeyanıp sönüyor).

Hazneyi doldurun ve gösterge tablosu üzerinde yeralan "Hazne boş" düğmesi üzerine basın.

Buhar çok az. Taban sıcaklığı maksiumum se-viyeye ayarlanmış.

Çok sıcak olan buhar kuru ve dolayısıyla görün-müyor.

Çamaşır üzerinde su izlerioluşuyor.

Ütü masası kılıfınız suya doymuşçünkü bir buhar santralinin gücüneuygun değil.

Ütü masanızın uygun olmasından emin olun(yoğunlaşmayı önleyen delikli tabla).

"Boş hazne" göstergesi yanıpsönüyor.

Yeniden başlatmak için "Hazneboş" düğmesine basmadınız.

Kontrol paneli üzerinde bulunan, "Hazne boş"başlatma düğmesine basın.

Hazne yuvası içine oturmamış. Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik »sesi duymanız gerekmektedir.

Kireç kolektörünün çevresin-den buhar çıkıyor.

Kolektör yeterince sıkıştırılmamış. Kolektörü sıkıştırın.Kolektörün contası (modeline göre)hasar görmüş.

Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Cihaz hasarlı. Buhar santralini kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.

Gövdenin altından su çıkıyor. Cihaz hasarlı. Buhar santralini kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.

"Calc-Away" göstergesiyanıp sönüyor.

Yeniden başlatmak için “Calc-Away”düğmesine basmadınız.

Kontrol paneli üzerinde bulunan “Calc-Away”düğmesine basın.

"Hazne Boş" kırmızı göster-gesi yanıp sönüyor ve"Açma/kapama" düğmesikullanım dışı.

Cihaz soğuk bir ortamda muhafazaedilmiş (Yaklaşık <10C°).

Cihazının fişini prizden çıkarın. Cihazın ortamsıcaklığına dönmesi için 3 saat bekleyin.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page120

Page 121: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

121

1 • Предохранительная блоки-ровка

• Ваш прибор оборудован дужкой крепленияутюга на корпусе с блокировкой для облегче-ния его транспортировки и хранения:

• Разблокировать - Рис. 1.• Заблокировать - Рис. 2.Для транспортировки утюга с парогенерато-ром за рукоятку:- поставьте утюг на предназначенную под-

ставку, опустите дужку крепления утюга досрабатывания блокировки (определяетсязвуковым “щелчком”) - Рис.1.

- При переноске прибора держите утюг зарукоятку - Рис. 3.

2 • Какую воду использовать?Водопроводная вода• Прибор предназначен для использования с

водопроводной водой. Если содержание из-вести в вашей воде слишком велико, сме-шайте воду из-под крана с деминерализован-ной водой, продающейся в магазинах, всоотношении 50% к 50%.

• Однако в некоторых приморских регионахсодержание соли в используемой воде можетбыть повышено. В этом случае используйте

исключительно деминерализированнуюводу.

Водосмягчитель• Существуют несколько типов смягчителей и

воды, большинство из которых можно ис-пользовать в паровом утюге.Тем не менее,некоторые смягчители, особенно те, которыеиспользуют химические вещества, такие каксоли, могут привести к белым или коричне-вым потекам, это особенно касается кувшин-ных фильтров для воды.

• Если вы столкнулись с этой проблемой, мырекомендуем вам попробовать использоватьводопроводную воду или необработаннуюводу в бутылках.

• После замены воды, необходимо чтобы про-шло несколько использований для решенияпроблемы. Rowenta рекомендует в первыйраз испробовать функцию пара на старом по-лотенце или старой одежде, которую можновыбросить, чтобы избежать повреждения ва-шей одежды.

Помните:• Никогда не используйте дождевую воду или

воду, содержащую добавки (такие как крах-мал, духи или воду с бытовых приборов).Такие добавки могут влиять на свойства пара

ОПИСАНИЕ1. Рукоятка утюга a. Утюг с рукояткой Focus* b. Профессиональный утюг с

пробковой рукояткой*2. Кнопка Точного выстрела (управление

концентрированным паром)3. Кнопка пара 4. Указатель точности5. Предохранительная блокировка

(блокировка утюга на корпусе)6. Съемная емкость для воды 1.5 л 7. Корпус8. Крышка съемной емкости для

наполнения водой9. Крышка приспособления для сбора

накипи10. Кнопка для сматывания

электрического шнура

11. Отделение для хранения шнура 12. Площадка для утюга13. Трубка подачи пара утюг-корпус14. Хранение трубки подачи пара утюг-

корпус15. Система “Calc-Away”16. Панель управления a. Кнопка вкл/выкл и индикатор "auto

off" b. Бегунок выбора ткани c. Индикатор выбранной ткани d. Кнопка и индикатор системы "Calc

away" e. Кнопка и индикатор пустого

резервуара f. Кнопка включения пара

«Boost/вертикальный пар»* в зависимости от модели

ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА.

ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

120

Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir ROWENTA Satış Sonrası Servis Merkezinemüracaat ediniz. ROWENTA, ülkenizdeki özel yasalar haricinde, satın alım tarihinden itibaren cihaz için 1sene ve hazne için 2 sene garanti vermektedir.

www.rowenta.tr

ÇözümlerBu oldukça normal bir durumdur. Boost fonksiyon,yalnızca anlık olarak kullanım için öngörülmüştür.(bkz. § 6).

"Boost" fonksiyonu, yalnızca "Yün", "Pamuk" ve "Ke-ten" kumaş tipleri için kullanılabilir. Diğer kumaşlariçin, "Boost" fonksiyonunun kullanılması gerekmez;"Sentetk" ve "İpek" ayarları yeterlidir.“Calc-Away” ışıklı göstergesi yanıp söndüğünde, ki-reç kolektörünü durulayın. Suyunuz aşırı kireçli ise,temizlik aralıklarını arttırın.Su haznesi veya kazan içerisine asla hiçbir ürüneklemeyin. (bakınız § 1).

Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi dikkate alın(Bkz. § 5).Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün tersindenpüskürtün.Olası sabun kalıntılarından veya yeni giysilerin ki-myasal maddelerinden arınması için, çamaşırlarıütülemeden önce yıkayın.Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik »sesi duymanız gerekmektedir.Hazneyi doldurun ve gösterge tablosu üzerinde yeralan "Hazne boş" düğmesi üzerine basın.Çok sıcak olan buhar kuru ve dolayısıyla görün-müyor.Ütü masanızın uygun olmasından emin olun(yoğunlaşmayı önleyen delikli tabla).

Kontrol paneli üzerinde bulunan, "Hazne boş"başlatma düğmesine basın.Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik »sesi duymanız gerekmektedir.Kolektörü sıkıştırın.Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Buhar santralini kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.Buhar santralini kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.Kontrol paneli üzerinde bulunan “Calc-Away”düğmesine basın.Cihazının fişini prizden çıkarın. Cihazın ortamsıcaklığına dönmesi için 3 saat bekleyin.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page121

Page 122: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

123

чтобы показать завершение функции Boost,потом выключается.

• Для получения пара, нажмите на кнопкууправления паром под ручкой утюга - fig.11. При отпускании кнопки подача пара пре-кращается.

• Если вы используете крахмал, распыляйтеего с той стороны ткани, которую не будетепроглаживать.

7 • Используйте точный выстрел• Ваш прибор снабжен функцией точного

выстрела: концентрированный выброс парана вершине подошвы используется, в част-ности, для направленного разглаживаниянеподатливых складок, деталей и труднодо-ступных мест.

• Для использования этой функции нажи-майте до упора на клавишу точный выброс,расположенную на верху утюга, всякий разпри необходимости.

8 • Вертикальное разглажива-ние

• Для разглаживания одежды из шерсти,хлопка или льна, выберите позицию ткани инажмите на кнопку "Boost/вертикальное раз-глаживание", чтобы получить сильноевертикальное разглаживание.

• Для деликатных тканей, таких как шерстьили синтетика, нет необходимости использо-вать "Boost/вертикальное разглаживание",достаточно параметров, соответствующихсегментам "синтетика" и "шелк", чтобы раз-гладить ткань.

• Повесьте одежду на плечики и слегка натя-ните ткань рукой.

• Нажимайте на регулятор подачи пара - fig.11 с перерывами, выполняя движениесверху вниз - fig. 13.

Примеры использования функции вертикаль-ного разглаживания:

• Разглаживайте одежду с тонких тканей наплечиках, если не хотите чтобы она контак-тировали с горячим утюгом

• Гладьте рубашку или костюм перед тем, каких надеть.

Рекомендация: При первом использова-нии или если вы несколько минут не поль-зовались паром: несколько раз подряд на-жмите кнопку подачи пара на утюге - fig11 направив утюг в сторону от белья. Этопозволит удалить холодную воду из си-стемы парообразования.

Выбор ткани: Ваш утюг быстро нагрева-ется, потому начинайте гладить ткани, тре-бующие низких температур, и заканчи-вайте теми, которые необходимо гладитьпри высшей температуре. Внимание: еслиВы начали глажку с ткани, которая требуетвысокой температуры, на охлаждениеутюга может потребоваться некотороевремя. Если вы хотите ускорить этот про-цесс Вы можете применить команду пара,направив утюг в сторону от белья, чтобыбыстрее охладить прибор. При каждомизменение ткани, дождитесь пока зеле-ные индикаторы будут гореть стабильно.Если вы гладите смешанную ткань, выбе-рите самую деликатную ткань.Для деликатных тканей (•), установите ре-гулятор пара на очень умеренный режим,чтобы избежать возможных подтеков.

На время перерывов в глажке, не ставьтеутюг на металлическую подставку - вы мо-жете его повредить. Ставьте утюг на пло-щадку на корпусе: она имеет противо-скользящее покрытие и можетвыдерживать значительную температуру.

Функция Boost может быть использованатолько на позициях "шерсть", "хлопок" и"лен". Для других тканей, не стоит исполь-зовать Boost, комбинации настроек "Син-тетика" и "Шелк" достаточно.

122

и при высокой температуре могут образовы-вать отложения в паровой камере, которыемогут испачкать ваше белье.

3 • Подготовьте свой паровойутюг

• Установите парогенератор на горизонталь-ную, устойчивую и жаропрочную поверх-ность.

• Мы рекомендуем использование гладильнойдоски, которая подходит для парогенерато-ров, с подставкой для парового утюга, кото-рая складывается и не имеет решеток.

• Снимите съемный резервуар для воды (распо-ложен в передней части парогенератора), на-жав на защелку на ручке резервуара - Рис. 4.

• Заполните резервуар для воды без превыше-ния максимального уровня. - Рис. 5.

• Поставьте его назад полностью в гнездо покане "кликнет".

• Полностью раскрутите шнур питания и вы-ньте паровой шланг из ниши - Рис. 6.

• Включите прибор в розетку с заземлением -Рис. 7.

ПРИМЕНЕНИЕ4 • Включите парогенератор• Нажмите на кнопку вкл/выкл, она засветится

- Рис. 8. Зеленые индикаторы внутри каж-дого сегмента ткани мигают. Примерночерез минуту, и периодически во времяпользования, электронасос, установленныйв Вашем приборе, будет подавать воду внагреватель. Производимый им шум неявляется неисправностью.

• Парогенератор готов к работе, когда зеле-ные индикаторы горят стабильно.

5 • Функционирование панелиуправления

• Если один из зеленых индикаторов напанели управления мигает, это значит чтопарогенератор не готов к глажке выбраннойткани.

• Когда все зеленые индикаторы будут горетьстабильно, то ваш парогенератор достигнеобходимой температуры и концентрации

пара для выбранной ткани. Звуковой сигналсообщит Вам, что парогенератор готов кработе - Рис. 10.

• Во время глажки, когда Вы выбираете основ-ную программу, Вы можете продолжатьгладить.

• Красный индикатор «резервуар пустой»мигает - fig. 14 : значит резервуар пустой.

• Синий индикатор «вкл/выкл» мигает: вашприбор находится в режиме ожидания.

• Оранжевый индикатор “Calc-Away” мигает -fig. 17 : vВы должны промыть коллекторсбора накипи.

6 • Глажение с отпариваниемEco Intelligence• Ваш парогенератор оснащен системой элек-

тронного управления Eco Intelligence,которое регулирует оптимальный расходпара и температуру утюга для выбраннойткани: это снижает потребление энергии,гарантируя при этом оптимальную глажкудля каждого типа ткани.

• Для этого, установите регулятор на требуе-мый тип ткани (См. прилагаемую таблицу).

Функция «Boost»• Ваш прибор оснащен функцией "Boost", кото-

рая увеличивает поток пара в ходе глаженья,это разовое воздействие для труднодоступ-ных мест для глажки, если ткань толстая илиочень морщинистая. Чтобы использовать этуфункцию нажмите на кнопку Boost располо-женную на панели управления, засветитьсясиний индикатор - fig. 16.

• Чтобы отключить функцию Boost, нажмитекнопку еще раз, голубой свет выключится.Вы также можете отключить ее, повернувбегунок выбора ткани.

• Функция Boost автоматически отключаетсячерез 15 минут. Синий индикатор мигает,

При первом использовании может по-явиться безвредный дым или запах. Эти яв-ления никак не повлияют на работу прибораи быстро прекратятся.

СИНТЕТИЧЕСКАяТКАНЬ

(Полиэстер, Ацетат,Акрил, Полиамид)

ШЕЛК

ШЕРСТЬ

ХЛОПОК

ЛЕН

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page122

Page 123: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

123

чтобы показать завершение функции Boost,потом выключается.

• Для получения пара, нажмите на кнопкууправления паром под ручкой утюга - fig.11. При отпускании кнопки подача пара пре-кращается.

• Если вы используете крахмал, распыляйтеего с той стороны ткани, которую не будетепроглаживать.

7 • Используйте точный выстрел• Ваш прибор снабжен функцией точного

выстрела: концентрированный выброс парана вершине подошвы используется, в част-ности, для направленного разглаживаниянеподатливых складок, деталей и труднодо-ступных мест.

• Для использования этой функции нажи-майте до упора на клавишу точный выброс,расположенную на верху утюга, всякий разпри необходимости.

8 • Вертикальное разглажива-ние

• Для разглаживания одежды из шерсти,хлопка или льна, выберите позицию ткани инажмите на кнопку "Boost/вертикальное раз-глаживание", чтобы получить сильноевертикальное разглаживание.

• Для деликатных тканей, таких как шерстьили синтетика, нет необходимости использо-вать "Boost/вертикальное разглаживание",достаточно параметров, соответствующихсегментам "синтетика" и "шелк", чтобы раз-гладить ткань.

• Повесьте одежду на плечики и слегка натя-ните ткань рукой.

• Нажимайте на регулятор подачи пара - fig.11 с перерывами, выполняя движениесверху вниз - fig. 13.

Примеры использования функции вертикаль-ного разглаживания:

• Разглаживайте одежду с тонких тканей наплечиках, если не хотите чтобы она контак-тировали с горячим утюгом

• Гладьте рубашку или костюм перед тем, каких надеть.

Рекомендация: При первом использова-нии или если вы несколько минут не поль-зовались паром: несколько раз подряд на-жмите кнопку подачи пара на утюге - fig11 направив утюг в сторону от белья. Этопозволит удалить холодную воду из си-стемы парообразования.

Выбор ткани: Ваш утюг быстро нагрева-ется, потому начинайте гладить ткани, тре-бующие низких температур, и заканчи-вайте теми, которые необходимо гладитьпри высшей температуре. Внимание: еслиВы начали глажку с ткани, которая требуетвысокой температуры, на охлаждениеутюга может потребоваться некотороевремя. Если вы хотите ускорить этот про-цесс Вы можете применить команду пара,направив утюг в сторону от белья, чтобыбыстрее охладить прибор. При каждомизменение ткани, дождитесь пока зеле-ные индикаторы будут гореть стабильно.Если вы гладите смешанную ткань, выбе-рите самую деликатную ткань.Для деликатных тканей (•), установите ре-гулятор пара на очень умеренный режим,чтобы избежать возможных подтеков.

На время перерывов в глажке, не ставьтеутюг на металлическую подставку - вы мо-жете его повредить. Ставьте утюг на пло-щадку на корпусе: она имеет противо-скользящее покрытие и можетвыдерживать значительную температуру.

ВНИМАНИЕ! Соблюдайте меры предосто-рожности при использовании функцииточного выстрела, т.к. повышенная мощ-ность подаваемого пара может привестик ожогам.

Функция Boost может быть использованатолько на позициях "шерсть", "хлопок" и"лен". Для других тканей, не стоит исполь-зовать Boost, комбинации настроек "Син-тетика" и "Шелк" достаточно.

Образуемый пар очень горячий, ни в коемслучае не разглаживайте одежду на чело-веке, а только на плечиках. При глажениитканей, кроме льняных и хлопковых, удер-живайте утюг в нескольких сантиметрахот них, чтобы не спалить ткань.

122

и при высокой температуре могут образовы-вать отложения в паровой камере, которыемогут испачкать ваше белье.

3 • Подготовьте свой паровойутюг

• Установите парогенератор на горизонталь-ную, устойчивую и жаропрочную поверх-ность.

• Мы рекомендуем использование гладильнойдоски, которая подходит для парогенерато-ров, с подставкой для парового утюга, кото-рая складывается и не имеет решеток.

• Снимите съемный резервуар для воды (распо-ложен в передней части парогенератора), на-жав на защелку на ручке резервуара - Рис. 4.

• Заполните резервуар для воды без превыше-ния максимального уровня. - Рис. 5.

• Поставьте его назад полностью в гнездо покане "кликнет".

• Полностью раскрутите шнур питания и вы-ньте паровой шланг из ниши - Рис. 6.

• Включите прибор в розетку с заземлением -Рис. 7.

ПРИМЕНЕНИЕ4 • Включите парогенератор• Нажмите на кнопку вкл/выкл, она засветится

- Рис. 8. Зеленые индикаторы внутри каж-дого сегмента ткани мигают. Примерночерез минуту, и периодически во времяпользования, электронасос, установленныйв Вашем приборе, будет подавать воду внагреватель. Производимый им шум неявляется неисправностью.

• Парогенератор готов к работе, когда зеле-ные индикаторы горят стабильно.

5 • Функционирование панелиуправления

• Если один из зеленых индикаторов напанели управления мигает, это значит чтопарогенератор не готов к глажке выбраннойткани.

• Когда все зеленые индикаторы будут горетьстабильно, то ваш парогенератор достигнеобходимой температуры и концентрации

пара для выбранной ткани. Звуковой сигналсообщит Вам, что парогенератор готов кработе - Рис. 10.

• Во время глажки, когда Вы выбираете основ-ную программу, Вы можете продолжатьгладить.

• Красный индикатор «резервуар пустой»мигает - fig. 14 : значит резервуар пустой.

• Синий индикатор «вкл/выкл» мигает: вашприбор находится в режиме ожидания.

• Оранжевый индикатор “Calc-Away” мигает -fig. 17 : vВы должны промыть коллекторсбора накипи.

6 • Глажение с отпариваниемEco Intelligence• Ваш парогенератор оснащен системой элек-

тронного управления Eco Intelligence,которое регулирует оптимальный расходпара и температуру утюга для выбраннойткани: это снижает потребление энергии,гарантируя при этом оптимальную глажкудля каждого типа ткани.

• Для этого, установите регулятор на требуе-мый тип ткани (См. прилагаемую таблицу).

Функция «Boost»• Ваш прибор оснащен функцией "Boost", кото-

рая увеличивает поток пара в ходе глаженья,это разовое воздействие для труднодоступ-ных мест для глажки, если ткань толстая илиочень морщинистая. Чтобы использовать этуфункцию нажмите на кнопку Boost располо-женную на панели управления, засветитьсясиний индикатор - fig. 16.

• Чтобы отключить функцию Boost, нажмитекнопку еще раз, голубой свет выключится.Вы также можете отключить ее, повернувбегунок выбора ткани.

• Функция Boost автоматически отключаетсячерез 15 минут. Синий индикатор мигает,

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page123

Page 124: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

125

Принцип работы:• Световой индикатор оранжевого цвета “Calc-

Away” начинает мигать - fig. 17 на панелиуправления, информируя вас о необходимо-сти промыть приспособление для сборанакипи.

• После того как парогенератор полностьюостыл, снимите крышку приспособления длясбора накипи - fig. 18.

• Полностью выкрутите приспособление ивыньте его из отделения. На приспособле-нии находится накипь - fig. 18.

• Чтобы качественно очистить коллектор,достаточно промыть его в воде, чтобы уда-лить накипь, которую он содержит - fig.19.

• Чтобы качественно очистить коллектор,достаточно промыть его в воде, чтобы уда-лить накипь, которую он содержит чтобыобеспечить герметичность системы - fig.20.

• Поставьте крышку приспособления длясбора накипи на место - fig. 20.

В дополнение к этому регулярному техниче-скому обслуживанию, рекомендуетсяпроводить тщательную промывку нагрева-теля после каждых 6 месяцев или каждые 25применений.• Убедитесь, что парогенератор холодный и

отключен в течение более чем 2 часов.• Установите парогенератор на краю вашей

раковиной и утюг в стороне на пятку.• Снимите крышку и отвинтите приспособле-

ние для сбора накипи - fig. 18.• Держите паровой утюг в наклоненном поло-

жении и кувшином заполните нагреватель1/4 литрами воды из-под крана - fig. 21 .

• Перемешайте воду в устройстве несколькосекунд, а затем опорожните его полностьюнад раковиной - fig.22 - 23.

• Установите на место приспособление длясбора накипи и хорошо закрутите, чтобыобеспечить герметичность системы - fig.20.

• Установите на место крышку приспособле-ния для сбора накипи - fig.20.

Во время последующего использованиянажмите на кнопку “Calc-Away”, располо-женную на панели управления, для тогочтобы выключить оранжевый индикатор.

ВНИМАНИЕ! Для проведения этой опера-ции прибор следует предварительно от-ключить от сети не менее чем на два часа,и подождать, пока он полностью остынет.Чтобы провести эту операцию, необхо-димо поставить утюг возле раковины, по-скольку после открытия из нагревателяможет вытекать вода.

НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА

Вода вытекает из отверстийподошвы.

124

9 • Сухое глажение• Не нажимайте на регулятор подачи пара.

10 • Наполнение резервуарадля воды

• У Вас нет пара, и мигает красный индикатор“Емкость для воды пуста” - fig. 14 : резервуардля воды пустой.

• Удалите съемную емкость для воды, нажавна защелку, расположенную на рукояткерезервуара (расположенной на переднейчасти парогенератора) - fig. 15 и наполнитерезервуар - fig. 5 без превышения макси-мального (Max.) уровня.

• Поставьте его назад полностью в гнездо покане "кликнет".

• Нажмите на кнопку “резервуар пустой” дляперезагрузки, расположенную на панелиуправления.

• Парогенератор готов к работе, когда зеле-ные индикаторы горят постоянно.

11 • Система “auto-off”• Для вашей безопасности устройство оснащено

системой "auto-off (автоматического отключе-ния)", которая переключает утюг в режиможидания через 8 минут неиспользования или,в случае если Вы забыли его выключить.

• Три звуковых сигнала звучат и мигает синяякнопка вкл/выкл, чтобы сообщить о переходеустройства в режим ожидания.

• Для повторного включения парогенератора:нажмите на кнопку вкл/выкл и подождите показеленые индикаторы будут гореть постоянно,перед тек как продолжить глажку.

• Устройство также может быть вновь включено,нажатием кнопки выпуска пара.

• Для вашей безопасности, после 30 минут неис-пользования, система "auto-off" выключает вашутюг. Чтобы продолжить глажку нажмите накнопку "вкл/выкл".

12 • Хранение парогенератора• Выключите парогенератор, нажав кнопку

"вкл/выкл".

• Отключите питание и нажмите кнопку сма-тывания электрошнура.

• Поставьте утюг на подставку для парогене-ратора. Поверните запирающую скобу утюгадо упора (Вы услышите щелчок). Таким обра-зом, Ваш утюг будет безопасно закреплен накорпусе - fig 1. Сложите шнур вдвое. Уберитетрубку подачи пара в отсек для хранения.

• Дайте парогенератору остыть хотя бы час,перед тем как поставить его в шкаф илинебольшое пространство для хранения. Выможете хранить ваш утюг в полной безопас-ности.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-НИЕ И ОЧИСТКА13 • Очистите парогенератор

• Подошва: очистите подошву холодногоутюга с помощью влажной ткани или мягкойгубки.

• Корпус: периодически очищайте пластмас-совые части устройства мягкой тканью.

14 • Легкое удаление накипи изприбора

• Для увеличения срока пользования прибо-ром и во избежание выбросов накипи вашприбор оборудован встроенным приспособ-лением для сбора накипи. Приспособление,расположенное в нагревателе, автоматиче-ски собирает накипь, которая образуется впарогенераторе.

Никогда не подставляйте утюг или его кор-пус под кран с водой.Не применяйте никаких средств бытовойхимии или средств для удаления накипидля очистки подошвы или корпуса.

Не используйте противоизвестняковыесредства (уксус, химические противо-известняковые средства...) для промывкинагревателя: они могут его повредить.Прежде чем приступить к опорожнениюпарогенератора, во избежание риска по-лучения ожога, в обязательном порядкеследует дать прибору остыть в течение 2часов и более.

Если это произошло, удалите излишкиводы.

ПроблемыПарогенератор невключается или световойиндикатор утюга ипереключателя не горят.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page124

Page 125: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

125

Принцип работы:• Световой индикатор оранжевого цвета “Calc-

Away” начинает мигать - fig. 17 на панелиуправления, информируя вас о необходимо-сти промыть приспособление для сборанакипи.

• После того как парогенератор полностьюостыл, снимите крышку приспособления длясбора накипи - fig. 18.

• Полностью выкрутите приспособление ивыньте его из отделения. На приспособле-нии находится накипь - fig. 18.

• Чтобы качественно очистить коллектор,достаточно промыть его в воде, чтобы уда-лить накипь, которую он содержит - fig.19.

• Чтобы качественно очистить коллектор,достаточно промыть его в воде, чтобы уда-лить накипь, которую он содержит чтобыобеспечить герметичность системы - fig.20.

• Поставьте крышку приспособления длясбора накипи на место - fig. 20.

В дополнение к этому регулярному техниче-скому обслуживанию, рекомендуетсяпроводить тщательную промывку нагрева-теля после каждых 6 месяцев или каждые 25применений.• Убедитесь, что парогенератор холодный и

отключен в течение более чем 2 часов.• Установите парогенератор на краю вашей

раковиной и утюг в стороне на пятку.• Снимите крышку и отвинтите приспособле-

ние для сбора накипи - fig. 18.• Держите паровой утюг в наклоненном поло-

жении и кувшином заполните нагреватель1/4 литрами воды из-под крана - fig. 21 .

• Перемешайте воду в устройстве несколькосекунд, а затем опорожните его полностьюнад раковиной - fig.22 - 23.

• Установите на место приспособление длясбора накипи и хорошо закрутите, чтобыобеспечить герметичность системы - fig.20.

• Установите на место крышку приспособле-ния для сбора накипи - fig.20.

Во время последующего использованиянажмите на кнопку “Calc-Away”, располо-женную на панели управления, для тогочтобы выключить оранжевый индикатор.

Во время последующего использованиянажмите на кнопку “Calc-Away” на панелиуправления, для того чтобы выключитьоранжевый индикатор.

Утюг нe работает без коллектора накипи.

Регулярное удаление накипи с парогене-ратора помогает поддерживать его про-изводительность с течением времени.

ВНИМАНИЕ! Для проведения этой опера-ции прибор следует предварительно от-ключить от сети не менее чем на два часа,и подождать, пока он полностью остынет.Чтобы провести эту операцию, необхо-димо поставить утюг возле раковины, по-скольку после открытия из нагревателяможет вытекать вода.

НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА

Вода вытекает из отверстийподошвы.

Вы используете функцию отпарива-ния, когда утюг еще не достаточнонагрелся.

Подождите, пока зеленые индикаторы будут горетьстабильно, перед началом работы с паром.

Вода конденсируется в трубках, таккак Вы используете пар первый разили Вы не использовали его в тече-ние некоторого времени.

Нажимайте на регулятор подачи пара в стороне отгладильной доски до тех пор, пока утюг не станетвыбрасывать пар.

Вы слишком часто используете парпри глажке деликатных тканей (•).

Умеренно используйте пар при глажке деликатныхтканей (•).

124

9 • Сухое глажение• Не нажимайте на регулятор подачи пара.

10 • Наполнение резервуарадля воды

• У Вас нет пара, и мигает красный индикатор“Емкость для воды пуста” - fig. 14 : резервуардля воды пустой.

• Удалите съемную емкость для воды, нажавна защелку, расположенную на рукояткерезервуара (расположенной на переднейчасти парогенератора) - fig. 15 и наполнитерезервуар - fig. 5 без превышения макси-мального (Max.) уровня.

• Поставьте его назад полностью в гнездо покане "кликнет".

• Нажмите на кнопку “резервуар пустой” дляперезагрузки, расположенную на панелиуправления.

• Парогенератор готов к работе, когда зеле-ные индикаторы горят постоянно.

11 • Система “auto-off”• Для вашей безопасности устройство оснащено

системой "auto-off (автоматического отключе-ния)", которая переключает утюг в режиможидания через 8 минут неиспользования или,в случае если Вы забыли его выключить.

• Три звуковых сигнала звучат и мигает синяякнопка вкл/выкл, чтобы сообщить о переходеустройства в режим ожидания.

• Для повторного включения парогенератора:нажмите на кнопку вкл/выкл и подождите показеленые индикаторы будут гореть постоянно,перед тек как продолжить глажку.

• Устройство также может быть вновь включено,нажатием кнопки выпуска пара.

• Для вашей безопасности, после 30 минут неис-пользования, система "auto-off" выключает вашутюг. Чтобы продолжить глажку нажмите накнопку "вкл/выкл".

12 • Хранение парогенератора• Выключите парогенератор, нажав кнопку

"вкл/выкл".

• Отключите питание и нажмите кнопку сма-тывания электрошнура.

• Поставьте утюг на подставку для парогене-ратора. Поверните запирающую скобу утюгадо упора (Вы услышите щелчок). Таким обра-зом, Ваш утюг будет безопасно закреплен накорпусе - fig 1. Сложите шнур вдвое. Уберитетрубку подачи пара в отсек для хранения.

• Дайте парогенератору остыть хотя бы час,перед тем как поставить его в шкаф илинебольшое пространство для хранения. Выможете хранить ваш утюг в полной безопас-ности.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-НИЕ И ОЧИСТКА13 • Очистите парогенератор

• Подошва: очистите подошву холодногоутюга с помощью влажной ткани или мягкойгубки.

• Корпус: периодически очищайте пластмас-совые части устройства мягкой тканью.

14 • Легкое удаление накипи изприбора

• Для увеличения срока пользования прибо-ром и во избежание выбросов накипи вашприбор оборудован встроенным приспособ-лением для сбора накипи. Приспособление,расположенное в нагревателе, автоматиче-ски собирает накипь, которая образуется впарогенераторе.

Никогда не подставляйте утюг или его кор-пус под кран с водой.Не применяйте никаких средств бытовойхимии или средств для удаления накипидля очистки подошвы или корпуса.

Не используйте противоизвестняковыесредства (уксус, химические противо-известняковые средства...) для промывкинагревателя: они могут его повредить.Прежде чем приступить к опорожнениюпарогенератора, во избежание риска по-лучения ожога, в обязательном порядкеследует дать прибору остыть в течение 2часов и более.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Проблемы Вероятные причины Устранение неисправностейПарогенератор невключается или световойиндикатор утюга ипереключателя не горят.

Устройство не включено. Убедитесь, что электроприбор правильноподключен к сети, и он включен (выключательвкл/выкл).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page125

Page 126: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

127

1 • Safety lock • Genrator wyposażony jest w blokowany

uchwyt obudowy, który ułatwia przenoszeniei przechowywanie urządzenia:

• Blokowanie - rys. 1.• Odblokowanie - rys. 2.Aby przenieść generator pary przywykorzystaniu uchwytu żelazka:- żelazko umieścić na podstawce, znajdującej

się na generatorze pary, następnie przechylićuchwyt do pozycji pionowej nad żelazkiem,aż do momentu, w którym blokada zaskoczy(rozlegnie się charakterystyczny „klik”) - rys. 1.

- Chwycić żelazko za rączkę w celuprzeniesienia generatora pary - rys. 3.

2 • Jakiej wody używać?Woda z kranu • Urządzenie zostało skonstruowane w sposób

umożliwiający wykorzystanie wody z kranu.Jeśli jednak woda ta jest bardzo twarda,należy zmieszać 50% wody z kranu z 50%wody demineralizowanej, dostępnej narynku.

• W pewnych regionach nadmorskich,zawartość soli w wodzie może byćpodwyższona W takim przypadku, należyużywać wyłącznie wody demineralizowanej.

Zmiękczacz• Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a

woda powstała dzięki większości z nich możebyć używana w generatorach pary. Jednakżeniektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, którychbazą są produkty chemiczne, takie jak sól,mogą powodować białe lub brunatnenacieki; dotyczy to szczególnie filtrów dowody.

• W takich przypadkach zalecane jestużywanie nieprzefiltrowanej wody z kranulub wody butelkowanej.

• Po zmianie wody niezbędnym będziekilkakrotne użycie urządzenia, w celurozwiązania tego problemu. Aby uniknąćzniszczenia ubrań Rowenta zalecawypróbowanie generatora pary po razpierwszy na zużytej odzieży, którą możnawyrzucić.

Uwaga:• Nigdy nie należy używać wody deszczowej

ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal,perfumy czy wody pochodzącej ze sprzętówAGD). Takie dodatki mogą wpływać nawłaściwości generatora pary, a w wysokiejtemperaturze spowodować powstanienalotów w komorze pary, które następniemogą poplamić tkaniny.

OPIS1. Uchwyt żelazka a. Żelazko z uchwytem Focus* b. Żelazko profesjonalne z uchwytem

Liège*2. Przycisk Precision shot (sterowanie

skoncentrowanym strumieniem pary)3. Spust pary4. Końcówka do precyzyjnego prasowania5. Safety lock (blokowanie żelazka na

obudowie)6. Wyjmowany pojemnik 1,5 l7. Obudowa8. Klapka do napełniania zbiornika9. Osłona zbiornika kamienia10. Przycisk zwijania przewodu zasilania

elektrycznego

11. Schowek na przewód zasilaniaelektrycznego

12. Podstawka do odstawiania żelazka13. Przewód pary14. Schowek na przewód pary15. System Calc-Away16. Panel sterowania a. Przycisk start/stop i kontrolka „auto

off” b. Pokrętło wyboru tkaniny c. Kontrolki wybranej tkaniny d. Przycisk i kontrolka Calc-Away e. Przycisk i kontrolka pustego zbiornika f. Przycisk pary „Boost / vertical steam”

* W zależności od modelu

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMIBEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA.

PRZYGOTOWANIE

126

В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсервисного обслуживания ROWENTA. ROWENTA предусматривает договорную гарантию на 1 год наустройство и 2 года на нагреватель с даты покупки, если нет специального законодательства в вашейстране.

www.rowenta.com

Проблемы Вероятные причины Устранение неисправностейСиний индикатор функцииBoost мигает/выключается/не включается.

Функция Boost автоматически от-ключается через 15 минут: синийиндикатор мигает и потом выклю-чается.

Это является нормой. Функция Boost предназначенадля использования только на нерегулярной основе(см. § 6).

Вы выбрали тип ткани "Синтетика"или "Шелк".

Функция Boost может быть использована только напозициях "шерсть", "хлопок" и "лен". Для других тка-ней, не стоит использовать Boost, комбинации на-строек "Синтетика" и "Шелк" достаточно.

Белые потеки появляются изотверстий подошвы.

Из нагревателя выходит накипь всвязи с нерегулярным ее удале-нием из нагревателя.

Сполосните приспособление для сбора накипи,если мигает индикатор “Calc-Away”. Если вода оченьжесткая, увеличьте частоту очищения.

На отверстиях подошвы по-явились коричневые полосы,которые оставляю пятна набелье.

Вы применяете химические сред-ства для очистки от накипи иливоду с добавками.

Никогда не добавляйте никаких средств в парона-греватель (см. § 1).

Подошва грязная или имееткоричневые полосы и можетзагрязнить белье.

Вы используете неправильную про-грамму для ткани которую гладите.

Ознакомьтесь с нашими советами по настройках(см. § 5).

Вы используете крахмал. Всегда распрыскивайте крахмал на противополож-ной глажке стороне белья.

Вы недостаточно сполоснули бельеили Вы гладите новую одежду достирки.

Убедитесь в том, что Вы хорошо прополоскалибелье, чтобы удалить вероятные остатки мыла илихимических средств с новой одежды.

Отсутствие пара. Резервуар было неправильно уста-новлено.

Поставьте его назад полностью в гнездо пока не"кликнет".

Резервуар для воды пуст (мигаеткрасный индикатор).

Наполните водой резервуар и нажмите на кнопку“Резервуар пустой” расположенную на панелиуправления.

Недостаточная подача пара. Температура подошвы утюганастроена на максимальное поло-жение.

Парогенератор работает нормально, но пар, оченьгорячий, сух и, соответственно, менее видим.

На белье появляются следыводы.

Покрытие-чехол вашей гладильнойдоски пропитано водой, т.к. оно несоответствует мощности парогене-ратора.

Убедитесь, что используете подходящую гладиль-ную доску (основа с решеткой, позволяющая избе-жать конденсации).

Мигает индикатор "Емкостьдля воды пуста".

Вы не нажали на кнопку “Емкостьдля воды пуста” для повторноговключения.

Нажмите на кнопку “Емкость для воды пуста” на па-нели управления для повторного включения.

Резервуар было неправильно уста-новлено.

Поставьте его назад полностью в гнездо пока не"кликнет".

Вокруг приспособления длясбора накипи происходитвыделение пара.

Приспособление для сбора накипиплохо зафиксировано.

Зафиксируйте приспособление для сбора накипи.

Прокладка приспособления длясбора накипи повреждена.

Обратитесь в уполномоченный Сервисный Центр.

Прибор поврежден. Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь вуполномоченный Сервисный Центр.

Пар выходит снизу прибора. Прибор поврежден. Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь вуполномоченный Сервисный Центр.

Световой индикатор “Calc-Away” мигает.

Вы не нажали на кнопку “Calc-Away”для повторного включения.

Нажмите на кнопку “Calc-Away”для перезагрузки,расположенную на панели управления.

Красный индикатор "резер-вуар пустой" мигает и кнопка"вкл/выкл" не работает.

Прибор хранился в холодном поме-щении (примерно <10C°).

Отключите прибор от электросети. Подождите тричаса, чтобы устройство достигло комнатной темпе-ратуры.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page126

Page 127: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

127

1 • Safety lock • Genrator wyposażony jest w blokowany

uchwyt obudowy, który ułatwia przenoszeniei przechowywanie urządzenia:

• Blokowanie - rys. 1.• Odblokowanie - rys. 2.Aby przenieść generator pary przywykorzystaniu uchwytu żelazka:- żelazko umieścić na podstawce, znajdującej

się na generatorze pary, następnie przechylićuchwyt do pozycji pionowej nad żelazkiem,aż do momentu, w którym blokada zaskoczy(rozlegnie się charakterystyczny „klik”) - rys. 1.

- Chwycić żelazko za rączkę w celuprzeniesienia generatora pary - rys. 3.

2 • Jakiej wody używać?Woda z kranu • Urządzenie zostało skonstruowane w sposób

umożliwiający wykorzystanie wody z kranu.Jeśli jednak woda ta jest bardzo twarda,należy zmieszać 50% wody z kranu z 50%wody demineralizowanej, dostępnej narynku.

• W pewnych regionach nadmorskich,zawartość soli w wodzie może byćpodwyższona W takim przypadku, należyużywać wyłącznie wody demineralizowanej.

Zmiękczacz• Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a

woda powstała dzięki większości z nich możebyć używana w generatorach pary. Jednakżeniektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, którychbazą są produkty chemiczne, takie jak sól,mogą powodować białe lub brunatnenacieki; dotyczy to szczególnie filtrów dowody.

• W takich przypadkach zalecane jestużywanie nieprzefiltrowanej wody z kranulub wody butelkowanej.

• Po zmianie wody niezbędnym będziekilkakrotne użycie urządzenia, w celurozwiązania tego problemu. Aby uniknąćzniszczenia ubrań Rowenta zalecawypróbowanie generatora pary po razpierwszy na zużytej odzieży, którą możnawyrzucić.

Uwaga:• Nigdy nie należy używać wody deszczowej

ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal,perfumy czy wody pochodzącej ze sprzętówAGD). Takie dodatki mogą wpływać nawłaściwości generatora pary, a w wysokiejtemperaturze spowodować powstanienalotów w komorze pary, które następniemogą poplamić tkaniny.

OPIS1. Uchwyt żelazka a. Żelazko z uchwytem Focus* b. Żelazko profesjonalne z uchwytem

Liège*2. Przycisk Precision shot (sterowanie

skoncentrowanym strumieniem pary)3. Spust pary4. Końcówka do precyzyjnego prasowania5. Safety lock (blokowanie żelazka na

obudowie)6. Wyjmowany pojemnik 1,5 l7. Obudowa8. Klapka do napełniania zbiornika9. Osłona zbiornika kamienia10. Przycisk zwijania przewodu zasilania

elektrycznego

11. Schowek na przewód zasilaniaelektrycznego

12. Podstawka do odstawiania żelazka13. Przewód pary14. Schowek na przewód pary15. System Calc-Away16. Panel sterowania a. Przycisk start/stop i kontrolka „auto

off” b. Pokrętło wyboru tkaniny c. Kontrolki wybranej tkaniny d. Przycisk i kontrolka Calc-Away e. Przycisk i kontrolka pustego zbiornika f. Przycisk pary „Boost / vertical steam”

* W zależności od modelu

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMIBEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA.

PRZYGOTOWANIE

126

В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсервисного обслуживания ROWENTA. ROWENTA предусматривает договорную гарантию на 1 год наустройство и 2 года на нагреватель с даты покупки, если нет специального законодательства в вашейстране.

www.rowenta.com

Устранение неисправностейЭто является нормой. Функция Boost предназначенадля использования только на нерегулярной основе(см. § 6).

Функция Boost может быть использована только напозициях "шерсть", "хлопок" и "лен". Для других тка-ней, не стоит использовать Boost, комбинации на-строек "Синтетика" и "Шелк" достаточно.Сполосните приспособление для сбора накипи,если мигает индикатор “Calc-Away”. Если вода оченьжесткая, увеличьте частоту очищения.Никогда не добавляйте никаких средств в парона-греватель (см. § 1).

Ознакомьтесь с нашими советами по настройках(см. § 5).Всегда распрыскивайте крахмал на противополож-ной глажке стороне белья.Убедитесь в том, что Вы хорошо прополоскалибелье, чтобы удалить вероятные остатки мыла илихимических средств с новой одежды.Поставьте его назад полностью в гнездо пока не"кликнет".Наполните водой резервуар и нажмите на кнопку“Резервуар пустой” расположенную на панелиуправления.Парогенератор работает нормально, но пар, оченьгорячий, сух и, соответственно, менее видим.

Убедитесь, что используете подходящую гладиль-ную доску (основа с решеткой, позволяющая избе-жать конденсации).

Нажмите на кнопку “Емкость для воды пуста” на па-нели управления для повторного включения.

Поставьте его назад полностью в гнездо пока не"кликнет".Зафиксируйте приспособление для сбора накипи.

Обратитесь в уполномоченный Сервисный Центр.

Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь вуполномоченный Сервисный Центр.Не пользуйтесь парогенератором и обратитесь вуполномоченный Сервисный Центр.Нажмите на кнопку “Calc-Away”для перезагрузки,расположенную на панели управления.Отключите прибор от электросети. Подождите тричаса, чтобы устройство достигло комнатной темпе-ратуры.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page127

Page 128: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

129

• Aby uzyskać parę, należy nacisnąć i przy-trzymać przycisk pary znajdujący się poduchwytem żelazka (rys. 11). Para przestanie sięwydobywać z urządzenia, gdy przycisk ten zos-tanie zwolniony.

• Jeśli używa się krochmalu, należy spryskać nimtkaninę po lewej stronie.

7 • Używanie funkcji PrecisionShot

• Urządzenie wyposażone jest w funkcję Preci-sion Shot: skoncentrowany strumień pary jestwypuszczany przez czubek stopy żelazka, służydo wykorzystania przy prasowaniu punkto-wym np. trudnych do prasowania fałd, detali itrudno dostępnych miejsc.

• W celu użycia tej funkcji należy wcisnąć przy-cisk Precision Shot umieszczony poduchwytem żelazka tyle razy, ile to potrzebne.

8 • Wygładzanie w pionie• W celu wygładzenia odzieży z wełny, bawełny i

lnu należy wybrać tkaninę i nacisnąć przycisk„Boost/prasowanie w pionie” aby uzyskaćodpowiednio dużą moc wygładzania w pionie.

• W przypadku tkanin delikatnych, np. włókiensztucznych lub wełny, nie ma potrzeby korzys-tania z przycisku „Boost/prasowanie w pionie” -ustawienia dla grup tkanin „sztuczna” i „jedwab”są wystarczające do wygładzenia.

• Ubranie powiesić na wieszaku i jedną rękąlekko je naprężyć.

• Kilkakrotnie nacisnąć przycisk pary rys. 11, jed-nocześnie przesuwając żelazko od góry do dołuubrania - rys. 13.

Przykłady użycia funkcji wygładzania w pionie:• wygładzanie na wieszaku delikatnych tkanin,

aby nie narażać ich na kontakt z gorącym żelaz-kiem

• odświeżenie koszuli lub garnituru tuż przedzałożeniem.

Zalecenia: Aby przygotować obwód pary,przed pierwszym użyciem żelazka, lub gdyfunkcja pary nie była używana przez kilkaminut, należy kilkakrotnie, raz za razem na-cisnąć przycisk pary (rys. 11), trzymającżelazko z dala od ubrań. Pozwoli to nausunięcie zimnej wody z obwodu pary.

Wybór tkanin: Żelazko nagrzewa się szybko,prasowanie należy rozpocząć od tkanin wy-magających niższej temperatury i zakończyćna tkaninach wymagających wysokiej tem-peratury. Rozpoczynając pracę z tkaninami,które prasuje się w wysokiej temperaturze,należy pamiętać, że chłodzenie urządzeniazabiera trochę czasu. Jeśli chce się przys-pieszyć ten proces, można ustawić przyciskpary z dala od prasowanej tkaniny. Po każdejzmianie tkaniny należy odczekać, aż zielonekontrolki przestaną migać. Jeśli prasuje siętkaniny z włókien mieszanych, należy wybraćnajbardziej wrażliwe włókno.W przypadku delikatnych tkanin (•), przycisksterowania pary (umieszczony pod uchwy-tem żelazka) należy wciskać z przerwami, byuniknąć pojawiania się wraz z parą ewen-tualnych kropel wody.

Podczas przerw w prasowaniu nie należyumieszczać żelazka na metalowej pods-tawce, która mogłaby spowodować jego usz-kodzenie, ale na podstawce obudowy doodstawiania żelazka, która jest wyposażonaw podkładki antypoślizgowe i odporna nawysokie temperatury.

Funkcja Boost może być używana wyłączniew położeniu „wełna”, „bawełna” i „len” W przy-padku innych tkanina nie jest konieczneużycie funkcji Boost - wystarczą kombinacjeustawień „sztuczna” i „bawełna”.

128

3 • Przygotowanie generatorapary

• Generator pary należy umieścić na stabilnej,płaskiej i odpornej na wysokie temperaturypowierzchni.

• Zalecane jest korzystanie z deski do prasowa-nia odpowiedniej do generatorów pary, bezmetalowej siatki, z miejscem do umieszczeniageneratora.

• Zbiornik na wodę należy zdemontować uży-wając uchwytu (umieszczonego z przodu ge-neratora pary) – Rys. 4.

• Napełnić zbiornik wodą uważając, by nie prze-kroczyć poziomu maksymalnego. - rys. 5.

• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż„zaskoczy” na miejsce.

• Całkowicie rozwinąć kabel zasilający, a następ-nie wyjąć przewód pary z obudowy -rys. 6.

• Generator pary podłączyć do gniazdka ścien-nego wyposażonego w bolec uziemienia - rys.7.

UŻYTKOWANIE 4 • Uruchomienie generatora

pary• Nacisnąć przycisk z kontrolką start/stop, który

zaświeci się - rys. 8. Będą migać zielone kontro-lki wewnątrz każdego typu tkaniny. Po okołominucie pracy, a także regularnie podczas dal-szego użytkowania, pompa elektrycznageneratora pary wtryskuje do kotła wodę.Wydaje ona delikatny dźwięk, ale jest to sytua-cja normalna.

• Generator pary jest gotowy do prasowania,kiedy zielone kontrolki przestaną migać.

5 • Obsługa panelu sterowania• Jeśli zielone kontrolki na panelu sterowania

migają, generator pary nie jest gotowy do pra-sowania wybranej tkaniny.

• Jeśli wszystkie zielone kontrolki przestanąmigać, temperatura i prędkość przepływu parygeneratora są odpowiednie do prasowaniawybranej tkaniny. Sygnał dźwiękowy pot-wierdza, że generator jest gotowy - rys. 10.

• W trakcie pracy, jeśli wybrany został programwyższy, można kontynuować prasowanie.

• Miga czerwona kontrolka „pusty zbiornik” - rys.14: zbiornik jest pusty.

• Miga niebieska kontrolka „start/stop”: urządze-nie jest w trybie czuwania.

• Miga pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” -rys. 17: Trzeba przepłukać kolektor.

6 • Prasowanie ze strumieniempary

Eco Intelligence• Generator pary jest wyposażony w system

regulacji elektronicznej Eco Intelligence, któryustawia optymalną prędkość przepływu pary itemperaturę żelazka do wybranej tkaniny:powoduje to zmniejszenie zużycia energii, rów-nocześnie gwarantując optymalnewyprasowanie każdego typu tkaniny.

• W tym celu należy ustawić przycisk regulacji natyp tkaniny do prasowania (zob. poniższątabelę).

Funkcja „Boost”• Generator wyposażony jest w funkcję „Boost”,

która umożliwia zwiększenie ilości wydzielanejpary podczas prasowania, w sposób punktowy,w przypadku obszarów trudnych do wypraso-wania lub w przypadku bardzo grubych lubpomiętych tkanin. Aby skorzystać z tej funkcji,należy nacisnąć przycisk Boost na panelu stero-wania – zapali się niebieska kontrolka - rys. 16.

• W celu wyłączenia funkcji Boost należy ponow-nie nacisnąć ten przycisk - niebieska kontrolkazgaśnie. Tę funkcję można również wyłączyćpoprzez przekręcenie pokrętła wyboru tkanin.

• Funkcja Boost wyłącza się automatycznie poupływie 15 minut, aby powrócić do początko-wej prędkości przepływu pary. Niebieskakontrolka miga, sygnalizując zakończeniedziałania funkcji Boost, a następnie gaśnie.

Gdy urządzenie jest używane po raz pierwszy,mogą pojawić się opary i zapach, ale nieświadczą one o wadzie produktu. Nie mająwpływu na użytkowanie i szybko przestaną siępojawiać.

SZTUCZNE(poliester, jedwab oc-tanowy, akryl, poliamid)

JEDWAB

WEłNA

BAWEłNA

LEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page128

Page 129: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

129

• Aby uzyskać parę, należy nacisnąć i przy-trzymać przycisk pary znajdujący się poduchwytem żelazka (rys. 11). Para przestanie sięwydobywać z urządzenia, gdy przycisk ten zos-tanie zwolniony.

• Jeśli używa się krochmalu, należy spryskać nimtkaninę po lewej stronie.

7 • Używanie funkcji PrecisionShot

• Urządzenie wyposażone jest w funkcję Preci-sion Shot: skoncentrowany strumień pary jestwypuszczany przez czubek stopy żelazka, służydo wykorzystania przy prasowaniu punkto-wym np. trudnych do prasowania fałd, detali itrudno dostępnych miejsc.

• W celu użycia tej funkcji należy wcisnąć przy-cisk Precision Shot umieszczony poduchwytem żelazka tyle razy, ile to potrzebne.

8 • Wygładzanie w pionie• W celu wygładzenia odzieży z wełny, bawełny i

lnu należy wybrać tkaninę i nacisnąć przycisk„Boost/prasowanie w pionie” aby uzyskaćodpowiednio dużą moc wygładzania w pionie.

• W przypadku tkanin delikatnych, np. włókiensztucznych lub wełny, nie ma potrzeby korzys-tania z przycisku „Boost/prasowanie w pionie” -ustawienia dla grup tkanin „sztuczna” i „jedwab”są wystarczające do wygładzenia.

• Ubranie powiesić na wieszaku i jedną rękąlekko je naprężyć.

• Kilkakrotnie nacisnąć przycisk pary rys. 11, jed-nocześnie przesuwając żelazko od góry do dołuubrania - rys. 13.

Przykłady użycia funkcji wygładzania w pionie:• wygładzanie na wieszaku delikatnych tkanin,

aby nie narażać ich na kontakt z gorącym żelaz-kiem

• odświeżenie koszuli lub garnituru tuż przedzałożeniem.

Zalecenia: Aby przygotować obwód pary,przed pierwszym użyciem żelazka, lub gdyfunkcja pary nie była używana przez kilkaminut, należy kilkakrotnie, raz za razem na-cisnąć przycisk pary (rys. 11), trzymającżelazko z dala od ubrań. Pozwoli to nausunięcie zimnej wody z obwodu pary.

Wybór tkanin: Żelazko nagrzewa się szybko,prasowanie należy rozpocząć od tkanin wy-magających niższej temperatury i zakończyćna tkaninach wymagających wysokiej tem-peratury. Rozpoczynając pracę z tkaninami,które prasuje się w wysokiej temperaturze,należy pamiętać, że chłodzenie urządzeniazabiera trochę czasu. Jeśli chce się przys-pieszyć ten proces, można ustawić przyciskpary z dala od prasowanej tkaniny. Po każdejzmianie tkaniny należy odczekać, aż zielonekontrolki przestaną migać. Jeśli prasuje siętkaniny z włókien mieszanych, należy wybraćnajbardziej wrażliwe włókno.W przypadku delikatnych tkanin (•), przycisksterowania pary (umieszczony pod uchwy-tem żelazka) należy wciskać z przerwami, byuniknąć pojawiania się wraz z parą ewen-tualnych kropel wody.

Podczas przerw w prasowaniu nie należyumieszczać żelazka na metalowej pods-tawce, która mogłaby spowodować jego usz-kodzenie, ale na podstawce obudowy doodstawiania żelazka, która jest wyposażonaw podkładki antypoślizgowe i odporna nawysokie temperatury.

UWAGA! Należy ostrożnie używać funkcjiPrecision shot, ponieważ wyjątkowa mocpary może czasem powodować poparzenia.

Funkcja Boost może być używana wyłączniew położeniu „wełna”, „bawełna” i „len” W przy-padku innych tkanina nie jest konieczneużycie funkcji Boost - wystarczą kombinacjeustawień „sztuczna” i „bawełna”.

Ponieważ para jest bardzo gorąca, nigdy niewolno podejmować próby usuwaniazgnieceń z ubrania, kiedy jest ono noszone,zawsze należy je najpierw powiesić na wies-zaku.W przypadku tkanin innych niż len czybawełna, żelazko należy trzymać w od-ległości kilku centymetrów od ubrania, bygo nie spalić.

128

3 • Przygotowanie generatorapary

• Generator pary należy umieścić na stabilnej,płaskiej i odpornej na wysokie temperaturypowierzchni.

• Zalecane jest korzystanie z deski do prasowa-nia odpowiedniej do generatorów pary, bezmetalowej siatki, z miejscem do umieszczeniageneratora.

• Zbiornik na wodę należy zdemontować uży-wając uchwytu (umieszczonego z przodu ge-neratora pary) – Rys. 4.

• Napełnić zbiornik wodą uważając, by nie prze-kroczyć poziomu maksymalnego. - rys. 5.

• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż„zaskoczy” na miejsce.

• Całkowicie rozwinąć kabel zasilający, a następ-nie wyjąć przewód pary z obudowy -rys. 6.

• Generator pary podłączyć do gniazdka ścien-nego wyposażonego w bolec uziemienia - rys.7.

UŻYTKOWANIE 4 • Uruchomienie generatora

pary• Nacisnąć przycisk z kontrolką start/stop, który

zaświeci się - rys. 8. Będą migać zielone kontro-lki wewnątrz każdego typu tkaniny. Po okołominucie pracy, a także regularnie podczas dal-szego użytkowania, pompa elektrycznageneratora pary wtryskuje do kotła wodę.Wydaje ona delikatny dźwięk, ale jest to sytua-cja normalna.

• Generator pary jest gotowy do prasowania,kiedy zielone kontrolki przestaną migać.

5 • Obsługa panelu sterowania• Jeśli zielone kontrolki na panelu sterowania

migają, generator pary nie jest gotowy do pra-sowania wybranej tkaniny.

• Jeśli wszystkie zielone kontrolki przestanąmigać, temperatura i prędkość przepływu parygeneratora są odpowiednie do prasowaniawybranej tkaniny. Sygnał dźwiękowy pot-wierdza, że generator jest gotowy - rys. 10.

• W trakcie pracy, jeśli wybrany został programwyższy, można kontynuować prasowanie.

• Miga czerwona kontrolka „pusty zbiornik” - rys.14: zbiornik jest pusty.

• Miga niebieska kontrolka „start/stop”: urządze-nie jest w trybie czuwania.

• Miga pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” -rys. 17: Trzeba przepłukać kolektor.

6 • Prasowanie ze strumieniempary

Eco Intelligence• Generator pary jest wyposażony w system

regulacji elektronicznej Eco Intelligence, któryustawia optymalną prędkość przepływu pary itemperaturę żelazka do wybranej tkaniny:powoduje to zmniejszenie zużycia energii, rów-nocześnie gwarantując optymalnewyprasowanie każdego typu tkaniny.

• W tym celu należy ustawić przycisk regulacji natyp tkaniny do prasowania (zob. poniższątabelę).

Funkcja „Boost”• Generator wyposażony jest w funkcję „Boost”,

która umożliwia zwiększenie ilości wydzielanejpary podczas prasowania, w sposób punktowy,w przypadku obszarów trudnych do wypraso-wania lub w przypadku bardzo grubych lubpomiętych tkanin. Aby skorzystać z tej funkcji,należy nacisnąć przycisk Boost na panelu stero-wania – zapali się niebieska kontrolka - rys. 16.

• W celu wyłączenia funkcji Boost należy ponow-nie nacisnąć ten przycisk - niebieska kontrolkazgaśnie. Tę funkcję można również wyłączyćpoprzez przekręcenie pokrętła wyboru tkanin.

• Funkcja Boost wyłącza się automatycznie poupływie 15 minut, aby powrócić do początko-wej prędkości przepływu pary. Niebieskakontrolka miga, sygnalizując zakończeniedziałania funkcji Boost, a następnie gaśnie.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page129

Page 130: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

131

Działanie:• Gdy zbiornik kamienia wymaga opłukania,

pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” napanelu sterowania (rys. 17) zaczyna migać.

• Po całkowitym ostygnięciu generatora parynależy zdemontować osłonę zbiornika kamie-nia - rys. 18.

• Odkręcić zawór zbiornika kamienia i wymon-tować go z obudowy; zawiera on kamień, którynagromadził się w zbiorniku - rys. 18.

• Aby zbiornik kamienia prawidłowo oczyścić,należy go zwyczajnie opłukać pod bieżącąwodą, by usunąć znajdujący się w nim kamień- rys. 19.

• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu-dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -rys. 20.

• Umieścić przykrywkę kolektora we właściwymmiejscu - rys. 20.

Oprócz regularnej konserwacji, zaleca się prze-prowadzenie dokładnego płukania zbiornika copół roku lub każdorazowo po 25 zastosowa-niach.• Należy upewnić się, że generator jest chłodny i

odłączony od prądu od ponad 2 godzin.• Umieścić generator pary na krawędzi zlewu, a

żelazko obok na podstawie.• Zdjąć przykrywę kolektora i odkręcić kolektor

kamienia - rys. 18.• Trzymać generator pary w pozycji nachylonej i

używając dzbanka napełnić bojler 1/4 litrawody z kranu - rys. 21.

• Potrząsać przez chwilę obudową, a następnieopróżnić całkowicie bojler nad zlewem. - rys.22 - 23.

• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu-dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -rys. 20.

• Umieścić pokrywkę kolektora we właściwymmiejscu - rys. 20.

Podczas kolejnego używania nacisnąć przy-cisk „Calc-Away” na panelu sterowania, abywygasić pomarańczową kontrolkę.

Uwaga! Operacji tej nie wolno przeprowa-dzać, jeśli generator pary nie został odłą-czony od zasilania co najmniej dwie godzinywcześniej, co umożliwiło jego całkowiteostygnięcie. Aby przeprowadzić tę operację,generator pary należy umieścić w pobliżuzlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika zjego wnętrza może wypłynąć woda.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z GENERATOREM

Przez otwory w stopieżelazka wydostaje się woda.

130

9 • Prasowanie na sucho • Nie należy naciskać na przycisk pary.

10 • Ponowne napełnianie zbior-nika z wodą

• Gdy zabraknie pary i kontrolka "Pusty zbiornik"miga (rys. 14) , oznacza to, że zbiornik na wodęjest pusty.

• Zbiornik na wodę (umieszczony z przodu gene-ratora pary) należy zdemontować, naciskającrygiel blokady umieszczony na uchwycie zbior-nika (rys. 15), a następnie napełnić go (rys. 5),uważając, by nie przekroczyć poziomu Maks.

• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż„zaskoczy” na miejsce.

• Wcisnąć przycisk Restart, znajdujący się podpanelem sterowania.

• Generator pary jest gotowy do prasowania,kiedy zielone kontrolki przestaną migać.

11 • System „auto-off”• W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkow-

nikowi generator pary jest wyposażony wsystem „auto-off”, który przestawia generator wtryb czuwania po 8 minutach nieużywania lubw przypadku zapomnienia.

• Rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe i zaczniemigać niebieska kontrolka przycisku„start/stop”, sygnalizując przejście urządzenia wtryb czuwania.

• W celu ponownego uruchomienia generatora:nacisnąć przycisk „start/stop” i odczekać, aż zie-lone kontrolki przestaną migać przedponownym rozpoczęciem prasowania.

• Generator można także ponownie uruchomićprzez naciśnięcie spustu pary.

• Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownikowi,po około 30 minutach nieużywania system„auto-off” wyłącza generator pary. W celuponownego rozpoczęcia prasowania należynacisnąć przycisk „start/stop”.

12 • Przechowywanie generatorapary

• Wyłączyć generator, naciskając przycisk„start/stop”.

• Odłączyć wtyczkę i nacisnąć przycisk zwijaniakabla zasilania elektrycznego.

• Ustawić żelazko na podstawce na żelazko nageneratorze pary. Opuścić uchwyt do przenos-zenia nad żelazkiem, aż do momentu kiedyrozlegnie się charakterystyczny „klik”, oznac-zający zablokowanie - żelazko jest wtedybezpiecznie zablokowane na obudowie (rys.1). Przewód pary złożyć na pół. Zwinąć prze-wód pary i umieścić go w jego schowku.

• Pozostawić generator do ostygnięcia na conajmniej godzinę przed przechowywaniem,jeśli zamierza się go przechowywać w szafie lubprzestrzeni zamkniętej. Można bezpiecznieprzechowywać generator pary.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE13 • Czyszczenie generatora pary

• Stopa żelazka: stopę należy czyścić po osty-gnięciu z użyciem wilgotnej szmatki lub gąbkinierysującej powierzchni.

• Obudowa: Plastikowe elementy urządzenianależy czyścić od czasu do czasu z użyciemmiękkiej szmatki.

14 • łatwe usuwanie kamienia zgeneratora pary

• W celu przedłużenia okresu eksploatacji gene-ratora pary i uniknięcia wystąpienia kamieniana prasowanych ubraniach, generator parywyposażony został we wbudowany zbiornikkamienia. Zbiornik ten, umieszczony w zbior-niku wody, automatycznie usuwa kamieńtworzący się w jego wnętrzu.

Żelazka ani obudowy nie należy nigdyumieszczać pod strumieniem bieżącej wody.Do czyszczenia stopy lub podstawy nienależy wykorzystywać żadnych środkówczyszczących, ani usuwających kamień.

Jeśli poziom ten zostanie przekroczony, nad-miar wody należy usunąć.

Podczas płukania kotła nie należy stosowaćżadnych środków usuwających kamień(octu, przemysłowych środków usuwającychkamień, itp.): mogłyby one uszkodzić zbior-nik. Przed opróżnieniem generatora parynależy zawsze pozostawić go do ostygnięciaprzez 2 godziny, by uniknąć ryzyka oparze-nia.

ProblemyGenerator pary lub kontrolkipanelu sterowania ipodświetlony wyłącznikSTART/STOP nie świecą.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page130

Page 131: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

131

Działanie:• Gdy zbiornik kamienia wymaga opłukania,

pomarańczowa kontrolka „Calc-Away” napanelu sterowania (rys. 17) zaczyna migać.

• Po całkowitym ostygnięciu generatora parynależy zdemontować osłonę zbiornika kamie-nia - rys. 18.

• Odkręcić zawór zbiornika kamienia i wymon-tować go z obudowy; zawiera on kamień, którynagromadził się w zbiorniku - rys. 18.

• Aby zbiornik kamienia prawidłowo oczyścić,należy go zwyczajnie opłukać pod bieżącąwodą, by usunąć znajdujący się w nim kamień- rys. 19.

• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu-dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -rys. 20.

• Umieścić przykrywkę kolektora we właściwymmiejscu - rys. 20.

Oprócz regularnej konserwacji, zaleca się prze-prowadzenie dokładnego płukania zbiornika copół roku lub każdorazowo po 25 zastosowa-niach.• Należy upewnić się, że generator jest chłodny i

odłączony od prądu od ponad 2 godzin.• Umieścić generator pary na krawędzi zlewu, a

żelazko obok na podstawie.• Zdjąć przykrywę kolektora i odkręcić kolektor

kamienia - rys. 18.• Trzymać generator pary w pozycji nachylonej i

używając dzbanka napełnić bojler 1/4 litrawody z kranu - rys. 21.

• Potrząsać przez chwilę obudową, a następnieopróżnić całkowicie bojler nad zlewem. - rys.22 - 23.

• Zbiornik kamienia ponownie umieścić w obu-dowie i dokręcić go, by zapewnić szczelność -rys. 20.

• Umieścić pokrywkę kolektora we właściwymmiejscu - rys. 20.

Podczas kolejnego używania nacisnąć przy-cisk „Calc-Away” na panelu sterowania, abywygasić pomarańczową kontrolkę.

Podczas kolejnego używania nacisnąć przy-cisk „Calc-Away” na panelu sterowania, abywygasić pomarańczową kontrolkę.

Generator pary nie działa bez zbiornika ka-mienia.

Regularne usuwanie kamienia z generatorapary pomaga dłużej zachować sprawnośćgeneratora pary.

Uwaga! Operacji tej nie wolno przeprowa-dzać, jeśli generator pary nie został odłą-czony od zasilania co najmniej dwie godzinywcześniej, co umożliwiło jego całkowiteostygnięcie. Aby przeprowadzić tę operację,generator pary należy umieścić w pobliżuzlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika zjego wnętrza może wypłynąć woda.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z GENERATOREM

Przez otwory w stopieżelazka wydostaje się woda.

Przycisk pary został użyty zanimżelazko zdążyło się dostatecznienagrzać.

Zaczekać, aż zielone kontrolki przestaną migać, za-nim uruchomi się przycisk pary.

Para uległa kondensacji w przewo-dach, ponieważ funkcja paryzostała użyta po raz pierwszy lubnie była wykorzystywana od pew-nego czasu.

Trzymając żelazko z dala od deski do prasowania,naciskać przycisk pary, aż z żelazka zacznie wydos-tawać się para.

Prasowanie z parą jest używanezbyt często podczas prasowaniadelikatnych tkanin (•).

Nie nadużywać prasowania z parą podczas praso-wania delikatnych tkanin (•).

130

9 • Prasowanie na sucho • Nie należy naciskać na przycisk pary.

10 • Ponowne napełnianie zbior-nika z wodą

• Gdy zabraknie pary i kontrolka "Pusty zbiornik"miga (rys. 14) , oznacza to, że zbiornik na wodęjest pusty.

• Zbiornik na wodę (umieszczony z przodu gene-ratora pary) należy zdemontować, naciskającrygiel blokady umieszczony na uchwycie zbior-nika (rys. 15), a następnie napełnić go (rys. 5),uważając, by nie przekroczyć poziomu Maks.

• Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż„zaskoczy” na miejsce.

• Wcisnąć przycisk Restart, znajdujący się podpanelem sterowania.

• Generator pary jest gotowy do prasowania,kiedy zielone kontrolki przestaną migać.

11 • System „auto-off”• W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkow-

nikowi generator pary jest wyposażony wsystem „auto-off”, który przestawia generator wtryb czuwania po 8 minutach nieużywania lubw przypadku zapomnienia.

• Rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe i zaczniemigać niebieska kontrolka przycisku„start/stop”, sygnalizując przejście urządzenia wtryb czuwania.

• W celu ponownego uruchomienia generatora:nacisnąć przycisk „start/stop” i odczekać, aż zie-lone kontrolki przestaną migać przedponownym rozpoczęciem prasowania.

• Generator można także ponownie uruchomićprzez naciśnięcie spustu pary.

• Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownikowi,po około 30 minutach nieużywania system„auto-off” wyłącza generator pary. W celuponownego rozpoczęcia prasowania należynacisnąć przycisk „start/stop”.

12 • Przechowywanie generatorapary

• Wyłączyć generator, naciskając przycisk„start/stop”.

• Odłączyć wtyczkę i nacisnąć przycisk zwijaniakabla zasilania elektrycznego.

• Ustawić żelazko na podstawce na żelazko nageneratorze pary. Opuścić uchwyt do przenos-zenia nad żelazkiem, aż do momentu kiedyrozlegnie się charakterystyczny „klik”, oznac-zający zablokowanie - żelazko jest wtedybezpiecznie zablokowane na obudowie (rys.1). Przewód pary złożyć na pół. Zwinąć prze-wód pary i umieścić go w jego schowku.

• Pozostawić generator do ostygnięcia na conajmniej godzinę przed przechowywaniem,jeśli zamierza się go przechowywać w szafie lubprzestrzeni zamkniętej. Można bezpiecznieprzechowywać generator pary.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE13 • Czyszczenie generatora pary

• Stopa żelazka: stopę należy czyścić po osty-gnięciu z użyciem wilgotnej szmatki lub gąbkinierysującej powierzchni.

• Obudowa: Plastikowe elementy urządzenianależy czyścić od czasu do czasu z użyciemmiękkiej szmatki.

14 • łatwe usuwanie kamienia zgeneratora pary

• W celu przedłużenia okresu eksploatacji gene-ratora pary i uniknięcia wystąpienia kamieniana prasowanych ubraniach, generator parywyposażony został we wbudowany zbiornikkamienia. Zbiornik ten, umieszczony w zbior-niku wody, automatycznie usuwa kamieńtworzący się w jego wnętrzu.

Żelazka ani obudowy nie należy nigdyumieszczać pod strumieniem bieżącej wody.Do czyszczenia stopy lub podstawy nienależy wykorzystywać żadnych środkówczyszczących, ani usuwających kamień.

Podczas płukania kotła nie należy stosowaćżadnych środków usuwających kamień(octu, przemysłowych środków usuwającychkamień, itp.): mogłyby one uszkodzić zbior-nik. Przed opróżnieniem generatora parynależy zawsze pozostawić go do ostygnięciaprzez 2 godziny, by uniknąć ryzyka oparze-nia.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemy Możliwe przyczyny RozwiązaniaGenerator pary lub kontrolkipanelu sterowania ipodświetlony wyłącznikSTART/STOP nie świecą.

Urządzenie nie jest podłączone dozasilania.

Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowopodłączone do zasilania i włączone (podświetlonywyłącznik start /stop).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page131

Page 132: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

133

1 • Предпазно заключване• Вашата ютия с парогенератор е

оборудвана с свод за поддръжка на ютиятавърху поставката с блокировка, за да сеулесни транспортирането и съхранението:

• Блокиране - фиг. 1.• Разблокиране - фиг. 2.За да пренесете ютията с парогенератор сдръжката на ютията:- Поставете ютията върху поставката на

парогенератора и натиснете свода заподдръжка върху ютията докато сезадейства блокировката (обозначено сприщракване) - фиг. 1.

- Хванете ютията за дръжката, за дапренесете ютията с парогенератор - фиг. 3.

2 • Каква вода да използваме ?Вода от чешмата• Вашият уред е предвиден за работа с

чешмяна вода Ако водата, коятоизползвате, е много варовита, смесете 50%чешмяна вода и 50% деминерали- зиранавода от търговската мрежа.

• В някои морски райони съдържанието насол във водата може да е повишено. Втакъв случай, използвайте единствено исамо деминерализирана вода.

Омекотител за вода• Съществуват много видове омекотители и

водата от повечето от тях може да сеизползва за ютията с парогенератор.Въпреки това, някои омекотители и вчастност тези, които използват химичнивещества като сол, могат да причинят белиили кафяви петна, какъвто е случаят сфилтриращите кани за вода.

• Ако срещнете такъв проблем, висъветваме да използвате нетретираначеш- мяна вода или бутилирана вода.

• След като водата е била веднъж сменена, енеобходимо неколкократно използване науреда, за да се разреши проблема.Препоръчително е първото изпробване нафункцията пара да бъде върху използванадреха, която може да се изхвърли, за да сепредотврати повреждане на дрехите.

Не забравяйте:• Никога не използвайте дъждовна вода или

вода, съдържаща добавки (като нишесте,парфюм или вода от домакински уреди.Такива добавки могат да нарушатсвойствата на парата и при високатемпература могат да образуват утайки впарната камера, които да замърсятдрехите ви.

ОПИСАНИЕ1. Дръжка на ютията a. Ютия с дръжка Focus* b. Професионална ютия с коркова

дръжка*2. Бутон Precision shot (регулиране на

концентрирана пара)3. Спусък за пара4. Показател5. Предпазно заключване (блокировка на

ютията върху корпуса)6. Подвижен резервоар 1,5 л7. Корпус8. Клапан за пълнене на резервоара9. Тапа на колектора за котлен камък 10. Бутон на навиващото устройство за

електрическия кабел 11. Отделение за електрическия кабел

12. Поставка за ютията13. Маркуч за пара14. Отделение на маркуча за пара15. Система Calc Away 16. Командно табло a. Бутон за включване/изключване и

индикатор "автоматичноизключване"

b. Регулатор за избор на тъкан c. Индикатори за избраната тъкан d. Бутон и индикатор „Calc away” e. Бутон и индикатор за празен

резервоар f. Бутон за пара “Boost / vertical steam”

* в зависимост от модела

МОЛЯ, ВИЖТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТАЗИКНИЖКА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ УРЕД.

ПОДГОТОВКА

132

W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu ROWENTA wcelu sprawdzenia urządzenia. ROWENTA udziela rocznej gwarancji umownej na urządzenie, orazdwuletniej gwarancji na generator pary, licząc od daty zakupu, chyba, że przepisy prawne danego krajustanowią inaczej.

www.rowenta.com

Problemy Możliwe przyczyny RozwiązaniaNiebieska kontrolka sygnali-zująca działanie funkcjiBoost miga/gaśnie/nie za-pala się.

Funkcja Boost wyłącza się automa-tycznie po upływie 15 minut: nie-bieska kontrolka miga, a następniegaśnie.

Takie działanie jest całkowicie normalne. FunkcjiBoost należy używać wyłącznie punktowo (patrz §6).

Żelazko jest ustawione na„sztuczna” lub „jedwab”.

Funkcja Boost może być używana wyłącznie wpołożeniu „wełna”, „bawełna” i „len". W przypadku in-nych tkanina nie jest konieczne użycie funkcji Boost- wystarczy kombinacja ustawień „sztuczna” i„bawełna”.

Z otworów w stopie żelazkawydostają się białe pasma.

W kotle nagromadził się kamień,ponieważ nie był on regularniewypłukiwany.

Należy przepłukać zbiornik kamienia, gdy migakontrolka „Calc-Away”. Jeśli używana woda jestbardzo twarda, zbiornik ten należy płukać częściej.

Z otworów w stopie żelazkawydostaje się brązowawyosad i brudzi bieliznę.

Do wody używanej do prasowaniadodane zostały środki odkamie-niające lub dodatki.

Do zbiornika z wodą lub kotła nie należy nigdy do-dawać tego typu środków (patrz § 1).

Stopa żelazka jest zabru-dzona lub brązowa i możepoplamić tkaniny.

Nie jest używany program dostoso-wany do prasowanej tkaniny.

Należy przeczytać nasze porady dotyczące regulacji(zob. § 5).

Używany jest krochmal. Krochmal należy nanosić na lewą stronę ubrańprzeznaczonych do prasowania.

Tkanina została niedostateczniewypłukana lub prasowane jestubranie nowe, jeszcze nie prane.

Należy upewnić się, czy tkanina została dokładniewypłukana i wszelkie resztki mydła lub produktówchemicznych z nowych ubrań zostały usunięte.

Brak pary. Zbiornik nie jest umieszczony naswoim miejscu.

Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-koczy” na miejsce.

Zbiornik na wodę jest pusty(włączona lampka pustego zbior-nika na wodę).

Zbiornik na wodę należy napełnić, a następnie na-cisnąć przycisk „zbiornik wody pusty” na panelu ste-rowania.

Emitowana jest niewielkailość pary.

Temperatura stopy żelazka jest us-tawiona na maksimum.

Para jest bardzo gorąca i sucha, a w rezultacie jestmniej widoczna.

Na odzieży pojawiają sięsmugi wody.

Powierzchnia deski do prasowanianasiąka wodą, ponieważ nie jestdostosowana do mocy generatorapary.

Należy zapewnić deskę do prasowania odpo-wiednią do używanego urządzenia (płyta siatko-wana, zapobiegająca skraplaniu).

Lampka „zbiornik wodypusty” świeci się.

Nie naciśnięto przycisku „pustyzbiornik” przy ponownym urucha-mianiu.

Przy ponownym uruchamianiu nacisnąć przycisk„pusty zbiornik” na panelu sterowania.

Zbiornik nie jest umieszczony naswoim miejscu.

Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-koczy” na miejsce.

Z kolektora wydostaje siępara.

Kolektor nie został prawidłowodokręcony.

Dokręcić kolektor.

Uszczelka kolektora jest uszko-dzona.

Skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.

Generator jest niesprawny. Z generatora pary nie wolno korzystać. Należyskontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.

Spod obudowy wydostajesię para.

Generator jest niesprawny. Z generatora pary nie wolno korzystać. Należyskontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.

Kontrolka „Calc-Away” miga. Nie naciśnięto przycisku „Calc-Away” podczas ponownego uru-chamiania.

Podczas ponownego uruchamiania nacisnąć przy-cisk „Calc-Away” na panelu sterowania.

Czerwona kontrolka „pustyzbiornik” miga, a przycisk„start/stop” nie działa.

Urządzenie było przechowywanew chłodnym pomieszczeniu (< ok.10C°).

Odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekać 3 god-ziny, aby urządzenie dostosowało się do tempera-tury otoczenia.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page132

Page 133: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

133

1 • Предпазно заключване• Вашата ютия с парогенератор е

оборудвана с свод за поддръжка на ютиятавърху поставката с блокировка, за да сеулесни транспортирането и съхранението:

• Блокиране - фиг. 1.• Разблокиране - фиг. 2.За да пренесете ютията с парогенератор сдръжката на ютията:- Поставете ютията върху поставката на

парогенератора и натиснете свода заподдръжка върху ютията докато сезадейства блокировката (обозначено сприщракване) - фиг. 1.

- Хванете ютията за дръжката, за дапренесете ютията с парогенератор - фиг. 3.

2 • Каква вода да използваме ?Вода от чешмата• Вашият уред е предвиден за работа с

чешмяна вода Ако водата, коятоизползвате, е много варовита, смесете 50%чешмяна вода и 50% деминерали- зиранавода от търговската мрежа.

• В някои морски райони съдържанието насол във водата може да е повишено. Втакъв случай, използвайте единствено исамо деминерализирана вода.

Омекотител за вода• Съществуват много видове омекотители и

водата от повечето от тях може да сеизползва за ютията с парогенератор.Въпреки това, някои омекотители и вчастност тези, които използват химичнивещества като сол, могат да причинят белиили кафяви петна, какъвто е случаят сфилтриращите кани за вода.

• Ако срещнете такъв проблем, висъветваме да използвате нетретираначеш- мяна вода или бутилирана вода.

• След като водата е била веднъж сменена, енеобходимо неколкократно използване науреда, за да се разреши проблема.Препоръчително е първото изпробване нафункцията пара да бъде върху използванадреха, която може да се изхвърли, за да сепредотврати повреждане на дрехите.

Не забравяйте:• Никога не използвайте дъждовна вода или

вода, съдържаща добавки (като нишесте,парфюм или вода от домакински уреди.Такива добавки могат да нарушатсвойствата на парата и при високатемпература могат да образуват утайки впарната камера, които да замърсятдрехите ви.

ОПИСАНИЕ1. Дръжка на ютията a. Ютия с дръжка Focus* b. Професионална ютия с коркова

дръжка*2. Бутон Precision shot (регулиране на

концентрирана пара)3. Спусък за пара4. Показател5. Предпазно заключване (блокировка на

ютията върху корпуса)6. Подвижен резервоар 1,5 л7. Корпус8. Клапан за пълнене на резервоара9. Тапа на колектора за котлен камък 10. Бутон на навиващото устройство за

електрическия кабел 11. Отделение за електрическия кабел

12. Поставка за ютията13. Маркуч за пара14. Отделение на маркуча за пара15. Система Calc Away 16. Командно табло a. Бутон за включване/изключване и

индикатор "автоматичноизключване"

b. Регулатор за избор на тъкан c. Индикатори за избраната тъкан d. Бутон и индикатор „Calc away” e. Бутон и индикатор за празен

резервоар f. Бутон за пара “Boost / vertical steam”

* в зависимост от модела

МОЛЯ, ВИЖТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТАЗИКНИЖКА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ УРЕД.

ПОДГОТОВКА

132

W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu ROWENTA wcelu sprawdzenia urządzenia. ROWENTA udziela rocznej gwarancji umownej na urządzenie, orazdwuletniej gwarancji na generator pary, licząc od daty zakupu, chyba, że przepisy prawne danego krajustanowią inaczej.

www.rowenta.com

RozwiązaniaTakie działanie jest całkowicie normalne. FunkcjiBoost należy używać wyłącznie punktowo (patrz §6).

Funkcja Boost może być używana wyłącznie wpołożeniu „wełna”, „bawełna” i „len". W przypadku in-nych tkanina nie jest konieczne użycie funkcji Boost- wystarczy kombinacja ustawień „sztuczna” i„bawełna”.Należy przepłukać zbiornik kamienia, gdy migakontrolka „Calc-Away”. Jeśli używana woda jestbardzo twarda, zbiornik ten należy płukać częściej.Do zbiornika z wodą lub kotła nie należy nigdy do-dawać tego typu środków (patrz § 1).

Należy przeczytać nasze porady dotyczące regulacji(zob. § 5).Krochmal należy nanosić na lewą stronę ubrańprzeznaczonych do prasowania.Należy upewnić się, czy tkanina została dokładniewypłukana i wszelkie resztki mydła lub produktówchemicznych z nowych ubrań zostały usunięte.Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-koczy” na miejsce.Zbiornik na wodę należy napełnić, a następnie na-cisnąć przycisk „zbiornik wody pusty” na panelu ste-rowania.Para jest bardzo gorąca i sucha, a w rezultacie jestmniej widoczna.Należy zapewnić deskę do prasowania odpo-wiednią do używanego urządzenia (płyta siatko-wana, zapobiegająca skraplaniu).

Przy ponownym uruchamianiu nacisnąć przycisk„pusty zbiornik” na panelu sterowania.

Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-koczy” na miejsce.Dokręcić kolektor.

Skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.Z generatora pary nie wolno korzystać. Należyskontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.Z generatora pary nie wolno korzystać. Należyskontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-wisowym.Podczas ponownego uruchamiania nacisnąć przy-cisk „Calc-Away” na panelu sterowania.

Odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekać 3 god-ziny, aby urządzenie dostosowało się do tempera-tury otoczenia.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page133

Page 134: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

135

за първоначалното количество пара. Синиятиндикатор примигва, за да покаже края нарежим Boost, а след това изгасва.

• За да получите пара, натиснете бутона запара, разположен върху дръжката на ютията- фиг. 11. Парата спира, когато отпуснетебутона.

• Ако използвате нишесте за колосване, пор-ъсете го от обратната страна наповърхността, която гладите.

7 • Използване на функция Preci-sion Shot

• Уредът е снабден с функция Precision Shot:пара, концентрирана на върха на гладещатаповърхност – използва се по-конкретно загладене на трудни за обработка гънки, апли-кации и зони с труден достъп.

• За да използвате тази функция, натиснетедокрай бутон „Precision Shot",толкова често,колкото е необходимо.

8 • Вертикално гладене наизмачкани тъкани

• За да гладите вертикално дреха от вълна,памук или лен, изберете типа тъкан и натис-нете бутон "Boost/vertical steam", за даосигурите надеждно вертикално изглаж-дане.

• За деликатни тъкани като синтетика иливълна не се налага използване на бутона"Boost/vertical steam" – настройките, съответ-стващи на тип " синтетика " и " коприна " садостатъчни за вертикално гладене.

• Закачете дрехата на закачалка и опънетелеко тъканта с едната ръка.

• Натискайте бутона за пара - фиг. 11 наинтервали като движите ютията отгоренадолу - фиг. 13.

Примери за използване на функцията за вер-тикално гладене:

• Гладене на закачалка на деликатни тъкани,които не искате да влизат в контакт с топлаютия.

• Освежаване на риза или костюм, веднагапреди обличане.

9 • Гладене на сухо• Не натискайте бутона за пара.

Съвет: При първата употреба или ако несте използвали парата няколко минути,натиснете неколкократно бутона за парата- фиг. 11, на разстояние от дрехите. Товаще позволи да се изхвърли студената водаот парния цикъл.

Избор на тъкани: ютията загрява бързо –започнете най-напред с тъкани, които сегладят при ниска температура, а след товазавършете с тъкани, които изискват по-висока температура. Имайте предвид, чеако започнете с гладене на тъкани, изиск-ващи висока температура, изстиването науреда може да изисква известно време.Ако желаете да ускорите процеса, можетеда натиснете бутона за пара встрани отдрехите за по-бързо охлаждане на ютията.При всяка смяна на типа тъкан, изчакайтезелените индикатори да светят постоянно.Ако гладите тъкани със смесени състав,изберете най-деликатните влакна.За деликатни тъкани (•), регулирайте насредно положение бутона за парата, за даизбегнете евентуални петна.

През паузите на гладене не слагайтеютията никога върху метална поставка заютия, тъй като това може да я повреди;слагайте я върху поставката на корпуса:тя е снабдена с крачета против под-хлъзване и е проектирана да издържи нависоки температури.

Функцията Boost се използва само за по-ложения " Вълна ", " Памук " и " Лен ". Задругите тъкани не е необходимо изпол-зването на функция Boost, тъй като ком-бинациите от настройки за "Синтетика" и"Коприна" са достатъчни.

134

3 • Подгответе вашата ютия спарогенератор

• Поставете я на Стабилно място вхоризонтално положение, без да сепритеснявате от топлината.

• Препоръчваме ви да използвате дъска загладене, подходяща за ютии спарогенератор с поставка запарогенератора тип „плоча” и без решетка.

• Издърпайте подвижния резервоар с вода(разположен в предната част на ютията спарогенератор) като натиснете блокиращиязъб, който е върху на дръжката нарезервоара - фиг. 4.

• Напълнете резервоара с вода, без данадвишавате нивото, обозначено с „Мах”. -фиг. 5.

• Фиксирайте го добре на мястото му запоставяне, докато чуете щракване.

• Развийте изцяло електрическия кабел иизвадете маркуча за парата от отделението -фиг. 6.

• Включете ютията с парогенератор в заземенелектрически контакт - фиг. 7.

УПОТРЕБА4 • Включване на ютията с паро-

генератор• Натиснете бутона включване/изключване,

който светва - фиг. 8. Зелените индикаторивъв всеки сегмент за тъкан примигват. Следоколо една минута и редовно по време наизползване, електрическата помпа, с която еснабден уреда, пълни нагревателя с вода .Чува се слаб шум, което е нормално.

• Ютията с парогенератор е готова за гладене,когато зелените индикатори светят посто-янно.

5 • Действие на команднототабло

• Когато един от зелените индикатори върхукомандното табло примигва, това означава,че ютията с парогенератор не е готова за гла-дене на избраната тъкан.

• Ако всички зелени индикатори светят посто-янно, вашата ютия с парогенератор е сподходяща температура и с подходящоколичество пара за гладене на избраната

тъкан. Кратък звуков сигнал потвърждавамче ютията с парогенератор е готова за упо-треба - фиг. 10.

• По време на работа, когато изберете про-грама с по-висока температура, можете дапродължите да гладите.

• Червеният индикатор за „празен резервоар”примигва - фиг. 14: резервоарът е празен.

• Синият индикатор “on/off” примигва: уредъте в режим на готовност.

• Оранжевият индикатор “Calc-Away” при-мигва - фиг. 17: трябва да изплакнетеколектора.

6 • Гладене с пара Eco Intelligence• Вашата ютия с парогенератор е снабдена със

система за електронно регулиране Eco Intel-ligence, която регулира по оптимален начинколичеството пара и температурата наютията във връзка с избраната тъкан: тованамалява потреблението на енергия катогарантира оптимизирано гладене за всекитип тъкан.

• За тази цел, поставете ключа за регулираневърху типа тъкан, която ще гладите (вижтетаблицата по-долу)

Функция " Boost "• Вашата ютия с парогенератор е снабдена с

функция „Boost”, която позволява да се уве-личи количеството пара по време на гладенепо прецизен начин за зоните, които сатрудни за гладене, за твърде дебелите илитвърде измачканите тъкани. За да изпол-звате тази функция, натиснете бутон Boost,разположен върху командното табло – щесветне син индикатор - фиг. 16.

• За да изключите функция Boost, натиснетебутона отново – синият индикатор изгасва.Също така, можете да изключите функциятакато завъртите регулатора за избор натъкани.

• Функцията Boost се изключва автоматичнослед 15 минути, за да се върне в положение

При първа употреба може да се получи от-деляне на лек дим и миризма. Това явлениебез последствия за употребата на уреда из-чезва бързо.

СИНТЕТИЧНИ(Полиестер, Ацетат,

Акрил, Полиамид)

КОПРИНА

ВъЛНА

ПАМУК

ЛЕН

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page134

Page 135: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

135

за първоначалното количество пара. Синиятиндикатор примигва, за да покаже края нарежим Boost, а след това изгасва.

• За да получите пара, натиснете бутона запара, разположен върху дръжката на ютията- фиг. 11. Парата спира, когато отпуснетебутона.

• Ако използвате нишесте за колосване, пор-ъсете го от обратната страна наповърхността, която гладите.

7 • Използване на функция Preci-sion Shot

• Уредът е снабден с функция Precision Shot:пара, концентрирана на върха на гладещатаповърхност – използва се по-конкретно загладене на трудни за обработка гънки, апли-кации и зони с труден достъп.

• За да използвате тази функция, натиснетедокрай бутон „Precision Shot",толкова често,колкото е необходимо.

8 • Вертикално гладене наизмачкани тъкани

• За да гладите вертикално дреха от вълна,памук или лен, изберете типа тъкан и натис-нете бутон "Boost/vertical steam", за даосигурите надеждно вертикално изглаж-дане.

• За деликатни тъкани като синтетика иливълна не се налага използване на бутона"Boost/vertical steam" – настройките, съответ-стващи на тип " синтетика " и " коприна " садостатъчни за вертикално гладене.

• Закачете дрехата на закачалка и опънетелеко тъканта с едната ръка.

• Натискайте бутона за пара - фиг. 11 наинтервали като движите ютията отгоренадолу - фиг. 13.

Примери за използване на функцията за вер-тикално гладене:

• Гладене на закачалка на деликатни тъкани,които не искате да влизат в контакт с топлаютия.

• Освежаване на риза или костюм, веднагапреди обличане.

9 • Гладене на сухо• Не натискайте бутона за пара.

Съвет: При първата употреба или ако несте използвали парата няколко минути,натиснете неколкократно бутона за парата- фиг. 11, на разстояние от дрехите. Товаще позволи да се изхвърли студената водаот парния цикъл.

Избор на тъкани: ютията загрява бързо –започнете най-напред с тъкани, които сегладят при ниска температура, а след товазавършете с тъкани, които изискват по-висока температура. Имайте предвид, чеако започнете с гладене на тъкани, изиск-ващи висока температура, изстиването науреда може да изисква известно време.Ако желаете да ускорите процеса, можетеда натиснете бутона за пара встрани отдрехите за по-бързо охлаждане на ютията.При всяка смяна на типа тъкан, изчакайтезелените индикатори да светят постоянно.Ако гладите тъкани със смесени състав,изберете най-деликатните влакна.За деликатни тъкани (•), регулирайте насредно положение бутона за парата, за даизбегнете евентуални петна.

През паузите на гладене не слагайтеютията никога върху метална поставка заютия, тъй като това може да я повреди;слагайте я върху поставката на корпуса:тя е снабдена с крачета против под-хлъзване и е проектирана да издържи нависоки температури.

ВНИМАНИЕ! Внимавайте при използва-нето на функцията „Precision shot”, защотоизключителната сила на парата може дапричини изгаряния.

Тъй като отделяната пара е много гореща,никога не изглаждайте гънките върху ня-кого, а винаги на закачалка. При гладенена различни от лен и памук тъкани,дръжте ютията на няколко сантиметра, зада не изгорите тъканта.

Функцията Boost се използва само за по-ложения " Вълна ", " Памук " и " Лен ". Задругите тъкани не е необходимо изпол-зването на функция Boost, тъй като ком-бинациите от настройки за "Синтетика" и"Коприна" са достатъчни.

134

3 • Подгответе вашата ютия спарогенератор

• Поставете я на Стабилно място вхоризонтално положение, без да сепритеснявате от топлината.

• Препоръчваме ви да използвате дъска загладене, подходяща за ютии спарогенератор с поставка запарогенератора тип „плоча” и без решетка.

• Издърпайте подвижния резервоар с вода(разположен в предната част на ютията спарогенератор) като натиснете блокиращиязъб, който е върху на дръжката нарезервоара - фиг. 4.

• Напълнете резервоара с вода, без данадвишавате нивото, обозначено с „Мах”. -фиг. 5.

• Фиксирайте го добре на мястото му запоставяне, докато чуете щракване.

• Развийте изцяло електрическия кабел иизвадете маркуча за парата от отделението -фиг. 6.

• Включете ютията с парогенератор в заземенелектрически контакт - фиг. 7.

УПОТРЕБА4 • Включване на ютията с паро-

генератор• Натиснете бутона включване/изключване,

който светва - фиг. 8. Зелените индикаторивъв всеки сегмент за тъкан примигват. Следоколо една минута и редовно по време наизползване, електрическата помпа, с която еснабден уреда, пълни нагревателя с вода .Чува се слаб шум, което е нормално.

• Ютията с парогенератор е готова за гладене,когато зелените индикатори светят посто-янно.

5 • Действие на команднототабло

• Когато един от зелените индикатори върхукомандното табло примигва, това означава,че ютията с парогенератор не е готова за гла-дене на избраната тъкан.

• Ако всички зелени индикатори светят посто-янно, вашата ютия с парогенератор е сподходяща температура и с подходящоколичество пара за гладене на избраната

тъкан. Кратък звуков сигнал потвърждавамче ютията с парогенератор е готова за упо-треба - фиг. 10.

• По време на работа, когато изберете про-грама с по-висока температура, можете дапродължите да гладите.

• Червеният индикатор за „празен резервоар”примигва - фиг. 14: резервоарът е празен.

• Синият индикатор “on/off” примигва: уредъте в режим на готовност.

• Оранжевият индикатор “Calc-Away” при-мигва - фиг. 17: трябва да изплакнетеколектора.

6 • Гладене с пара Eco Intelligence• Вашата ютия с парогенератор е снабдена със

система за електронно регулиране Eco Intel-ligence, която регулира по оптимален начинколичеството пара и температурата наютията във връзка с избраната тъкан: тованамалява потреблението на енергия катогарантира оптимизирано гладене за всекитип тъкан.

• За тази цел, поставете ключа за регулираневърху типа тъкан, която ще гладите (вижтетаблицата по-долу)

Функция " Boost "• Вашата ютия с парогенератор е снабдена с

функция „Boost”, която позволява да се уве-личи количеството пара по време на гладенепо прецизен начин за зоните, които сатрудни за гладене, за твърде дебелите илитвърде измачканите тъкани. За да изпол-звате тази функция, натиснете бутон Boost,разположен върху командното табло – щесветне син индикатор - фиг. 16.

• За да изключите функция Boost, натиснетебутона отново – синият индикатор изгасва.Също така, можете да изключите функциятакато завъртите регулатора за избор натъкани.

• Функцията Boost се изключва автоматичнослед 15 минути, за да се върне в положение

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page135

Page 136: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

137

• След като парогенераторът е напълно изсти-нал, отстранете капачката на колектора закотлен камък - фиг. 18.

• Развийте напълно колектора и го отстранетеот корпуса - в него е събран натрупания внагревателя котлен камък - фиг. 18.

• За да почистите добре колектора, е достатъ-чно да го изплакнете на течаща вода, за даотстраните котления камък в него - фиг. 19.

• Поставете колектора обратно в леглото му иго затегнете докрай, за да не пропуска вода -фиг. 20.

• Поставете капачката на колектора за котленкамък на място - фиг. 20.

Освен тази редовна поддръжка, се препоръ-чва да се прави пълно изплакване нанагревателя на всеки 6 месеца или след всяка25-та употреба.

• Проверете дали парогенераторът е изстинали е бил изключен от контакта повече от 2часа.

• Поставете парогенератора на ръба на мив-ката, а ютията - до него, поставена напоставката си.

• Свалете капачката на колектора и развийтеколектора за котлен камък - фиг. 18.

• Наведете парогенератора и с помощта набутилка или кана налейте в нагревателя 1/4л чешмяна вода - фиг.21.

• Разтръскайте корпуса няколко пъти и послего излейте докрай в мивката - фиг.22 - 23.

• Поставете колектора на мястото му, като гозавиете отново докрай, за да не пропускавода - фиг. 20.

• Поставете отново капачката на колектора закотлен камък - фиг. 20.

При следващото използване, натиснетебутона “Calc-Away”, разположен на ко-мандното табло, за да изгасне оранжевияиндикатор.

ВНИМАНИЕ!Това действие не трябва да сеизвършва, след като парогенераторът ебил изключен повече от два часа и не енапълно изстинал.За да извършите това действие, ютията спарогенератор трябва да е поставена надмивка, тъй като от нагревателя може даизтече вода при отварянето му.

ПРОБЛЕМ С ПАРОГЕНЕРАТОРА

136

10 • Напълнете резервоараотново

• Парата е свършила и индикаторът „Празенрезервоар" мига - фиг. 14: резервоарът завода е празен.

• Издърпайте подвижния резервоар с водакато натиснете блокиращия зъб, който евърху на дръжката на резервоара (разполо-жен в предната част на ютията спарогенератор) - фиг. 15 и го напълнете -фиг. 5 без да надвишавате максималнотониво.

• Фиксирайте го добре на мястото му за поста-вяне, докато чуете щракване.

• Натиснете бутона „празен резервоар" заповторно включване, разположен накомандното табло.

• Ютията с парогенератор е готова за изпол-зване, когато зелените индикатори светятпостоянно.

11 • Система “auto-off”• За вашата безопасност, ютията с парогенера-

тор е снабдена със система “auto-off”(автоматично изключване), която пре-включва ютията в режим на готовност следкато тя не се използва в рамките на 8 минутиили когато бъде забравена включена.

• Прозвучават три звукови сигнала, а синиятиндикатор на бутон "включване/изключ-ване" примигва, за да се покаже, че уредът ев режим на готовност.

• За повторно включване на ютията с пароге-нератор:

За вашата безопасност, около 30 минути следкато не се използва, системата "auto-off"изключва ютията с парогенератор. За дазапочнете да гладите отново, натиснетебутон "включване/изключване".

12 • Прибиране на парогенера-тора

• Изключете парогенератора като натиснетебутон "включване/изключване".

• Извадете от захранващия стенен контакт инатиснете бутона на устройството за нави-ване на електрическия кабел.

• Поставете ютията върху поставката на паро-генератора. Натиснете свода за поддръжката

върху ютията до щракване на блокировката- по този начин ютията ще бъде блокиранавърху своя корпус - фиг 1. Хванете кабела иго сгънете на две. . Приберете маркуча запарата на предвиденото за тази цел място.

• Оставете парогенератора да изстине понеедин час, преди да го приберете, ако госъхраняване в шкаф или в тясно простран-ство. Можете да приберете парогенераторабез никакъв риск.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРъЖКА 13 • Почистете парогенератора

• Гладеща повърхност: почистете изстиналатагладеща повърхност на ютията с влажнакърпа или с неабразивна гъба.

• Корпус: почиствайте от време на времепластмасовите части на уреда с помощта намека кърпа.

14 • Лесно почистване на паро-генератора от

• За да удължите живота на вашата ютия спарогенератор и за да избегнете отлаганетона котлен камък, парогенераторът е оборуд-ван с колектор за котлен камък. Тозиколектор, разположен в нагревателя, авто-матично събира котления камък, който сеотлага вътре.

Принцип на действие:• Оранжевият индикатор “Calc-Away” започва

да примигва - фиг. 17 на командното табло,което ви показва, че колекторът трябва да сеизплакне.

Никога не мийте ютията или корпуса й подтечаща вода.Не използвайте препарат за поддръжкаили препарат за премахване на котленкамък за почистване на гладещата по-върхност или на корпуса.

Не използвайте продукти срещу котленкамък (оцет, промишлени продукти срещукотлен камък), за да изплакнете нагрева-теля: те могат да го повредят.Преди да преминете към изпразване напарогенератора, е необходимо да го оста-вите да изстине за повече от 2 часа, за дасе избегне опасност от изгаряне.

В случай на преливане отстранете излиш-ното количество.

ПроблемиПарогенераторът не севключва или индикаторите накомандното табло исветещият превключвател завключване/изключваненесветят.Изтича вода през отворите нагладещата повърхност.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page136

Page 137: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

137

• След като парогенераторът е напълно изсти-нал, отстранете капачката на колектора закотлен камък - фиг. 18.

• Развийте напълно колектора и го отстранетеот корпуса - в него е събран натрупания внагревателя котлен камък - фиг. 18.

• За да почистите добре колектора, е достатъ-чно да го изплакнете на течаща вода, за даотстраните котления камък в него - фиг. 19.

• Поставете колектора обратно в леглото му иго затегнете докрай, за да не пропуска вода -фиг. 20.

• Поставете капачката на колектора за котленкамък на място - фиг. 20.

Освен тази редовна поддръжка, се препоръ-чва да се прави пълно изплакване нанагревателя на всеки 6 месеца или след всяка25-та употреба.

• Проверете дали парогенераторът е изстинали е бил изключен от контакта повече от 2часа.

• Поставете парогенератора на ръба на мив-ката, а ютията - до него, поставена напоставката си.

• Свалете капачката на колектора и развийтеколектора за котлен камък - фиг. 18.

• Наведете парогенератора и с помощта набутилка или кана налейте в нагревателя 1/4л чешмяна вода - фиг.21.

• Разтръскайте корпуса няколко пъти и послего излейте докрай в мивката - фиг.22 - 23.

• Поставете колектора на мястото му, като гозавиете отново докрай, за да не пропускавода - фиг. 20.

• Поставете отново капачката на колектора закотлен камък - фиг. 20.

При следващото използване, натиснетебутона “Calc-Away”, разположен на ко-мандното табло, за да изгасне оранжевияиндикатор.

При следващото използване, натиснетебутона “Calc-Away”, разположен на ко-мандното табло, за да изгасне оранжевияиндикатор.

Ютията с парогенератор не работи без ко-лектора за котлен камък.

Редовното почистване на котлен камък отютията с парогенератор спомага за запа-зване на ефективността на парата във вре-мето.

ВНИМАНИЕ!Това действие не трябва да сеизвършва, след като парогенераторът ебил изключен повече от два часа и не енапълно изстинал.За да извършите това действие, ютията спарогенератор трябва да е поставена надмивка, тъй като от нагревателя може даизтече вода при отварянето му.

ПРОБЛЕМ С ПАРОГЕНЕРАТОРА

136

10 • Напълнете резервоараотново

• Парата е свършила и индикаторът „Празенрезервоар" мига - фиг. 14: резервоарът завода е празен.

• Издърпайте подвижния резервоар с водакато натиснете блокиращия зъб, който евърху на дръжката на резервоара (разполо-жен в предната част на ютията спарогенератор) - фиг. 15 и го напълнете -фиг. 5 без да надвишавате максималнотониво.

• Фиксирайте го добре на мястото му за поста-вяне, докато чуете щракване.

• Натиснете бутона „празен резервоар" заповторно включване, разположен накомандното табло.

• Ютията с парогенератор е готова за изпол-зване, когато зелените индикатори светятпостоянно.

11 • Система “auto-off”• За вашата безопасност, ютията с парогенера-

тор е снабдена със система “auto-off”(автоматично изключване), която пре-включва ютията в режим на готовност следкато тя не се използва в рамките на 8 минутиили когато бъде забравена включена.

• Прозвучават три звукови сигнала, а синиятиндикатор на бутон "включване/изключ-ване" примигва, за да се покаже, че уредът ев режим на готовност.

• За повторно включване на ютията с пароге-нератор:

За вашата безопасност, около 30 минути следкато не се използва, системата "auto-off"изключва ютията с парогенератор. За дазапочнете да гладите отново, натиснетебутон "включване/изключване".

12 • Прибиране на парогенера-тора

• Изключете парогенератора като натиснетебутон "включване/изключване".

• Извадете от захранващия стенен контакт инатиснете бутона на устройството за нави-ване на електрическия кабел.

• Поставете ютията върху поставката на паро-генератора. Натиснете свода за поддръжката

върху ютията до щракване на блокировката- по този начин ютията ще бъде блокиранавърху своя корпус - фиг 1. Хванете кабела иго сгънете на две. . Приберете маркуча запарата на предвиденото за тази цел място.

• Оставете парогенератора да изстине понеедин час, преди да го приберете, ако госъхраняване в шкаф или в тясно простран-ство. Можете да приберете парогенераторабез никакъв риск.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРъЖКА 13 • Почистете парогенератора

• Гладеща повърхност: почистете изстиналатагладеща повърхност на ютията с влажнакърпа или с неабразивна гъба.

• Корпус: почиствайте от време на времепластмасовите части на уреда с помощта намека кърпа.

14 • Лесно почистване на паро-генератора от

• За да удължите живота на вашата ютия спарогенератор и за да избегнете отлаганетона котлен камък, парогенераторът е оборуд-ван с колектор за котлен камък. Тозиколектор, разположен в нагревателя, авто-матично събира котления камък, който сеотлага вътре.

Принцип на действие:• Оранжевият индикатор “Calc-Away” започва

да примигва - фиг. 17 на командното табло,което ви показва, че колекторът трябва да сеизплакне.

Никога не мийте ютията или корпуса й подтечаща вода.Не използвайте препарат за поддръжкаили препарат за премахване на котленкамък за почистване на гладещата по-върхност или на корпуса.

Не използвайте продукти срещу котленкамък (оцет, промишлени продукти срещукотлен камък), за да изплакнете нагрева-теля: те могат да го повредят.Преди да преминете към изпразване напарогенератора, е необходимо да го оста-вите да изстине за повече от 2 часа, за дасе избегне опасност от изгаряне.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Проблеми Причини РешенияПарогенераторът не севключва или индикаторите накомандното табло исветещият превключвател завключване/изключваненесветят.

Уредът не е включен в захранването. Проверете дали уредът е правилно свързан селектрически контакт, когато е в положение включен,и дали е под напрежение (светещ индикатор завключване/изключване).

Изтича вода през отворите нагладещата повърхност.

Използвате бутона за пара, докатоютията не е достатъчно топла.

Изчакайте зелените индикатори да светят постояннопреди да натиснете бутона за пара.

Водата се е кондензирала в мар-кучите, защото използвате за първипът пара или не сте използвали из-вестно време.

Натискайте бутона за пара извън дъската за гладене,докато ютията не започне да изпуска пара.

Използвате много често бутона запара, когато гладите деликатнитъкани (•).

Натискайте умерено бутона за пара, когато гладите де-ликатни тъкани (•).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page137

Page 138: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

139

1 • Lock systém • pro snadné uchycení žehličky na generátoru

a přenášení. Váš generátor je vybavenpřidržovacím kroužkem žehličky na odkládacípodložce se zajištěním, aby jeho přenášení auložení bylo snadnější.

• Blokace - obr. 1.• Odblokování - obr. 2.Pro přenos vašeho generátoru páry za držadložehličky:- Položte žehličku na odkládací plochu

generátoru páry a sklopte přidržovacíkroužek na žehličce, musíte slyšet zaklapnutíblokace (typický znak „zvuk zaklapnutí” ) -obr. 1.

- Uchopte žehličku za držadlo a přeneste parnígenerátor - obr. 3.

2 • Jakou vodu lze použít? Voda z vodovodního kohoutku • Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat

vodu z vodovodního kohoutku. Pokud jevoda příliš vápenitá, smíchejte 50 % vody zkohoutku a 50 % demineralizované balenévody.

• Voda v některých přímořských regionechmůže obsahovat zvýšené množství soli. Vtomto případě používejte výhradně demine-ralizovanou vodu.

Změkčovače vody• Existuje několik typů zařízení pro změkčování

vody, vodu z většiny z nich lze použít do parnížehličky. Nicméně některá zařízení a zvláštěta, která používají chemické látky, jako např.sůl, což je zejména případ filtračních nádob,mohou způsobit odtok bílé nebo hnědébarvy.

• Vyskytne-li se tento problém, doporučujemevám použít neupravenou vodu zvodovodního kohoutku nebo balenou vodu.

• Po výměně vody se problém odstraní až poněkolika použitích. Abyste se vyhnuli poško-zení oděvů, Rowenta doporučuje funkcinapařování poprvé vyzkoušet na opotřebova-ném prádle, které lze vyhodit, abyste sinepoškodili normální oblečení.

Pamatujte si:• Nikdy nepoužívejte dešťovou vodu nebo

vodu obsahující přísady (jako škrob, parfémnebo vodu z domácích spotřebičů). Takovépřísady mohou změnit vlastnosti páry a přivysoké teplotě způsobit vznik usazenin vparní komoře, které by mohly znečistitprádlo.

POPIS 1. Držadlo žehličky a. Žehlička s držadlem Focus* b. Profesionální žehlička s korkovým

držadlem*2. Tlačítko Precision shot (ovladač

koncentrované páry)3. Spouštěč páry4. Precision shot: pára koncentrovaná ve

špičce5. Safety lock (zablokování žehličky)6. Vyjímatelná nádržka 1,5 l7. Tělo8. Plnící otvor nádržky 9. Kryt kolektoru na odstranění vodního

kamene10. Tlačítko navíjení napájecího kabelu

11. Uložení napájecího kabelu12. Plocha na odkládání žehličky13. Parní šňůra14. Uložení parní šňůry15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-

Calc (Calc Away systém)16. Ovládací panel a. Tlačítko spínače a kontrolka „auto off“ b. Kolečko pro volbu tkaniny c. Kontrolky zvolené tkaniny d. Tlačítko a kontrolka Calc away e. Tlačítko a kontrolka prázdné nádrže f. Ovladač páry „Boost / vertical steam“

* podle modelu

PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NAZAČÁTKU TÉTO BROŽURY.

PŘÍPRAVA

138

Ако причината за някоя повреда не може да се определи, се обърнете към одобрен сервиз наROWENTA. ROWENTA предоставя едногодишна гаранция за уреда и двугодишна гаранция за съдакъм него - от датата на закупуване, освен ако има други разпоредби в законодателството на вашатастрана.

www.rowenta.com

Проблеми Причини РешенияСиният индикатор на функция„Boost” мига/ е изгаснал/несвети.

Функция „Boost” се изключва автома-тично след 15 минути: синият индика-тор мига, а след това изгасва.

Това действие е напълно нормално. Функция „Boost” епредвидена за използване само по прецизен начин(вижте § 6).

Регулаторът е поставен в положение„Синтетика” или „Коприна” .

Функция Boost може да се използва само в положения" Вълна ", " Памук " и " Лен ". За останалите тъкани, не енеобходимо да се използва функция Boost – комбина-циите на настройките "Синтетика" и "Коприна" са до-статъчни.

Появяват се бели петна ототворите на гладещата по-върхност.

Нагревателят отделя котлен камък,защото не се изплаква редовно.

Изплакнете колектора, когато индикаторът “Calc-AwaySystem” мига. Ако водата е много варовита, правете гопо-често.

Появяват се кафяви петна ототворите на гладещата по-върхност и цапат дрехите.

Използвате химикали против котленкамък или добавки във водата запарно гладене.

Никога не добавяйте препарат в резервоара с водаили в нагревателя (вижте § 1).

Гладещата повърхност емръсна или кафява и може даостави петна върху дрехите.

Не използвате подходящата про-грама за гладене на съответнататъкан.

Направете справка с нашите съвети за настройка(вижте § 5).

Използвате нишесте за колосване. Винаги поръсвайте нишестето от обратната страна наповърхността, която гладите.

Дрехите ви не са изплакнати достатъ-чно или сте гладили нова дреха,преди да я изперете.

Уверете се, че дрехите са изплакнати достатъчно, за дасе премахнат остатъци от перилен препарат или хими-чески продукти върху новите дрехи.

Няма пара. Резервоарът не е поставен докрай всвоето отделение.

Поставете резервоара докрай в неговото отделение,докато щракне.

Резервоарът за вода е празен (черве-ният индикатор мига).

Напълнете резервоара с вода и натиснете бутона “Пра-зен резервоар”, разположен на командното табло.

Има малко пара. Температурата на гладещата по-върхност е регулирана на максимум.

Много горещата пара е суха и се вижда трудно.

Върху дрехите остават следиот вода.

Калъфката на масата за гладене се енамокрила, защото не е пригодена заизползване с мощен парогенератор.

Трябва да имате подходяща маса за гладене (поставкас решетка, която предотвратява кондензацията).

Индикаторът „Празен резер-воар” мига.

Не сте натиснали бутона “Празен ре-зервоар” за повторно включване.

Натиснете бутона “Празен резервоар” за повторновключване, разположен на командното табло.

Резервоарът не е поставен добре до-край в своето отделение.

Поставете резервоара докрай в неговото отделение,докато щракне.

Около колектора излиза пара. Колекторът не е затегнат добре. Затегнете колектора отново.Уплътнението на колектора е повре-дено.

Свържете се с одобрен сервизен център.

Уредът е повреден. Не използвайте парогенератора и се обърнете къмодобрен сервизен център.

Под корпуса излиза пара. Уредът е повреден. Не използвайте парогенератора и се обърнете къмодобрен сервизен център.

Индикаторът “Calc-Away” при-мигва.

Не сте натиснали бутона “Calc-Away”за повторно включване.

Натиснете бутона “Calc-Away” за повторно включване,разположен на командното табло.

Червеният индикатор "Празенрезервоар" примигва, а бу-тонът "включване/изключ-ване" не работи.

Уредът е съхраняван в студено поме-щение (<10C° приблизително).

Изключете уреда от електрозахранването. Изчакайте 3часа докато температурата на уреда се изравни с окол-ната температура.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page138

Page 139: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

139

1 • Lock systém • pro snadné uchycení žehličky na generátoru

a přenášení. Váš generátor je vybavenpřidržovacím kroužkem žehličky na odkládacípodložce se zajištěním, aby jeho přenášení auložení bylo snadnější.

• Blokace - obr. 1.• Odblokování - obr. 2.Pro přenos vašeho generátoru páry za držadložehličky:- Položte žehličku na odkládací plochu

generátoru páry a sklopte přidržovacíkroužek na žehličce, musíte slyšet zaklapnutíblokace (typický znak „zvuk zaklapnutí” ) -obr. 1.

- Uchopte žehličku za držadlo a přeneste parnígenerátor - obr. 3.

2 • Jakou vodu lze použít? Voda z vodovodního kohoutku • Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat

vodu z vodovodního kohoutku. Pokud jevoda příliš vápenitá, smíchejte 50 % vody zkohoutku a 50 % demineralizované balenévody.

• Voda v některých přímořských regionechmůže obsahovat zvýšené množství soli. Vtomto případě používejte výhradně demine-ralizovanou vodu.

Změkčovače vody• Existuje několik typů zařízení pro změkčování

vody, vodu z většiny z nich lze použít do parnížehličky. Nicméně některá zařízení a zvláštěta, která používají chemické látky, jako např.sůl, což je zejména případ filtračních nádob,mohou způsobit odtok bílé nebo hnědébarvy.

• Vyskytne-li se tento problém, doporučujemevám použít neupravenou vodu zvodovodního kohoutku nebo balenou vodu.

• Po výměně vody se problém odstraní až poněkolika použitích. Abyste se vyhnuli poško-zení oděvů, Rowenta doporučuje funkcinapařování poprvé vyzkoušet na opotřebova-ném prádle, které lze vyhodit, abyste sinepoškodili normální oblečení.

Pamatujte si:• Nikdy nepoužívejte dešťovou vodu nebo

vodu obsahující přísady (jako škrob, parfémnebo vodu z domácích spotřebičů). Takovépřísady mohou změnit vlastnosti páry a přivysoké teplotě způsobit vznik usazenin vparní komoře, které by mohly znečistitprádlo.

POPIS 1. Držadlo žehličky a. Žehlička s držadlem Focus* b. Profesionální žehlička s korkovým

držadlem*2. Tlačítko Precision shot (ovladač

koncentrované páry)3. Spouštěč páry4. Precision shot: pára koncentrovaná ve

špičce5. Safety lock (zablokování žehličky)6. Vyjímatelná nádržka 1,5 l7. Tělo8. Plnící otvor nádržky 9. Kryt kolektoru na odstranění vodního

kamene10. Tlačítko navíjení napájecího kabelu

11. Uložení napájecího kabelu12. Plocha na odkládání žehličky13. Parní šňůra14. Uložení parní šňůry15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-

Calc (Calc Away systém)16. Ovládací panel a. Tlačítko spínače a kontrolka „auto off“ b. Kolečko pro volbu tkaniny c. Kontrolky zvolené tkaniny d. Tlačítko a kontrolka Calc away e. Tlačítko a kontrolka prázdné nádrže f. Ovladač páry „Boost / vertical steam“

* podle modelu

PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NAZAČÁTKU TÉTO BROŽURY.

PŘÍPRAVA

138

Ако причината за някоя повреда не може да се определи, се обърнете към одобрен сервиз наROWENTA. ROWENTA предоставя едногодишна гаранция за уреда и двугодишна гаранция за съдакъм него - от датата на закупуване, освен ако има други разпоредби в законодателството на вашатастрана.

www.rowenta.com

РешенияТова действие е напълно нормално. Функция „Boost” епредвидена за използване само по прецизен начин(вижте § 6).Функция Boost може да се използва само в положения" Вълна ", " Памук " и " Лен ". За останалите тъкани, не енеобходимо да се използва функция Boost – комбина-циите на настройките "Синтетика" и "Коприна" са до-статъчни.Изплакнете колектора, когато индикаторът “Calc-AwaySystem” мига. Ако водата е много варовита, правете гопо-често.Никога не добавяйте препарат в резервоара с водаили в нагревателя (вижте § 1).

Направете справка с нашите съвети за настройка(вижте § 5).

Винаги поръсвайте нишестето от обратната страна наповърхността, която гладите.Уверете се, че дрехите са изплакнати достатъчно, за дасе премахнат остатъци от перилен препарат или хими-чески продукти върху новите дрехи. Поставете резервоара докрай в неговото отделение,докато щракне. Напълнете резервоара с вода и натиснете бутона “Пра-зен резервоар”, разположен на командното табло.Много горещата пара е суха и се вижда трудно.

Трябва да имате подходяща маса за гладене (поставкас решетка, която предотвратява кондензацията).

Натиснете бутона “Празен резервоар” за повторновключване, разположен на командното табло.Поставете резервоара докрай в неговото отделение,докато щракне. Затегнете колектора отново.Свържете се с одобрен сервизен център.

Не използвайте парогенератора и се обърнете къмодобрен сервизен център.Не използвайте парогенератора и се обърнете къмодобрен сервизен център.Натиснете бутона “Calc-Away” за повторно включване,разположен на командното табло.Изключете уреда от електрозахранването. Изчакайте 3часа докато температурата на уреда се изравни с окол-ната температура.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page139

Page 140: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

141

• Chcete-li použít páru, stiskněte tlačítko ovlá-dání páry umístěné pod držadlem žehličky -obr. 11. Po uvolnění tlačítka se pára vypne.

• Používáte-li škrob, aplikujte jej na opačnoustranu tkaniny, než která je žehlena.

7 • Použití Precision Shot • Váš přístroj je vybaven funkcí Precision Shot:

pára koncentrovaná ve špičce kluzké plochy,která se využívá obvykle při žehlení obtížnýchzáhybů, detailů a těžko přístupných částíoděvu.

• Pro použití této funkce stiskněte tlačítko Pre-cision Shot umístěné nad žehličkou, a to takčasto, jak to bude třeba.

8 • Vertikální napařování• Chcete-li uhladit oděv z vlny, bavlny nebo lnu,

zvolte tkaninu a stiskněte tlačítko „Boost/Ver-tical steam“, čímž dosáhnete výkonnéhosvislého vyhlazení.

• U citlivých tkanin, jako je syntetika nebo vlna,není nutné používat tlačítko „Boost/Verticalsteam“, jelikož k vyhlazení stačí nastaveníodpovídající segmentům „syntetika“ a „hed-vábí“.

• Pověste oděv na ramínko a rukou jej držtemírně napnutý.

• Opakovaně tiskněte tlačítko ovládání páry -obr. 11. a pohybujte přitom žehličkou shoradolů - obr. 13.

Příklady použití funkce vertikálního vyrovnání: • Vyrovnání jemných látek na ramínku, ukterých nechcete, aby přišly do kontaktu shorkou žehličkou. • Upravení košile nebo obleku těsně před jejich

oblečením.

9 • Žehlení na sucho • Při žehlení nepoužívejte tlačítko ovládání páry.

10 • Doplnění nádržky• Při nedostatku vody se rozsvítí červená kon-

trolka „prázdná nádržka" - obr. 14: nádržka navodu je prázdná.

• Odnímatelnou nádržku na vodu vyndejtepomocí tlačítka (nachází se na přední částiparního generátoru) - obr. 15 a naplňte ji -obr. 5. Nepřekračujte přitom ukazatel maxi-málního množství.

Nastavení teploty žehličky:Vaše žehlička se rychle zahřívá, nejdřívezačněte žehlit látky, které se žehlí při nízkéteplotě a nakonec žehlete ty, které snášínejvyšší teploty. Pozor, pokud zahájíte žeh-lení tkaninami, které se žehlí při vysoké te-plotě, může ochlazování přístroje nějakoudobu trvat. Pokud si přejete urychlit proces,můžete stisknout ovladač páry mimo do-sah prádla, čímž žehličku rychleji ochladíte.Při každé změně textilu vyčkejte, dokud ze-lené kontrolky nepřestanou blikat. Pokudžehlíte látku ze směsných vláken, nastavtenejcitlivější vlákno.Na jemné tkaniny (•) používejte ovladačpáry velice mírně, aby případně nevzniklyskvrny.

Při přestávkách během žehlení žehličkunikdy neodkládejte na kovovou odkládacíplochu, protože by ji to mohlo poškodit.Odkládejte ji na odkládací plochujednotky: ta je opatřena protiskluzovýmipodložkami a odolává vysokým teplotám.

Doporučení: Při prvním použití nebo poté,co jste páru několik minut nepoužívali, opa-kovaně stiskněte tlačítko ovládání páry -obr. 11 a držte přitom žehličku směrem ododěvu. Dosáhnete tím odstranění studenévody z parního okruhu.

Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“,„Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin nenínutné používat funkci Boost, stačí kombi-nace nastavení „Syntetika“ a „Hevábí“.

140

3 • Příprava Vašeho parníhogenerátoru

• Parní generátor postavte na pevnouvodorovnou a tepluvzdornou plochu.

• Doporučujeme vám používat žehlicí prknouzpůsobené pro napařovací žehličky sodkládací plochou pro napařovací žehličkytypu deska a nikoliv mřížka.

• Vyndejte vyjímatelnou nádržku (umístěnou vpřední části napařovací žehličky) stisknutímblokačního tlačítka, které se nachází nadržadle nádrže. - obr. 4.

• Naplňte nádržku na vodu a nepřekračujtepřitom ukazatel maximálního množství - obr.5.

• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozveslyšitelné zacvaknutí „klik“.

• Elektrickou šňůru odviňte po celé délce avyndejte parní šňůru z úložného prostoru -obr. 6.

• Parní generátor připojte k uzemněnéelektrické zásuvce - obr. 7.

POUŽITÍ 4 • Zapnutí parního generátoru• Stiskněte světelný přepínač zapnuto/vypnuto

- obr. 8. Zelená kontrolka na ovládacímpanelu bliká. Asi po jedné minutě a pravi-delně během provozu dochází k tomu, žeelektrické čerpadlo přístroje vstřikuje vodu doohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk,který je běžným provozním projevem.

• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmilekontrolky trvale svítí.

5 • Funkce ovládacího panelu • Pokud bliká některá ze zelených kontrolek na

ovládacím panelu, znamená to, že parnížehlička není připravena k žehlení zvolenétkaniny.

• Pokud všechny kontrolky trvale svítí, má parnížehlička správnou teplotu a správný průtok

páry k žehlení zvolené tkaniny. Akustickýsignál potvrdí připravenost žehličky - obr. 10.

• Během žehlení, pokud zvolíte vyšší program,můžete pokračovat v žehlení.

• Bliká červená kontrolka „prázdná nádrž“ - obr.14: Nádrž je prázdná.

• Bliká modrá kontrolka „on/off“: Zařízení je vpohotovostním režimu.

• Bliká oranžová kontrolka „Calc-Away“ - obr.17: Musíte propláchnout kolektor.

6 • Žehlení s napařovánímEco Intelligence• Vaše parní žehlička je vybavena systémem

elektronické regulace Eco Intelligence, kterýoptimálním způsobem řídí průtok páry ateplotu žehličky podle zvolené tkaniny : Tímse snižuje spotřeba energie a současně sezaručí optimální žehlení každého druhu tka-niny.

• Z tohoto důvodu umístěte nastavovacítlačítko typu tkaniny (viz následující tabulka).

Funkce „Boost“• Vaše žehlička je vybavena funkcí „Boost“, která

umožňuje zvýšit průtok páry během žehlení,a to i dočasně pouze na obtížně žehlitelnámísta, velmi silné nebo pomačkané látky.Chcete-li tuto funkci používat, stisknětetlačítko Boost na ovládacím panelu, rozsvítíse modrá kontrolka – obr. 16.

• Pro deaktivaci funkce Boost stiskněte znovutlačítko, modrá kontrolka zhasne. Můžete jitaké vypnout otočením kolečka pro výběr tka-niny.

• Funkce se deaktivuje automaticky po 15minutách. Modrá kontrolka bliká, aby ozná-mila konec funkce Boost, a poté zhasne.

Při prvním použití přístroje může dojít kevzniku výparů a zápachu bez škodlivýchúčinků. Tento projev nemá vliv na použití přís-troje a rychle sám pomine.

SYNTETICKéTKANINY

(Polyester, Acetátové,akrylátové tkaniny,

polyamid)

HEDVáBÍ

VLNA

BAVLNA

LEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page140

Page 141: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

141

• Chcete-li použít páru, stiskněte tlačítko ovlá-dání páry umístěné pod držadlem žehličky -obr. 11. Po uvolnění tlačítka se pára vypne.

• Používáte-li škrob, aplikujte jej na opačnoustranu tkaniny, než která je žehlena.

7 • Použití Precision Shot • Váš přístroj je vybaven funkcí Precision Shot:

pára koncentrovaná ve špičce kluzké plochy,která se využívá obvykle při žehlení obtížnýchzáhybů, detailů a těžko přístupných částíoděvu.

• Pro použití této funkce stiskněte tlačítko Pre-cision Shot umístěné nad žehličkou, a to takčasto, jak to bude třeba.

8 • Vertikální napařování• Chcete-li uhladit oděv z vlny, bavlny nebo lnu,

zvolte tkaninu a stiskněte tlačítko „Boost/Ver-tical steam“, čímž dosáhnete výkonnéhosvislého vyhlazení.

• U citlivých tkanin, jako je syntetika nebo vlna,není nutné používat tlačítko „Boost/Verticalsteam“, jelikož k vyhlazení stačí nastaveníodpovídající segmentům „syntetika“ a „hed-vábí“.

• Pověste oděv na ramínko a rukou jej držtemírně napnutý.

• Opakovaně tiskněte tlačítko ovládání páry -obr. 11. a pohybujte přitom žehličkou shoradolů - obr. 13.

Příklady použití funkce vertikálního vyrovnání: • Vyrovnání jemných látek na ramínku, ukterých nechcete, aby přišly do kontaktu shorkou žehličkou. • Upravení košile nebo obleku těsně před jejich

oblečením.

9 • Žehlení na sucho • Při žehlení nepoužívejte tlačítko ovládání páry.

10 • Doplnění nádržky• Při nedostatku vody se rozsvítí červená kon-

trolka „prázdná nádržka" - obr. 14: nádržka navodu je prázdná.

• Odnímatelnou nádržku na vodu vyndejtepomocí tlačítka (nachází se na přední částiparního generátoru) - obr. 15 a naplňte ji -obr. 5. Nepřekračujte přitom ukazatel maxi-málního množství.

Nastavení teploty žehličky:Vaše žehlička se rychle zahřívá, nejdřívezačněte žehlit látky, které se žehlí při nízkéteplotě a nakonec žehlete ty, které snášínejvyšší teploty. Pozor, pokud zahájíte žeh-lení tkaninami, které se žehlí při vysoké te-plotě, může ochlazování přístroje nějakoudobu trvat. Pokud si přejete urychlit proces,můžete stisknout ovladač páry mimo do-sah prádla, čímž žehličku rychleji ochladíte.Při každé změně textilu vyčkejte, dokud ze-lené kontrolky nepřestanou blikat. Pokudžehlíte látku ze směsných vláken, nastavtenejcitlivější vlákno.Na jemné tkaniny (•) používejte ovladačpáry velice mírně, aby případně nevzniklyskvrny.

Při přestávkách během žehlení žehličkunikdy neodkládejte na kovovou odkládacíplochu, protože by ji to mohlo poškodit.Odkládejte ji na odkládací plochujednotky: ta je opatřena protiskluzovýmipodložkami a odolává vysokým teplotám.

POZOR! Funkci Precision shot používejte snejvětší opatrností, protože mimořádnývýkon páry může způsobit popálení.

Protože pára je velice horká, nikdy se ne-pokoušejte odstranit záhyb oděvu přímona nějaké osobě. Vždy k tomu použijte ra-mínko. Při žehlení jiných tkanin, než je lennebo bavlna, držte žehličku několik centi-metrů od oděvu, aby nedošlo ke spálenítkaniny.

Doporučení: Při prvním použití nebo poté,co jste páru několik minut nepoužívali, opa-kovaně stiskněte tlačítko ovládání páry -obr. 11 a držte přitom žehličku směrem ododěvu. Dosáhnete tím odstranění studenévody z parního okruhu.

Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“,„Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin nenínutné používat funkci Boost, stačí kombi-nace nastavení „Syntetika“ a „Hevábí“.

140

3 • Příprava Vašeho parníhogenerátoru

• Parní generátor postavte na pevnouvodorovnou a tepluvzdornou plochu.

• Doporučujeme vám používat žehlicí prknouzpůsobené pro napařovací žehličky sodkládací plochou pro napařovací žehličkytypu deska a nikoliv mřížka.

• Vyndejte vyjímatelnou nádržku (umístěnou vpřední části napařovací žehličky) stisknutímblokačního tlačítka, které se nachází nadržadle nádrže. - obr. 4.

• Naplňte nádržku na vodu a nepřekračujtepřitom ukazatel maximálního množství - obr.5.

• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozveslyšitelné zacvaknutí „klik“.

• Elektrickou šňůru odviňte po celé délce avyndejte parní šňůru z úložného prostoru -obr. 6.

• Parní generátor připojte k uzemněnéelektrické zásuvce - obr. 7.

POUŽITÍ 4 • Zapnutí parního generátoru• Stiskněte světelný přepínač zapnuto/vypnuto

- obr. 8. Zelená kontrolka na ovládacímpanelu bliká. Asi po jedné minutě a pravi-delně během provozu dochází k tomu, žeelektrické čerpadlo přístroje vstřikuje vodu doohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk,který je běžným provozním projevem.

• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmilekontrolky trvale svítí.

5 • Funkce ovládacího panelu • Pokud bliká některá ze zelených kontrolek na

ovládacím panelu, znamená to, že parnížehlička není připravena k žehlení zvolenétkaniny.

• Pokud všechny kontrolky trvale svítí, má parnížehlička správnou teplotu a správný průtok

páry k žehlení zvolené tkaniny. Akustickýsignál potvrdí připravenost žehličky - obr. 10.

• Během žehlení, pokud zvolíte vyšší program,můžete pokračovat v žehlení.

• Bliká červená kontrolka „prázdná nádrž“ - obr.14: Nádrž je prázdná.

• Bliká modrá kontrolka „on/off“: Zařízení je vpohotovostním režimu.

• Bliká oranžová kontrolka „Calc-Away“ - obr.17: Musíte propláchnout kolektor.

6 • Žehlení s napařovánímEco Intelligence• Vaše parní žehlička je vybavena systémem

elektronické regulace Eco Intelligence, kterýoptimálním způsobem řídí průtok páry ateplotu žehličky podle zvolené tkaniny : Tímse snižuje spotřeba energie a současně sezaručí optimální žehlení každého druhu tka-niny.

• Z tohoto důvodu umístěte nastavovacítlačítko typu tkaniny (viz následující tabulka).

Funkce „Boost“• Vaše žehlička je vybavena funkcí „Boost“, která

umožňuje zvýšit průtok páry během žehlení,a to i dočasně pouze na obtížně žehlitelnámísta, velmi silné nebo pomačkané látky.Chcete-li tuto funkci používat, stisknětetlačítko Boost na ovládacím panelu, rozsvítíse modrá kontrolka – obr. 16.

• Pro deaktivaci funkce Boost stiskněte znovutlačítko, modrá kontrolka zhasne. Můžete jitaké vypnout otočením kolečka pro výběr tka-niny.

• Funkce se deaktivuje automaticky po 15minutách. Modrá kontrolka bliká, aby ozná-mila konec funkce Boost, a poté zhasne.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page141

Page 142: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

143

• Vyšroubujte celý kolektor a vyjměte jej z jed-notky. Obsahuje vodní kámen nahromaděnýv nádržce - obr. 18.

• Pro správné vyčištění propláchněte kolektorpod tekoucí vodou a odstraňte tím nahro-maděný vodní kámen - obr. 19.

• Vraťte zachytávač zpět na své místo a pevnějej zašroubujte, čímž dosáhnete utěsnění -obr. 20.

• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene namísto - obr. 20.

Jako doplněk této pravidelné údržby sedoporučuje každých 6 měsíců nebo po každých25 použitích nádobu kompletně vypláchnout. • Zkontrolujte, zda je generátor studený a

vypojený ze sítě více než 2 h.

• Umístěte generátor páry na kraj dřezu a vedležehličku umístěnou v poloze na patě.

• Sejměte kryt kolektoru vodního kamene asběrač vyšroubujte - obr. 18.

• Držte generátor páry v nakloněné poloze a dobojleru nalijte karafou ¼ litru vody z kohoutku- obr. 21.

• Několikrát zatřepte tělem přístroje a poté z nějdo dřezu vylijte všechnu vodu - obr. 22 - 23.

• Umístěte kolektor zpět a celý ho zašroubujte,aby dobře těsnil - obr. 20.

• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene na svémísto - obr. 20.

Při příštím použití stiskem tlačítka „Calc-Away“ pod ovládacím panelem vypněteoranžovou kontrolku.

Pozor! Před tímto krokem musí být parní ge-nerátor alespoň dvě hodiny odpojený od sítěa zcela vychladlý. Při této činnosti se parní generátor musí na-cházet blízko výlevky, protože při otevřenímůže z nádržky vytékat voda.

PROBLéM S PARNÍM GENERáTOREM

Z otvorů v žehlicí desce vy-téká voda.

142

• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozveslyšitelné zacvaknutí „klik“.

• Znovu zapněte.• stiskem tlačítka „Restart“ na ovládacím

panelu.• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmile

kontrolky trvale svítí.

11 • Systém „auto-off“• Z bezpečnostních důvodů je parní žehlička

vybavena systémem „auto-off“, který ji vypnepo 8 minutách nepoužívání nebo v případě,že zapomenete.

• Ozvou se tři akustické signály a modrá kon-trolka tlačítka „zapnout/vypnout“ bliká, cožznamená spuštění pohotovostního režimu.

• Chcete-li parní žehličku znovu zapnout :Stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“ avyčkejte, až zelené kontrolky přestanou blikat,než znovu zahájíte žehlení.

• Žehličku můžete rovněž znovu aktivovat stis-kem spouště páry.

• Z bezpečnostních důvodů systém „auto-off“vypne vaši parní žehličku asi po 30 minutáchnepoužívání. Chcete-li znovu zahájit žehlení,stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“.

12 • Uložení parního generátoru• Vypněte parní žehličku stiskem tlačítka „zap-

nout/vypnout“.• Odpojte zástrčku a stiskněte tlačítko navíječe

napájecího kabelu.• Položte žehličku na odkládací desku parní

žehličky. Sklopte přidržovací kroužek žehličkytak, abyste slyšeli "zaklapnutí" blokace,žehlička tak bude bezpečně zablokována vesvém pouzdře - obr. 1. Smotejte elektrickoušňůru a upevněte ji pomocí suchého zipu.Uložte parní šňůru do zásuvného úložnéhoprostoru.

• Před uložením parního generátoru do ves-tavěné skříně nebo do úzkého prostoru jejnechte nejméně hodinu vychladnout. Potémůžete svůj parní generátor zcela bezpečněuložit na místo.

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ13 • Čištění parního

generátoru

• Žehlicí plocha: vychladlou žehlicí plochučistěte vlhkým hadříkem nebo nebrusnoumycí houbou.

• Jednotka: plastové části přístroje občas mírněotřete jemným hadříkem.

14 • Snadné odstranění vodníhokamene z parního generá-toru

• V zájmu prodloužení životnosti parního gene-rátoru a pro zabránění výronu vodníhokamene je váš parní generátor vybaven unikátním patentovaným odvápňovacím sys-témem Anti-Calc. Tento odvápňovací systémse nachází v nádržce a automaticky se v němhromadí vodní kámen, který se uvnitř tvoří.

Funkční princip:• Na ovládacím panelu bliká oranžová kon-

trolka „Calc-Away System” - obr. 17, která Vásupozorňuje na potřebu propláchnout kolek-tor vodního kamene.

• Když je parní generátor zcela vychladlý,vyjměte kryt kolektoru vodního kamene - obr.18.

Nedávejte nikdy žehličku ani jednotkupodstavce přímo pod vodovodní kohoutek. Pro čištění žehlicí desky nebo jednotky ne-používejte žádné čisticí prostředky nebopřípravky proti vodnímu kameni.

Při proplachování ohřívacího zásobníku ne-používejte prostředky pro odstranění vod-ního kamene (ocet, průmyslové ods-traňovače vodního kamene,…).mohly by jej poškodit. Před vyprázdněnímparního generátoru je naprosto nezbytnénechat jej alespoň 2 hodiny vychladnout,aby nedošlo k popálení.

Pokud překročíte ukazatel maxima, ods-traňte přebytečné množství vody.

ProblémyParní generátor se nespustínebo kontrolka žehličky asvětelný spínačzapnuto/vypnuto nesvítí.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page142

Page 143: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

143

• Vyšroubujte celý kolektor a vyjměte jej z jed-notky. Obsahuje vodní kámen nahromaděnýv nádržce - obr. 18.

• Pro správné vyčištění propláchněte kolektorpod tekoucí vodou a odstraňte tím nahro-maděný vodní kámen - obr. 19.

• Vraťte zachytávač zpět na své místo a pevnějej zašroubujte, čímž dosáhnete utěsnění -obr. 20.

• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene namísto - obr. 20.

Jako doplněk této pravidelné údržby sedoporučuje každých 6 měsíců nebo po každých25 použitích nádobu kompletně vypláchnout. • Zkontrolujte, zda je generátor studený a

vypojený ze sítě více než 2 h.

• Umístěte generátor páry na kraj dřezu a vedležehličku umístěnou v poloze na patě.

• Sejměte kryt kolektoru vodního kamene asběrač vyšroubujte - obr. 18.

• Držte generátor páry v nakloněné poloze a dobojleru nalijte karafou ¼ litru vody z kohoutku- obr. 21.

• Několikrát zatřepte tělem přístroje a poté z nějdo dřezu vylijte všechnu vodu - obr. 22 - 23.

• Umístěte kolektor zpět a celý ho zašroubujte,aby dobře těsnil - obr. 20.

• Vraťte kryt kolektoru vodního kamene na svémísto - obr. 20.

Při příštím použití stiskem tlačítka „Calc-Away“ pod ovládacím panelem vypněteoranžovou kontrolku.

Parní generátor nefunguje bez kolektoruvodního kamene.

Pravidelné odstraňování vodního kamene vparní žehličce pomáhá zachovávat její výkon-nost co nejdéle.

Při příštím použití stiskem tlačítka „Calc-Away“ pod ovládacím panelem vypněteoranžovou kontrolku.

Pozor! Před tímto krokem musí být parní ge-nerátor alespoň dvě hodiny odpojený od sítěa zcela vychladlý. Při této činnosti se parní generátor musí na-cházet blízko výlevky, protože při otevřenímůže z nádržky vytékat voda.

PROBLéM S PARNÍM GENERáTOREM

Z otvorů v žehlicí desce vy-téká voda.

Používáte funkci páry, ale vašežehlička ještě není dostatečnězahřátá.

Než stisknete ovladač páry, vyčkejte, až zelenékontrolky přestanou blikat.

Voda zkondenzovala v potrubí,protože používáte páru poprvénebo jste ji delší dobunepoužívali.

Stiskněte tlačítko ovládání páry a žehličku přitomdržte mimo žehlicí prkno. Počkejte, až začne vy-dávat páru.

Příliš často používáte ovladačpáry, pokud žehlíte citlivé tkaniny(•).

Používejte střídměji ovladač páry, pokud žehlítecitlivé tkaniny (•).

142

• Vraťte ji řádně zpět na místo, až se ozveslyšitelné zacvaknutí „klik“.

• Znovu zapněte.• stiskem tlačítka „Restart“ na ovládacím

panelu.• Parní žehlička je připravena k provozu, jakmile

kontrolky trvale svítí.

11 • Systém „auto-off“• Z bezpečnostních důvodů je parní žehlička

vybavena systémem „auto-off“, který ji vypnepo 8 minutách nepoužívání nebo v případě,že zapomenete.

• Ozvou se tři akustické signály a modrá kon-trolka tlačítka „zapnout/vypnout“ bliká, cožznamená spuštění pohotovostního režimu.

• Chcete-li parní žehličku znovu zapnout :Stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“ avyčkejte, až zelené kontrolky přestanou blikat,než znovu zahájíte žehlení.

• Žehličku můžete rovněž znovu aktivovat stis-kem spouště páry.

• Z bezpečnostních důvodů systém „auto-off“vypne vaši parní žehličku asi po 30 minutáchnepoužívání. Chcete-li znovu zahájit žehlení,stiskněte tlačítko „zapnout/vypnout“.

12 • Uložení parního generátoru• Vypněte parní žehličku stiskem tlačítka „zap-

nout/vypnout“.• Odpojte zástrčku a stiskněte tlačítko navíječe

napájecího kabelu.• Položte žehličku na odkládací desku parní

žehličky. Sklopte přidržovací kroužek žehličkytak, abyste slyšeli "zaklapnutí" blokace,žehlička tak bude bezpečně zablokována vesvém pouzdře - obr. 1. Smotejte elektrickoušňůru a upevněte ji pomocí suchého zipu.Uložte parní šňůru do zásuvného úložnéhoprostoru.

• Před uložením parního generátoru do ves-tavěné skříně nebo do úzkého prostoru jejnechte nejméně hodinu vychladnout. Potémůžete svůj parní generátor zcela bezpečněuložit na místo.

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ13 • Čištění parního

generátoru

• Žehlicí plocha: vychladlou žehlicí plochučistěte vlhkým hadříkem nebo nebrusnoumycí houbou.

• Jednotka: plastové části přístroje občas mírněotřete jemným hadříkem.

14 • Snadné odstranění vodníhokamene z parního generá-toru

• V zájmu prodloužení životnosti parního gene-rátoru a pro zabránění výronu vodníhokamene je váš parní generátor vybaven unikátním patentovaným odvápňovacím sys-témem Anti-Calc. Tento odvápňovací systémse nachází v nádržce a automaticky se v němhromadí vodní kámen, který se uvnitř tvoří.

Funkční princip:• Na ovládacím panelu bliká oranžová kon-

trolka „Calc-Away System” - obr. 17, která Vásupozorňuje na potřebu propláchnout kolek-tor vodního kamene.

• Když je parní generátor zcela vychladlý,vyjměte kryt kolektoru vodního kamene - obr.18.

Nedávejte nikdy žehličku ani jednotkupodstavce přímo pod vodovodní kohoutek. Pro čištění žehlicí desky nebo jednotky ne-používejte žádné čisticí prostředky nebopřípravky proti vodnímu kameni.

Při proplachování ohřívacího zásobníku ne-používejte prostředky pro odstranění vod-ního kamene (ocet, průmyslové ods-traňovače vodního kamene,…).mohly by jej poškodit. Před vyprázdněnímparního generátoru je naprosto nezbytnénechat jej alespoň 2 hodiny vychladnout,aby nedošlo k popálení.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problémy Příčiny ŘešeníParní generátor se nespustínebo kontrolka žehličky asvětelný spínačzapnuto/vypnuto nesvítí.

Přístroj není pod napětím. Zkontrolujte, že přístroj je správně zapojený dofunkční zásuvky a je pod napětím (světelnýspínač zapnuto/vypnuto).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page143

Page 144: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

145

1 • Sigurnosna blokada • Vaša je parna postaja opremljena držačem za

pridržavanje glačala sa sigurnosnomblokadom, čime je olakšano njeno prenošenje iodlaganje:

• Zaključavanje - fig. 1.• Otključavanje - fig. 2.Prilikom prenošenja Vaše parne postajedržeći za dršku glačala:- postavite glačalo na bazu za odlaganje koja se

nalazi na parnoj postaji i spuštajte držač zapridržavanje glačala dok ne začujete „klik”kojim se potvrđuje da je sigurnosna blokadazaključana. - fig. 1.

- Zatim uhvatite glačalo za dršku i prenesite Vašuparnu postaju. - fig. 3.

2 • Koju vodu rabiti?Voda iz slavine • Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti

voda iz slavine. Ako u vodi ima mnogootopljenog kamenca, preporučujemo Vam dakoristite 50% vode iz slavine i 50% destiliranevode.

Omekšavanje vode:• Postoje različiti tipovi omekšivača vode s

kojima se može tretirati vodu koju ćete uliti u

spremnik parne postaje. Međutim, nekiomekšivači, a posebno oni koji sadrže kemijskeelemente poput soli, mogu uzrokovati pojavubijelih ili smeđih mrlja na rublju tijekomglačanja.

• Ako se susretnete s navedenim problemom,savjetujemo Vam korištenje obične čiste vodeiz slavine ili destilirane vode kupljene u trgovinikoja se može pomiješati sa običnom u omjeru50-50.

• Kada ste promijenili vodu, potrebno jepričekati nakon nekoliko primjena da seproblem riješi. Kako ne biste oštetili rublje,preporučujemo Vam da isprobate postavku zaparu na starom ručniku ili odjeći koju možetebaciti.

Pripazite da:• Tijekom glačanja i zagrijavanja dolazi do

koncentriranja elemeneta vode. Doljenavedeni tipovi vode mogu sadržavatiorganske tvari, mineralne ili kemijske elementekoji mogu uzrokovati pojavu smeđe vode izglačala ili uništavati rublje tijekom glačanja:voda iz sušilice, hladnjaka, klima uređaja,kišnica, flaširana voda, prokuhana voda.Navedene tipove vode stoga nije preporučljivokoristiti za ROWENTA PARNE POSTAJE.

OPIS 1. Drška glačala a. Glačalo s drškom Focus* b. Profesionalno glačalo s drškom od

pluta*2. Tipka Precision shot (ispuštanje mlaza

pare)3. Tipka za paru4. Vrh za precizno glačanje5. Sigurnosna blokada (zaključavanje

glačala na kućištu glačala)6. Odvojivi spremniik 1,5 L7. Kućište8. Poklopac spremnika9. Poklopac sakupljača kamenca10. Tipka za automatsko namotavanje

električnoga kabela11. Spremnik električnoga kabela12. Baza za odlaganje glačala

13. Crijevo za paru14. Spremnik crijeva za paru15. Sakupljač kamenca16. Upravljačka ploča a. Prekidač za uključivanje/isključivanje i

svjetlosni pokazatelj "automatskoisključivanje"

b. Tipka za odabiranje tkanine c. Svjetlosni pokazatelji za odabranu

tkaninu d. Svjetlosni pokazatelj za čišćenje

kamenca e. Tipka i svjetlosni pokazatelj za prazan

spremnik f. Tipka za paru “Boost/okomita para”

* ovisno o modelu

PRIJE UPORABE UREĐAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKUOVE KNJIŽICE.

PRIPREMA

144

Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte smluvní servisní středisko ROWENTA. ROWENTA poskytujesmluvní záruku v trvání 1 roku na přístroj a 2 let na nádržku od data nákup, a s výjimkou specifické zákonnéúpravy ve Vaší zemi.

www.rowenta.cz

Problémy Příčiny ŘešeníModrá kontrolka funkceBoost bliká / zhasla.

Funkce Boost se deaktivuje auto-maticky po 15 minutách: modrákontrolka bliká a poté se vypne.

To je zcela normální fungování. Funkce Boost jevytvořena tak, aby byla používána pouze nára-zově (viz odst. 6).

Nastavili jste polohu „Syntetika“nebo „Hedvábí“.

Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“,„Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin není nutnépoužívat funkci Boost, stačí kombinace nastavení„Syntetika“ a „Hevábí“.

V otvorech žehlicí desky seobjevují bílé skvrny.

V ohřívacím zásobníku se utvořilvodní kámen, protože nebyl pra-videlně proplachován.

Když bliká kontrolka „Calc-Away System” , pro-pláchněte kolektor vodního kamene. Při použitívelice tvrdé vody provádějte toto propláchnutíčastěji.

V otvorech žehlicí desky seobjevují hnědé skvrny ašpiní prádlo.

Používáte chemické prostředkyproti tvorbě vodního kamenenebo přísady do vody pro žehlení.

Do nádržky na vodu nebo do ohřívacího zásob-níku nikdy nepřidávejte žádné přísady (viz odst.1).

Na žehlicí desce jsou nečis-toty nebo je zahnědlá amůže špinit prádlo.

Nepoužíváte program přizpůso-bený zvolené tkanině.

Postupujte podle našich pokynů pro nastavení(viz odst. 5).

Používáte škrob. Škrob vždy aplikujte na opačnou stranu tkaniny,než která je žehlena.

Prádlo není dostatečně vymá-chané nebo žehlíte novéoblečení, aniž byste je vyprali.

Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymáchané,abyste zamezili případným stopám po mýdlenebo chemických přípravcích na novémoblečení.

Nevytváří se pára. Nádržka není správně umístěnána svém místě.

Zasuňte jej do příslušného prostoru až do zac-vaknutí.

Nádržka na vodu je prázdná (svítíčervená ontrolka).

Doplňte nádržku na vodu a stiskněte tlačítko „Prázdná nádrž “ na ovládacím panelu.

Vytváří se nedostatek páry. Teplota žehlicí desky je nastavenana maximum.

Pára je velice horká a suchá, v důsledku čehož jeméně viditelná.

Na prádle se objevujíproužky vody.

Vaše žehlicí prkno je přesycenovodou, protože se nejedná o typprkna vhodný pro žehlení s par-ním generátorem.

Ujistěte se, zda máte vhodné žehlicí prkno (prknos roštem zabraňující vzniku kondenzace).

Bliká kontrolka „prázdnánádržka“ .

Nestiskli jste tlačítko „Prázdnánádrž“ pro opětovný start.

Stiskněte tlačítko „Prázdná nádrž“ pro opětovnýstart umístěné na ovládacím panelu.

Nádržka není nasazena na místěúplně.

Nasaďte ji až na doraz, dokud neuslyšíte cvak-nutí.

Kolem kolektoru vycházípára.

Kolektor je špatně utáhnutý. Utáhněte kolektor.Těsnění kolektoru je poškozené. Kontaktujte autorizovaný servis.Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kontaktujte

smluvní servisní středisko. Ze spodní strany jednotkyvychází pára nebo voda.

Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kontaktujtesmluvní servisní středisko.

Bliká oranžová kontrolka„Calc-Away System“.

Nestiskli jste tlačítko „Calc-Away“pro opětovný start.

Stiskněte tlačítko „Calc-Away“ pro opětovný startumístěné na ovládacím panelu.

Bliká červená kontrolka„prázdná nádrž“ a tlačítko„zapnout/vypnout“ nefun-guje.

Zařízení bylo uskladněno vchladné místnosti (< 10 °C).

Odpojte přístroj ze sítě. Počkejte 3 hodiny, než sepřístroj dostane na pokojovou teplotu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page144

Page 145: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

145

1 • Sigurnosna blokada • Vaša je parna postaja opremljena držačem za

pridržavanje glačala sa sigurnosnomblokadom, čime je olakšano njeno prenošenje iodlaganje:

• Zaključavanje - fig. 1.• Otključavanje - fig. 2.Prilikom prenošenja Vaše parne postajedržeći za dršku glačala:- postavite glačalo na bazu za odlaganje koja se

nalazi na parnoj postaji i spuštajte držač zapridržavanje glačala dok ne začujete „klik”kojim se potvrđuje da je sigurnosna blokadazaključana. - fig. 1.

- Zatim uhvatite glačalo za dršku i prenesite Vašuparnu postaju. - fig. 3.

2 • Koju vodu rabiti?Voda iz slavine • Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti

voda iz slavine. Ako u vodi ima mnogootopljenog kamenca, preporučujemo Vam dakoristite 50% vode iz slavine i 50% destiliranevode.

Omekšavanje vode:• Postoje različiti tipovi omekšivača vode s

kojima se može tretirati vodu koju ćete uliti u

spremnik parne postaje. Međutim, nekiomekšivači, a posebno oni koji sadrže kemijskeelemente poput soli, mogu uzrokovati pojavubijelih ili smeđih mrlja na rublju tijekomglačanja.

• Ako se susretnete s navedenim problemom,savjetujemo Vam korištenje obične čiste vodeiz slavine ili destilirane vode kupljene u trgovinikoja se može pomiješati sa običnom u omjeru50-50.

• Kada ste promijenili vodu, potrebno jepričekati nakon nekoliko primjena da seproblem riješi. Kako ne biste oštetili rublje,preporučujemo Vam da isprobate postavku zaparu na starom ručniku ili odjeći koju možetebaciti.

Pripazite da:• Tijekom glačanja i zagrijavanja dolazi do

koncentriranja elemeneta vode. Doljenavedeni tipovi vode mogu sadržavatiorganske tvari, mineralne ili kemijske elementekoji mogu uzrokovati pojavu smeđe vode izglačala ili uništavati rublje tijekom glačanja:voda iz sušilice, hladnjaka, klima uređaja,kišnica, flaširana voda, prokuhana voda.Navedene tipove vode stoga nije preporučljivokoristiti za ROWENTA PARNE POSTAJE.

OPIS 1. Drška glačala a. Glačalo s drškom Focus* b. Profesionalno glačalo s drškom od

pluta*2. Tipka Precision shot (ispuštanje mlaza

pare)3. Tipka za paru4. Vrh za precizno glačanje5. Sigurnosna blokada (zaključavanje

glačala na kućištu glačala)6. Odvojivi spremniik 1,5 L7. Kućište8. Poklopac spremnika9. Poklopac sakupljača kamenca10. Tipka za automatsko namotavanje

električnoga kabela11. Spremnik električnoga kabela12. Baza za odlaganje glačala

13. Crijevo za paru14. Spremnik crijeva za paru15. Sakupljač kamenca16. Upravljačka ploča a. Prekidač za uključivanje/isključivanje i

svjetlosni pokazatelj "automatskoisključivanje"

b. Tipka za odabiranje tkanine c. Svjetlosni pokazatelji za odabranu

tkaninu d. Svjetlosni pokazatelj za čišćenje

kamenca e. Tipka i svjetlosni pokazatelj za prazan

spremnik f. Tipka za paru “Boost/okomita para”

* ovisno o modelu

PRIJE UPORABE UREĐAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKUOVE KNJIŽICE.

PRIPREMA

144

Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte smluvní servisní středisko ROWENTA. ROWENTA poskytujesmluvní záruku v trvání 1 roku na přístroj a 2 let na nádržku od data nákup, a s výjimkou specifické zákonnéúpravy ve Vaší zemi.

www.rowenta.cz

ŘešeníTo je zcela normální fungování. Funkce Boost jevytvořena tak, aby byla používána pouze nára-zově (viz odst. 6).Funkci Boost lze použít jen v poloze „Vlna“,„Bavlna“ a „Len“. U ostatních tkanin není nutnépoužívat funkci Boost, stačí kombinace nastavení„Syntetika“ a „Hevábí“.Když bliká kontrolka „Calc-Away System” , pro-pláchněte kolektor vodního kamene. Při použitívelice tvrdé vody provádějte toto propláchnutíčastěji.Do nádržky na vodu nebo do ohřívacího zásob-níku nikdy nepřidávejte žádné přísady (viz odst.1).

Postupujte podle našich pokynů pro nastavení(viz odst. 5).Škrob vždy aplikujte na opačnou stranu tkaniny,než která je žehlena. Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymáchané,abyste zamezili případným stopám po mýdlenebo chemických přípravcích na novémoblečení. Zasuňte jej do příslušného prostoru až do zac-vaknutí.Doplňte nádržku na vodu a stiskněte tlačítko „Prázdná nádrž “ na ovládacím panelu.Pára je velice horká a suchá, v důsledku čehož jeméně viditelná.Ujistěte se, zda máte vhodné žehlicí prkno (prknos roštem zabraňující vzniku kondenzace).

Stiskněte tlačítko „Prázdná nádrž“ pro opětovnýstart umístěné na ovládacím panelu.Nasaďte ji až na doraz, dokud neuslyšíte cvak-nutí.Utáhněte kolektor.Kontaktujte autorizovaný servis.Přestaňte parní generátor používat a kontaktujtesmluvní servisní středisko. Přestaňte parní generátor používat a kontaktujtesmluvní servisní středisko. Stiskněte tlačítko „Calc-Away“ pro opětovný startumístěné na ovládacím panelu.Odpojte přístroj ze sítě. Počkejte 3 hodiny, než sepřístroj dostane na pokojovou teplotu.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page145

Page 146: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

147

kraju funkcije Boost treperiti, i naposljetku seugasiti.

• Za ispuštanje pare, pritisnite na tipku za parukoja se nalazi ispod drške glačala - fig. 11. Pro-tok pare se zaustavlja kada otpustite tipku.

• Ako koristite štirku, poprskajte ju po obrnutojstrani od strane glačanja.

7 • Koristite funkciju Precision Shot • Vaš uređaj ima funkciju Precision Shot: na vrhu

podnice se ispušta mlaz pare, koji koristiteposebice prilikom glačanja ustrajnih nabora,detalja i teško dostupnih dijelova na odjeći.

• Za korištenje navedene postavke, pritisnite dokraja tipku Precision Shot koja se nalazi na gorn-jem dijelu glačala onoliko puta koliko jepotrebno.

8 • Okomito glačanje• Da biste glačali odjeću od vune, pamuka ili lana,

odaberite tip tkanine i pritisnite tipku «Boost/okomita para», kako biste ostvarilisnažno okomito glačanje.

• Kod osjetljivih tkanina poput sintetike ili vune,nije neophodno rabiti tipku "Boost/okomitapara"; odgovarajuća podešavanja na segmen-tima « sintetika » i « svila » dostatna su zaglačanje.

• Objesite odjeću na vješalicu i lagano rastegnitejednom rukom tkaninu.

• Pritišćite u intervalima tipku za paru - fig. 11pomičući glačalo odozgo prema dolje - fig. 13.

Primjeri uporabe postavke okomitog glačanja:• Izglačajte osjetljivu tkaninu na vješalici koju ne

želite glačati vrućim glačalom.• Osvježite košulju ili odijelo neposredno prije

oblačenja.

9 • Suho glačanje • Nemojte pritiskati na tipku za paru.

Savjeti: Kod prve uporabe ili ako niste ko-ristili paru nekoliko minuta: pritisnite uzas-topno nekoliko puta na tipku za paru - fig.11 dok držite glačalo dalje od rublja. Na tajćete način ukloniti hladnu vodu iz krugapare.

Odabir tkanina: Budući da se Vaše glačalobrzo zagrijava, započnite s glačanjem natkaninama koje se glačaju na niskoj tem-peraturi, a završite s onima koje zahtijevajuvišu temperaturu. Budite pažljivi ako počin-jete glačati tkanine koje se glačaju na viso-koj temperaturi, jer za hlađenje uređajamože biti potrebno određeno vrijeme. Akoželite ubrzati proces, možete aktivirati tipkuza paru udaljenu od rublja, kako bi seglačalo brže ohladilo. Kod svake promjenevrste tkanine sačekajte da svjetlosni poka-zatelji postanu fiksni. Ako glačate tkanineod miješanih vlakana, odaberite programza osjetljive tkanine.Prilikom glačanja osjetljive tkanine (•), um-jereno koristite tipku za paru kako bisteizbjegli eventualno istjecanje tekućine.

Tijekom pauza između glačanja, glačalo ne-mojte nikada postaviti na metalnu pločuza odlaganje jer biste mogli uništiti pod-nicu: stoga ga odložite na ploču koja se na-lazi na kućištu glačala budući da je onaopremljena nožicama protiv klizanja i na-pravljena je tako da može podnijeti visoketemperature.

Funkcija Boost se može rabiti samo upoložaju « Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kodostalih tkanina, nije potrebno rabiti funkcijuBoost, dostatne su samo kombinacijepodešavanja "sintetika" i "svila".

146

3 • Priprema parne postaje • Postavite parnu postaju na stabilnu i

vodoravnu površinu daleko od izvora topline.• Preporučujemo Vam da koristite daske za

glačanje prilagođene parnim postajama kojesu opremljene s ravnom pločom bez rešetkaza odlaganje parne postaje. Daska bi trebalabiti mrežasta kako bi para prolazila krozdasku a ne se zadržavala .

• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smještenispred parne postaje) pritiskom na ručicuzapora koja se nalazi na dršci spremnika – fig.4.

• Napunite spremnik za vodu, ali nemojteprekoračiti maksimalnu razinu. – fig. 5.

• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik jeispravno umetnut tek kada čujete „klik“.

• Odmotajte u cijelosti električni priključni vodi izvadite crijevo za paru iz njegovog pretinca-fig. 6.

• Priključite Vašu parnu postaju na uzemljenuelektričnu utičnicu – fig. 7.

UPORABA 4 • Uključivanje Vaše parne pos-

taje• Pritisnite prekidač sa signalnim svjetlom za

uključivanje/isključivanje, i ono se pali – fig. 8.Unutar svakog segmenta tkanine treperezeleni svjetlosni pokazatelji. Električna pumpakojom je Vaš uređaj opremljen, nakon otpri-like jedne minute i redovito tijekom uporabe,ubrizgava vodu u komoru za paru. Uslijedubrizgavanje javlja se lagana buka što je nor-malno.

• Parna postaja je spremna za glačanje kad sefiksno upali zeleni svjetlosni pokazatelji.

5 • Rad upravljačke ploče • Dok zeleni svjetlosni pokazatelji na vašoj

upravljačkoj tabli trepere, to znači da vašaparna postaja nije spremna za glačanje oda-brane tkanine.

• Ako su svi svjetlosni pokazatelji fiksni, vašapostaja je na dobroj temperaturi i izlazidovoljno pare za glačanje odabrane tkanine.

Zvučni znak vam potvrđuje da je vaša postajaspremna – fig. 10.

• Tijekom seanse, kad birate viši program,možete nastaviti s glačanjem.

• Crveni svjetlosni pokazatelj „prazan spremnik“treperi - fig. 14 : spremnik je prazan.

• Plavi svjetlosni pokazatelj"uključeno/isključeno" treperi: vaš uređaj je načekanju.

• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc-Away” treperi - fig. 17 : isperite Vaš sakupljačkamenca.

6 • Glačanje na paruEco Intelligence• Vaša parna postaja opremljena je elek-

troničkim sustavom za regulaciju EcoIntelligence, koji regulira optimalan način zaizlazak pare i temperaturu glačala u funkcijiodabrane tkanine: time se smanjuje potrošnjaenergije, uz jamstvo optimalnog glačanja zasvaku vrstu tkanine.

• U tu svrhu, postavite izbornik za podešavanjena vrstu tkanine koju ćete glačati (pogledajtedonju tabelu).

Funkcija "Boost"• Vaša parna postaja ima funkciju „Boost“ koja

Vam omogućuje da povećate protok pare tije-kom glačanja kako biste lakše izglačalizahtjevne ili jako zgužvane dijelove odjećekao i deblje tkanine. Za korištenje te funkcije,pritisnite tipku Boost, koja se nalazi naupravljačkoj ploči, i zasvijetlit će plavi svjet-losni pokazatelj - fig. 16.

• Postavku Boost isključite ponovnim pritiskomna istu tipku i plavi će se svjetlosni pokazateljugasiti. Navedenu funkciju možete isključiti iokretanjem izbornika za podešavanje pare.

• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon15 minuta i para počinje ponovno izlaziti kaona početku. Plavi svjetlosni pokazivač će na

Tijekom prve uporabe može doći do nastankadima ili mirisa koji nisu štetni za zdravlje. Ovapojava koja nema nikakav negativan učinak nauporabu uređaja će brzo nestati.

SINTETIKA(poliester, acetat, akril,

poliamid)

SVILA

VUNA

PAMUK

LAN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page146

Page 147: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

147

kraju funkcije Boost treperiti, i naposljetku seugasiti.

• Za ispuštanje pare, pritisnite na tipku za parukoja se nalazi ispod drške glačala - fig. 11. Pro-tok pare se zaustavlja kada otpustite tipku.

• Ako koristite štirku, poprskajte ju po obrnutojstrani od strane glačanja.

7 • Koristite funkciju Precision Shot • Vaš uređaj ima funkciju Precision Shot: na vrhu

podnice se ispušta mlaz pare, koji koristiteposebice prilikom glačanja ustrajnih nabora,detalja i teško dostupnih dijelova na odjeći.

• Za korištenje navedene postavke, pritisnite dokraja tipku Precision Shot koja se nalazi na gorn-jem dijelu glačala onoliko puta koliko jepotrebno.

8 • Okomito glačanje• Da biste glačali odjeću od vune, pamuka ili lana,

odaberite tip tkanine i pritisnite tipku «Boost/okomita para», kako biste ostvarilisnažno okomito glačanje.

• Kod osjetljivih tkanina poput sintetike ili vune,nije neophodno rabiti tipku "Boost/okomitapara"; odgovarajuća podešavanja na segmen-tima « sintetika » i « svila » dostatna su zaglačanje.

• Objesite odjeću na vješalicu i lagano rastegnitejednom rukom tkaninu.

• Pritišćite u intervalima tipku za paru - fig. 11pomičući glačalo odozgo prema dolje - fig. 13.

Primjeri uporabe postavke okomitog glačanja:• Izglačajte osjetljivu tkaninu na vješalici koju ne

želite glačati vrućim glačalom.• Osvježite košulju ili odijelo neposredno prije

oblačenja.

9 • Suho glačanje • Nemojte pritiskati na tipku za paru.

Savjeti: Kod prve uporabe ili ako niste ko-ristili paru nekoliko minuta: pritisnite uzas-topno nekoliko puta na tipku za paru - fig.11 dok držite glačalo dalje od rublja. Na tajćete način ukloniti hladnu vodu iz krugapare.

Odabir tkanina: Budući da se Vaše glačalobrzo zagrijava, započnite s glačanjem natkaninama koje se glačaju na niskoj tem-peraturi, a završite s onima koje zahtijevajuvišu temperaturu. Budite pažljivi ako počin-jete glačati tkanine koje se glačaju na viso-koj temperaturi, jer za hlađenje uređajamože biti potrebno određeno vrijeme. Akoželite ubrzati proces, možete aktivirati tipkuza paru udaljenu od rublja, kako bi seglačalo brže ohladilo. Kod svake promjenevrste tkanine sačekajte da svjetlosni poka-zatelji postanu fiksni. Ako glačate tkanineod miješanih vlakana, odaberite programza osjetljive tkanine.Prilikom glačanja osjetljive tkanine (•), um-jereno koristite tipku za paru kako bisteizbjegli eventualno istjecanje tekućine.

Tijekom pauza između glačanja, glačalo ne-mojte nikada postaviti na metalnu pločuza odlaganje jer biste mogli uništiti pod-nicu: stoga ga odložite na ploču koja se na-lazi na kućištu glačala budući da je onaopremljena nožicama protiv klizanja i na-pravljena je tako da može podnijeti visoketemperature.

PAŽNJA! Oprezno postupajte prilikomkorištenja postavke Precision shot jer velikasnaga pare može izazvati opekline.

Funkcija Boost se može rabiti samo upoložaju « Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kodostalih tkanina, nije potrebno rabiti funkcijuBoost, dostatne su samo kombinacijepodešavanja "sintetika" i "svila".

Para koja se stvara vrlo vruća, stoga nikadane glačajte odjeću na osobi nego uvijekobješenu na vješalici. Držite glačalo na udaljenosti od nekolikocentimetara od drugih tkanina, osim lana ipamuka, prilikom njihovog glačanja kakoih ne biste spalili.

146

3 • Priprema parne postaje • Postavite parnu postaju na stabilnu i

vodoravnu površinu daleko od izvora topline.• Preporučujemo Vam da koristite daske za

glačanje prilagođene parnim postajama kojesu opremljene s ravnom pločom bez rešetkaza odlaganje parne postaje. Daska bi trebalabiti mrežasta kako bi para prolazila krozdasku a ne se zadržavala .

• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smještenispred parne postaje) pritiskom na ručicuzapora koja se nalazi na dršci spremnika – fig.4.

• Napunite spremnik za vodu, ali nemojteprekoračiti maksimalnu razinu. – fig. 5.

• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik jeispravno umetnut tek kada čujete „klik“.

• Odmotajte u cijelosti električni priključni vodi izvadite crijevo za paru iz njegovog pretinca-fig. 6.

• Priključite Vašu parnu postaju na uzemljenuelektričnu utičnicu – fig. 7.

UPORABA 4 • Uključivanje Vaše parne pos-

taje• Pritisnite prekidač sa signalnim svjetlom za

uključivanje/isključivanje, i ono se pali – fig. 8.Unutar svakog segmenta tkanine treperezeleni svjetlosni pokazatelji. Električna pumpakojom je Vaš uređaj opremljen, nakon otpri-like jedne minute i redovito tijekom uporabe,ubrizgava vodu u komoru za paru. Uslijedubrizgavanje javlja se lagana buka što je nor-malno.

• Parna postaja je spremna za glačanje kad sefiksno upali zeleni svjetlosni pokazatelji.

5 • Rad upravljačke ploče • Dok zeleni svjetlosni pokazatelji na vašoj

upravljačkoj tabli trepere, to znači da vašaparna postaja nije spremna za glačanje oda-brane tkanine.

• Ako su svi svjetlosni pokazatelji fiksni, vašapostaja je na dobroj temperaturi i izlazidovoljno pare za glačanje odabrane tkanine.

Zvučni znak vam potvrđuje da je vaša postajaspremna – fig. 10.

• Tijekom seanse, kad birate viši program,možete nastaviti s glačanjem.

• Crveni svjetlosni pokazatelj „prazan spremnik“treperi - fig. 14 : spremnik je prazan.

• Plavi svjetlosni pokazatelj"uključeno/isključeno" treperi: vaš uređaj je načekanju.

• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc-Away” treperi - fig. 17 : isperite Vaš sakupljačkamenca.

6 • Glačanje na paruEco Intelligence• Vaša parna postaja opremljena je elek-

troničkim sustavom za regulaciju EcoIntelligence, koji regulira optimalan način zaizlazak pare i temperaturu glačala u funkcijiodabrane tkanine: time se smanjuje potrošnjaenergije, uz jamstvo optimalnog glačanja zasvaku vrstu tkanine.

• U tu svrhu, postavite izbornik za podešavanjena vrstu tkanine koju ćete glačati (pogledajtedonju tabelu).

Funkcija "Boost"• Vaša parna postaja ima funkciju „Boost“ koja

Vam omogućuje da povećate protok pare tije-kom glačanja kako biste lakše izglačalizahtjevne ili jako zgužvane dijelove odjećekao i deblje tkanine. Za korištenje te funkcije,pritisnite tipku Boost, koja se nalazi naupravljačkoj ploči, i zasvijetlit će plavi svjet-losni pokazatelj - fig. 16.

• Postavku Boost isključite ponovnim pritiskomna istu tipku i plavi će se svjetlosni pokazateljugasiti. Navedenu funkciju možete isključiti iokretanjem izbornika za podešavanje pare.

• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon15 minuta i para počinje ponovno izlaziti kaona početku. Plavi svjetlosni pokazivač će na

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page147

Page 148: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

149

• Odvijte u cijelosti sakupljač i izvucite ga izkućišta, budući da on sadrži kamenac koji senakupio u komori za paru - fig. 18.

• Kako biste dobro očistili sakupljač kamenca,dovoljno ga je isprati tekućom vodom da bisteiz njega uklonili kamenac - fig. 19.

• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište idobro ga zavijte, kako biste osigurali njegovunepropusnost - fig. 20.

• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje-govo mjesto - fig. 20.

Osim redovitog održavanja, preporuča se temel-jito ispiranje komore za paru svakih 6 mjeseci ilinakon svakih 25 korištenja.• Provjerite je li parna postaja hladna i isključena

iz električne mreže već 2 sata.

• Postavite parnu postaju uz rub Vašeg sudoperai glačalo na stražnji dio pored nje.

• Skinite poklopac sa sakupljača i odvijte saku-pljač kamenca - fig. 18.

• Držite Vašu parnu postaju u nagnutom položajute napunite komoru za paru s 1/4 vode iz sla-vine - fig. 21.

• Protresite kućište nekoliko trenutaka, a zatimsasvim ispraznite spremnik u Vaš sudoper - fig.22 - 23.

• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište idobro ga zavijte kako biste osigurali njegovunepropusnost - fig. 20.

• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje-govo mjesto - fig. 20.

Tijekom sljedeće uporabe, pritisnite tipku“Calc-Away” smještenu na upravljačkojploči, kako bi se ugasio narančasti svjetlosnipokazatelj.

PAŽNJA! Uklanjanje kamenca možete oba-viti samo kada je parna postaja potpunohladna i isključena iz naponske mreže višeod dva sata. Prilikom uklanjanja kamencapostavite parnu postaju u blizini sudopera,budući da tijekom otvaranja komore zaparu može doći do istjecanja vode.

PROBLEM S VAŠOM PARNOM POSTAJOM

Voda curi iz otvora napodnici.

148

10 • Ponovno punjenje sprem-nika

• Nema više pare i svjetlosni pokazatelj „praznogspremnika” treperi - fig. 14 : spremnik za voduje prazan.

• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smještenispred parne postaje) pritiskom na ručicuzapora koja se nalazi na dršci spremnika - fig.15 i ponovno ga napunite - fig. 5 a da ne pre-koračite maksimalnu razinu.

• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik jeispravno umetnut tek kada čujete „klik“.

• Pritisnite tipku « prazan spremnik » za ponovnopokretanje, a koja se nalazi na upravljačkojploči.

• Parna postaja je spremna za glačanje kad suzeleni svjetlosni pokazatelji fiksni.

11 • Sustav "automastkoisključivanje"

• U svrhu sigurnosti, vaša postaja opremljena jesustavom za "automatskog isključivanja" kojipostaju stavlja na čekanje nakon 8 minuta neu-porabe.

• Čuju se tri zvučna signala i treperi plavi svjet-losni pokazatelj na tipki "uključeno/isključeno"i pokazuje da je uređaj na čekanju.

• Reaktivirajte postaju : pritisnite tipku"uključeno/isključeno" i sačekajte da svjetlosnipokazatelji postanu fiksni, pa tek onda nastavites glačanjem.

• Postaja se također može reaktivirati pritiskomna tipku za paru.

• U svrhu sigurnosti, nakon oko 30 minuta neu-porabe, sustav « automastko isključivanje » gasivašu parnu postaju. Da biste nastavili s glačan-jem, pritisnite tipku "uključeno/isključeno".

12 • Spremanje parne postaje• Ugasite postaju pritiskom na tipku

"uključeno/isključeno".• Isključite uređaj iz struje i pritisnite tipku za

namotavanje električnoga kabela.• Postavite glačalo na bazu za odlaganje parne

postaje. Spuštajte držač za pridržavanje glačaladok ne začujete „klik” kojim se potvrđuje da je

sigurnosna blokada zaključana - fig 1. Namo-tajte strujni kabel u njegov sprmenik. Spremitecrijevo za paru u odgovarajući pretinac.

• Ostavite da se parna postaja ohladi prije negošto ju spremite u ormar ili odložite u uski pros-tor. Svoju parnu postaju tada možete bezbrižnospremiti.

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE13 • Čišćenje parne postaje

• Podnica glačala: ohlađenu podnicu Vašegglačala očistite vlažnom krpom ili spužvom kojanije abrazivna.

• Kućište glačala: plastične dijelove uređajapovremeno očistite vlažnom krpom.

14 • Jednostavno uklanjanjekamenca iz parne postaje

• Vaša je parna postaja opremljena integriranimsakupljačem kamenca koja produljuje njenvijek trajanja a izbjegnuto je učestalo čišćenjekamenca. Taj sakupljač, smješten u komori zaparu, automatski sakuplja kamenac koji sestvara u njenoj unutrašnjosti.

Princip rada:• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc-

Away” treperi - fig. 17 na upravljačkoj ploči ioznačava da trebate isprati sakupljač kamenca.

• Nakon što se parna postaja potpuno ohladi, ski-nite poklopac sakupljača kamenca - fig. 18.

Nikada nemojte čistiti glačalo ili njegovokućište pod mlazom tekuće vode.Za čišćenje podnice ili kućišta glačala ne-mojte rabiti sredstva za održavanje ili uklan-janje kamenca.

U slučaju prelijevanja, uklonite višak vode.

Nemojte rabiti proizvode za uklanjanje ka-menca (ocat, industrijske proizvode zauklanjanje kamenca...) za čišćenje komoreza paru, jer bi ju mogli oštetiti. Prije negozapočnete s čišćenjem Vaše parne postaje,obavezno ju ostavite više od 2 sata da seohladi, kako biste izbjegli svaki rizik od nas-tanka opeklina. Problemi

Parnu postaju nijemoguće uključiti ilisvjetlosni pokazateljtemperature glačala iprekidač sa signalnimsvjetlom zauključivanje/isključivanje ne svijetle.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page148

Page 149: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

149

• Odvijte u cijelosti sakupljač i izvucite ga izkućišta, budući da on sadrži kamenac koji senakupio u komori za paru - fig. 18.

• Kako biste dobro očistili sakupljač kamenca,dovoljno ga je isprati tekućom vodom da bisteiz njega uklonili kamenac - fig. 19.

• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište idobro ga zavijte, kako biste osigurali njegovunepropusnost - fig. 20.

• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje-govo mjesto - fig. 20.

Osim redovitog održavanja, preporuča se temel-jito ispiranje komore za paru svakih 6 mjeseci ilinakon svakih 25 korištenja.• Provjerite je li parna postaja hladna i isključena

iz električne mreže već 2 sata.

• Postavite parnu postaju uz rub Vašeg sudoperai glačalo na stražnji dio pored nje.

• Skinite poklopac sa sakupljača i odvijte saku-pljač kamenca - fig. 18.

• Držite Vašu parnu postaju u nagnutom položajute napunite komoru za paru s 1/4 vode iz sla-vine - fig. 21.

• Protresite kućište nekoliko trenutaka, a zatimsasvim ispraznite spremnik u Vaš sudoper - fig.22 - 23.

• Ponovno umetnite sakupljač u njegovo ležište idobro ga zavijte kako biste osigurali njegovunepropusnost - fig. 20.

• Stavite poklopac sakupljača kamenca na nje-govo mjesto - fig. 20.

Tijekom sljedeće uporabe, pritisnite tipku“Calc-Away” smještenu na upravljačkojploči, kako bi se ugasio narančasti svjetlosnipokazatelj.

Parna postaja ne radi bez sakupljača ka-menca.

Redovitim uklanjanjem kamenca iz svojeparne postaje osiguravate njen kvalitetanrad duže vrijeme.

Tijekom sljedeće uporabe, pritisnite tipku“Calc-Away” smještenu na upravljačkojploči, kako bi se ugasio narančasti svjetlosnipokazatelj.

PAŽNJA! Uklanjanje kamenca možete oba-viti samo kada je parna postaja potpunohladna i isključena iz naponske mreže višeod dva sata. Prilikom uklanjanja kamencapostavite parnu postaju u blizini sudopera,budući da tijekom otvaranja komore zaparu može doći do istjecanja vode.

PROBLEM S VAŠOM PARNOM POSTAJOM

Voda curi iz otvora napodnici.

Koristite tipku za paru iako seVaše glačalo nije dovoljno za-grijalo.

Pričekajte da zeleni pokazatelji temperatureglačala postanu fiksni prije nego uključitetipku za paru.

Voda se nakupila u cijevimajer po prvi puta rabite paru iliju niste dugo koristili.

Pritišćite tipku za paru dalje od daske zaglačanje, sve dok glačalo ne počne izbaci-vati paru.

Prečesto rabite tipku za parukad glačate osjetljive tkanine(•).

Umjereno aktivirajte tipku za paru dokglačate osjetljive tkanine (•).

148

10 • Ponovno punjenje sprem-nika

• Nema više pare i svjetlosni pokazatelj „praznogspremnika” treperi - fig. 14 : spremnik za voduje prazan.

• Skinite odvojivi spremnik za vodu (smještenispred parne postaje) pritiskom na ručicuzapora koja se nalazi na dršci spremnika - fig.15 i ponovno ga napunite - fig. 5 a da ne pre-koračite maksimalnu razinu.

• Postavite ga u njegovo ležište. Spremnik jeispravno umetnut tek kada čujete „klik“.

• Pritisnite tipku « prazan spremnik » za ponovnopokretanje, a koja se nalazi na upravljačkojploči.

• Parna postaja je spremna za glačanje kad suzeleni svjetlosni pokazatelji fiksni.

11 • Sustav "automastkoisključivanje"

• U svrhu sigurnosti, vaša postaja opremljena jesustavom za "automatskog isključivanja" kojipostaju stavlja na čekanje nakon 8 minuta neu-porabe.

• Čuju se tri zvučna signala i treperi plavi svjet-losni pokazatelj na tipki "uključeno/isključeno"i pokazuje da je uređaj na čekanju.

• Reaktivirajte postaju : pritisnite tipku"uključeno/isključeno" i sačekajte da svjetlosnipokazatelji postanu fiksni, pa tek onda nastavites glačanjem.

• Postaja se također može reaktivirati pritiskomna tipku za paru.

• U svrhu sigurnosti, nakon oko 30 minuta neu-porabe, sustav « automastko isključivanje » gasivašu parnu postaju. Da biste nastavili s glačan-jem, pritisnite tipku "uključeno/isključeno".

12 • Spremanje parne postaje• Ugasite postaju pritiskom na tipku

"uključeno/isključeno".• Isključite uređaj iz struje i pritisnite tipku za

namotavanje električnoga kabela.• Postavite glačalo na bazu za odlaganje parne

postaje. Spuštajte držač za pridržavanje glačaladok ne začujete „klik” kojim se potvrđuje da je

sigurnosna blokada zaključana - fig 1. Namo-tajte strujni kabel u njegov sprmenik. Spremitecrijevo za paru u odgovarajući pretinac.

• Ostavite da se parna postaja ohladi prije negošto ju spremite u ormar ili odložite u uski pros-tor. Svoju parnu postaju tada možete bezbrižnospremiti.

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE13 • Čišćenje parne postaje

• Podnica glačala: ohlađenu podnicu Vašegglačala očistite vlažnom krpom ili spužvom kojanije abrazivna.

• Kućište glačala: plastične dijelove uređajapovremeno očistite vlažnom krpom.

14 • Jednostavno uklanjanjekamenca iz parne postaje

• Vaša je parna postaja opremljena integriranimsakupljačem kamenca koja produljuje njenvijek trajanja a izbjegnuto je učestalo čišćenjekamenca. Taj sakupljač, smješten u komori zaparu, automatski sakuplja kamenac koji sestvara u njenoj unutrašnjosti.

Princip rada:• Narančasti svjetlosni pokazatelj sustava „Calc-

Away” treperi - fig. 17 na upravljačkoj ploči ioznačava da trebate isprati sakupljač kamenca.

• Nakon što se parna postaja potpuno ohladi, ski-nite poklopac sakupljača kamenca - fig. 18.

Nikada nemojte čistiti glačalo ili njegovokućište pod mlazom tekuće vode.Za čišćenje podnice ili kućišta glačala ne-mojte rabiti sredstva za održavanje ili uklan-janje kamenca.

Nemojte rabiti proizvode za uklanjanje ka-menca (ocat, industrijske proizvode zauklanjanje kamenca...) za čišćenje komoreza paru, jer bi ju mogli oštetiti. Prije negozapočnete s čišćenjem Vaše parne postaje,obavezno ju ostavite više od 2 sata da seohladi, kako biste izbjegli svaki rizik od nas-tanka opeklina.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problemi Uzroci RješenjaParnu postaju nijemoguće uključiti ilisvjetlosni pokazateljtemperature glačala iprekidač sa signalnimsvjetlom zauključivanje/isključivanje ne svijetle.

Uređaj nije pod naponom. Provjerite je uređaj dobro priključen nanaponsku mrežu, uključen i pod naponom(prekidač sa signalnim svjetlom zauključivanje/isključivanje).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page149

Page 150: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

151

1 • Safety lock • Az Ön gőzállomása egy zárral ellátott rögzítő

ívvel rendelkezik, amellyel a vasaló agőzfejlesztő egységre rögzíthető, s ezáltalkönnyebben szállítható és tárolható:

• Zárás - 1. ábra.• Kioldás – 2. ábra.Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújával fogvakívánja szállítani:- helyezze a vasalót a gőzállomás

vasalótartójára és zárja rá a rögzítő ívet avasalóra (ezt egy kattanás jelzi) - 1. ábra.

- Fogja meg a vasaló fogantyúját a gőzállomásszállításához - 3. ábra.

2 • Milyen vizet használjunk?Csapvíz • A készülék csapvízzel történő használatra

készült. Ha a csapvíznek nagy amésztartalma, keverjen össze 50% csapvizetés 50% kereskedelmi forgalomban kaphatóásványtalanított vizet.

• Egyes tengerparti régiókban igen magaslehet a víz sótartalma. Ebben az esetbenhasználjon tiszta ásványtalanított vizet.

Vízlágyító• Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek

többsége alkalmas a gőzölős vasalóban valóhasználatra. Azonban egyes vízlágyítók,nevezetesen amelyek különféle vegyianyagokat, például sókat használnak, fehérvagy barna elszíneződéseket okozhatnak,elsősorban a szűrőedényekben.

• Ha ilyen típusú problémát tapasztal, akezeletlen csapvíz vagy az üvegben kaphatótiszta víz használatát javasoljuk.

• A vízcserét követően a probléma csaktöbbszöri újabb használat után szűnik meg.Az első alkalommal ajánlott próbát végezni agőzölő funkcióval egy régi, használtruhadarabon, amelyre már nincsen szüksége,így megelőzhetjük a ruhák esetlegeskárosodását.

Ne feledje:• Soha ne használjon esővizet vagy

adalékanyagokat tartalmazó vizet (példáulkeményítő, illatanyagok, háztartási gépekbőlvett víz). A hasonló adalékanyagokmegváltoztathatják a gőz tulajdonságait, ésmagas hőmérsékleten a gőzölő kamrábanolyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek

LEÍRáS1. A vasaló fogantyúja a. Focus fogantyús* vasaló b. Liège fogantyús* professzionális

vasaló2. Precision shot gomb (koncentrált gőz

vezérlőgomb)3. Gőzgomb4. Precision shot - gőzölős orr rész5. Safety lock (a vasaló rögzítése a

gőzfejlesztő egységre)6. Kivehető tartály 1,5L7. Gőzfejlesztő egység8. Tartálytöltő nyílás fedele9. Vízkőgyűjtő kupakja10. Elektromos vezeték csévélő gombja11. Elektromos vezeték tároló rekesze

12. Vasalótartó lap13. Gőzvezeték14. Gőzvezeték-tároló15. Szabadalmaztatott Vízkőmentesítő

rendszer (Calc Away System)16. Vezérlőfelület a. Be-/kikapcsolás gomb és „auto off”

visszajelző lámpa b. Textilválasztó gomb c. Kiválasztott szövet jelzőfény d. Calc away gomb és jelzőfény e. „Víztartály üres” gomb és jelzőfény f. „Boost / vertical steam” gőzgomb

* modelltől függően

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐBIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT.

ELŐKéSZÍTéS

150

U slučaju da problem i dalje postoji, molimo vas da se obratite ROWENTA ovlaštenom servisu. ROWENTApruža ugovorno jamstvo u trajanju od 1 godine na uređaj te 2 godine na komoru za paru od dana kupnjeosim ako zakonom nije drugačije propisano u Vašoj zemlji.

www.rowenta.com

Problemi Uzroci RješenjaPlavi svjetlosni pokaza-telj funkcije Boost treperi/ne pali se.

Funkcija Boost se automatskideaktivira nakon 15 minuta:plavi svjetlosni pokazatelj tre-peri, a potom se gasi.

Takvo funkcioniranje je sasvim normalno.Funkcija Boost predviđena je za određenesituacije (vidi § 6).

Nalazite se u položaju « sinte-tika » ili « svila ».

Funkcija Boost rabi se samo u položajima «vuna », « pamuk » i « lan ». Kod drugih tka-nina, nije potrebno rabiti funkciju Boost,dostatne su kombinacije podešavanja « Sin-tetika" i "Svila".

Bijele mrvice izlaze iz otvora na podnici.

Vaša komora za paru izbacujekamenac, jer nije redovito ispi-rana.

Isperite sakupljač kad treperi svjetlosni po-kazatelj “Calc-Away”. Ako u vašoj vodi imapuno kamenca, radite to češće.

Smeđa voda izlazi iz otvora na podnici i prlja rublje.

Rabite kemijske proizvode začišćenje kamenca ili aditive uvodi za glačanje.

Nikad nemojte stavljati nikakav proizvod uspremnik za vodu niti u komoru za paru (vidi§ 1).

Podnica je zaprljana ilismeđa i može zaprljatirublje.

Ne rabite program koji odgo-vara tkanini koja se glača.

Obratite se na naše savjete o podešavanju(vidi § 5).

Rabite štirku. Uvijek štirkom poprskajte s obrnute stranetkanine koju glačate.

Vaše rublje nije dovoljno isprano ili ste glačali novuodjeću prije pranja.

Osigurajte se da je rublje dovoljno ispranoda se na novoj odjeći ne bi nakupljale nas-lage sapuna ili kemijskih proizvoda.

Više nema pare. Spremnik nije vraćen do dna usvom kućištu.

Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok nezačujete “klik”.

Spremnik za vodu je prazan(treperi crveni svjetlosni poka-zatelj).

Dopunite spremnik za vodu i pritisnite tipku« prazan spremnik « koja se nalazi naupravljačkoj ploči.

Ima malo pare. Temperatura podnice jepodešena na maksimum.

Para, je jako vruća i jako suha, pa i manjevidljiva.

Na rublju se javljaju tra-govi vode.

Vaša navlaka na dasci jezasićena vodom jer daska nijeprilagođena za jačinu parnepostaje.

Osigurajte se da imate prilagođenu dasku (srešetkastom pločom kod koje ne dolazi donakupljanja vode).

Treperi svjetlosni signal"spremnik prazan".

Niste pritisnuli tipku « sprem-nik prazan” za pokretanjeuređaja.

Pritisnite tipku « spremnik prazan » za po-kretanje uređaja na upravljačkoj ploči.

Spremnik nije vraćen do dna usvom kućištu.

Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok nezačujete “klik”.

Para izlazi oko saku-pljača kamenca.

Sakupljač je slabo pričvršćen. Zavijte sakupljač.Spojnica sakupljača jeoštećena.

Obratite se ovlaštenom servisnom centru.

Uređaj je pokvaren. Nemojte više rabiti parnu postaju i obratitese ovlaštenom servisnom centru.

Para izlazi ispod kućišta Uređaj je pokvaren. Nemojte više rabiti parnu postaju i obratitese ovlaštenom servisnom centru.

Treperi svjetlosni poka-zatelj “Calc-Away”.

Niste pritisnuli tipku “Calc-Away” za pokretanje uređaja.

Pritisnite tipku “Calc-Away” za pokretanjeuređaja, koja se nalazi na upravljačkoj ploči.

Treperi crveni svjetlosnipokazatelj "spremnikprazan", a tipka"uključeno/isključeno"ne radi.

Uređaj je držan na hladnomumjestu (oko <10C°).

Isključite uređaj iz struje. Sačekajte 3 sata dauređaj dostigne sobnu temperaturu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page150

Page 151: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

151

1 • Safety lock • Az Ön gőzállomása egy zárral ellátott rögzítő

ívvel rendelkezik, amellyel a vasaló agőzfejlesztő egységre rögzíthető, s ezáltalkönnyebben szállítható és tárolható:

• Zárás - 1. ábra.• Kioldás – 2. ábra.Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújával fogvakívánja szállítani:- helyezze a vasalót a gőzállomás

vasalótartójára és zárja rá a rögzítő ívet avasalóra (ezt egy kattanás jelzi) - 1. ábra.

- Fogja meg a vasaló fogantyúját a gőzállomásszállításához - 3. ábra.

2 • Milyen vizet használjunk?Csapvíz • A készülék csapvízzel történő használatra

készült. Ha a csapvíznek nagy amésztartalma, keverjen össze 50% csapvizetés 50% kereskedelmi forgalomban kaphatóásványtalanított vizet.

• Egyes tengerparti régiókban igen magaslehet a víz sótartalma. Ebben az esetbenhasználjon tiszta ásványtalanított vizet.

Vízlágyító• Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek

többsége alkalmas a gőzölős vasalóban valóhasználatra. Azonban egyes vízlágyítók,nevezetesen amelyek különféle vegyianyagokat, például sókat használnak, fehérvagy barna elszíneződéseket okozhatnak,elsősorban a szűrőedényekben.

• Ha ilyen típusú problémát tapasztal, akezeletlen csapvíz vagy az üvegben kaphatótiszta víz használatát javasoljuk.

• A vízcserét követően a probléma csaktöbbszöri újabb használat után szűnik meg.Az első alkalommal ajánlott próbát végezni agőzölő funkcióval egy régi, használtruhadarabon, amelyre már nincsen szüksége,így megelőzhetjük a ruhák esetlegeskárosodását.

Ne feledje:• Soha ne használjon esővizet vagy

adalékanyagokat tartalmazó vizet (példáulkeményítő, illatanyagok, háztartási gépekbőlvett víz). A hasonló adalékanyagokmegváltoztathatják a gőz tulajdonságait, ésmagas hőmérsékleten a gőzölő kamrábanolyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek

LEÍRáS1. A vasaló fogantyúja a. Focus fogantyús* vasaló b. Liège fogantyús* professzionális

vasaló2. Precision shot gomb (koncentrált gőz

vezérlőgomb)3. Gőzgomb4. Precision shot - gőzölős orr rész5. Safety lock (a vasaló rögzítése a

gőzfejlesztő egységre)6. Kivehető tartály 1,5L7. Gőzfejlesztő egység8. Tartálytöltő nyílás fedele9. Vízkőgyűjtő kupakja10. Elektromos vezeték csévélő gombja11. Elektromos vezeték tároló rekesze

12. Vasalótartó lap13. Gőzvezeték14. Gőzvezeték-tároló15. Szabadalmaztatott Vízkőmentesítő

rendszer (Calc Away System)16. Vezérlőfelület a. Be-/kikapcsolás gomb és „auto off”

visszajelző lámpa b. Textilválasztó gomb c. Kiválasztott szövet jelzőfény d. Calc away gomb és jelzőfény e. „Víztartály üres” gomb és jelzőfény f. „Boost / vertical steam” gőzgomb

* modelltől függően

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐBIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT.

ELŐKéSZÍTéS

150

U slučaju da problem i dalje postoji, molimo vas da se obratite ROWENTA ovlaštenom servisu. ROWENTApruža ugovorno jamstvo u trajanju od 1 godine na uređaj te 2 godine na komoru za paru od dana kupnjeosim ako zakonom nije drugačije propisano u Vašoj zemlji.

www.rowenta.com

RješenjaTakvo funkcioniranje je sasvim normalno.Funkcija Boost predviđena je za određenesituacije (vidi § 6).

Funkcija Boost rabi se samo u položajima «vuna », « pamuk » i « lan ». Kod drugih tka-nina, nije potrebno rabiti funkciju Boost,dostatne su kombinacije podešavanja « Sin-tetika" i "Svila".Isperite sakupljač kad treperi svjetlosni po-kazatelj “Calc-Away”. Ako u vašoj vodi imapuno kamenca, radite to češće.Nikad nemojte stavljati nikakav proizvod uspremnik za vodu niti u komoru za paru (vidi§ 1).Obratite se na naše savjete o podešavanju(vidi § 5).Uvijek štirkom poprskajte s obrnute stranetkanine koju glačate.Osigurajte se da je rublje dovoljno ispranoda se na novoj odjeći ne bi nakupljale nas-lage sapuna ili kemijskih proizvoda.Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok nezačujete “klik”.Dopunite spremnik za vodu i pritisnite tipku« prazan spremnik « koja se nalazi naupravljačkoj ploči.Para, je jako vruća i jako suha, pa i manjevidljiva.Osigurajte se da imate prilagođenu dasku (srešetkastom pločom kod koje ne dolazi donakupljanja vode).

Pritisnite tipku « spremnik prazan » za po-kretanje uređaja na upravljačkoj ploči.

Vratite ga potpuno do dna u kućištu, dok nezačujete “klik”.Zavijte sakupljač.Obratite se ovlaštenom servisnom centru.

Nemojte više rabiti parnu postaju i obratitese ovlaštenom servisnom centru.Nemojte više rabiti parnu postaju i obratitese ovlaštenom servisnom centru.Pritisnite tipku “Calc-Away” za pokretanjeuređaja, koja se nalazi na upravljačkoj ploči.Isključite uređaj iz struje. Sačekajte 3 sata dauređaj dostigne sobnu temperaturu.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page151

Page 152: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

153

• Ha gőzre van szüksége, nyomja meg a fogantyúalatt levő gőzgombot - 11. ábra. Ha elengedi,a gőzölés megszúnik.

• Ha keményítőt használ, akkor ne a keményítettfelületet vasalja.

7 • A Precision Shot funkció hasz-nálata

• Készüléke rendelkezik a Precision Shot funkció-val: a vasalótalp orránál kibocsátott koncentráltgőz különösen a makacs ráncok, a kisebb és

nehezen hozzáférhető részek célzott vasalásá-hoz használandó.

• E funkció használatához annyiszor nyomja beteljesen a vasaló tetején található Precision Shotgombot, ahányszor szükséges.

8 • Függőleges simítás• Gyapjú, pamut vagy lenvászon anyagú ruhák

függőleges kisimításához válassza ki az adottanyagtípust és nyomja meg a „Boost/verticalsteam” gombot a hatékony függőleges vasalásérdekében.

• Az olyan kényes anyagok esetében, mint pél-dául a műszálas anyagok vagy a lenvászon,nem szükséges a „Boost/vertical steam” gombhasználata, mivel a „műszálas” és „selyem” textil-tartományokhoz tartozó beállításokelegendőek ezek kisimításához.

• Akassza a ruhát egy vállfára, és egyik kezévelenyhén feszítse ki.

• A gőzgombot - 11. ábra - időnkéntmegnyomva mozgassa a vasalót fentről lefelé -13. ábra.

Példák a függőleges gyűrődésmentesítés hasz-nálatára:

• A kényesebb szövetek vállfára akasztva történőkisimítása, amelyeket a forró vasalóval valóérintkezés károsíthat

• Ing illetve öltöny kisimítása közvetlenül a vise-lés előtt.

9 • Száraz vasalás • Ne nyomja meg a gőzgombot.

Anyagok kiválasztása : vasalója gyorsan fel-melegszik, a vasalást az alacsony hőmér-sékletet igénylő anyagokkal kezdje, és hagyjaa végére a magasabb hőmérsékletet igénylőanyagokat. Figyelem! Ha a magasabb hő-mérsékletet igénylő anyagokkal kezdi a va-salást, a készülék lehűlése bizonyos időt ve-het igénybe. Ha ezt a folyamatot fel kívánjagyorsítani, a vasalót a ruhától eltartva mű-ködtesse a gőzvezérlőt. Így a vasaló gyor-sabban lehűl. A textíliák közötti mindenegyes váltáskor várja meg, hogy a zöld jel-zőfények folyamatosan világítsanak. Ameny-nyiben kevert szálas textíliát vasal, a kénye-sebb szálra állítsa a vasalót.Kényes anyagok (•) vasalásakor kezelje na-gyon finoman a gőzgombot az esetleges szi-várgások elkerulése érdekében.

A vasalás szüneteiben a vasalót soha ne he-lyezze fém vasalótartóra, mivel az káro-síthatja. Erre a célra használja a gőzfejlesztőegység vasalótartó lapját: csúszásgátlókkalvan felszerelve, és ellenáll a magas hőmér-sékleteknek.

Gőzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyú-ján található gőzgombot - 11. ábra. A gombelengedésekor a gőzölés leáll.Amennyiben keményítőt használ, azt a vasaltfelület visszájára permetezze.

A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és„Lenvászon” állásban használható. A többianyagnál nem kell a Boost funkciót használni,a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombiná-ciók elegendők.

152

foltot hagynak a kivasalt ruhadarabokon.

3 • A gőzállomás előkészítése • Helyezze a gőzállomást egy stabil és

vízszintes, hőálló felületre.• Javasoljuk, hogy a gőzállomásokhoz

alkalmas, nem rácsos, hanem tálcaszerűgőzállomás-tartóval rendelkezővasalóállványt használjon.

• Távolítsa el a kivehető víztartályt (agőzállomás elején található) a tartályfogantyúján található zár megnyomásával -4. ábra.

• Töltse meg a víztartályt, a maximális szinttúllépése nélkül - 5. ábra.

• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.

• Tekerje le teljesen a tápkábelt, és húzza ki agőzvezetéket a tartójából - 6. ábra.

• Csatlakoztassa a gőzállomást egy földeltelektromos aljzatra - 7. ábra.

HASZNáLAT 4 • A gőzállomás bekapcsolása• Nyomja meg a világító be-/kikapcsoló gombot,

ez kigyullad - 8. ábra. Az egyes textiltartomá-nyokhoz tartozó zöld jelzőfények villognikezdenek. • Körülbelül egy perc elteltével, és ahasználat ideje alatt rendszeresen, a készülékelektromos pumpája vizet fecskendez a vízme-legítőbe. Ez zajjal jár, ami természetes.

• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöldlámpák folyamatosan világítanak.

5 • A vezérlőfelület működése • Ha a vezérlőfelületen valamelyik zöld jelzőfény

villog, az azt jelzi, hogy a gőzállomás még nemáll készen a kiválasztott textil vasalására.

• Ha az összes lámpa folyamatosan világít, agőzállomás elérte a megfelelő hőmérsékletet éskellő gőzmennyiséget a kiválasztott textil vasa-lásához. Egy hangjelzés is megerősíti, hogy agőzállomás készen áll - 10. ábra.

• Ha vasalás közben magasabb fokozatú progra-

mot választ, folytathatja a vasalást.• A piros színű "víztartály üres" jelzőfény villog -

14. ábra: a víztartály üres.• A kék színű „off-on” jelzőfény villog: a készülék

készenléti üzemmódba kapcsolt.• A narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog -

17. ábra : ki kell öblíteni a vízkőgyűjtőt.

6 • GőzvasalásEco Intelligence

• A gőzállomás Eco Intelligence elektronikusvezérléssel van ellátva, amely a kiválasztott tex-tiltől függően optimálisan állítja be agőzmennyiséget és a vasaló hőfokát. ez csök-kenti az energiafogyasztást, ugyanakkorbiztosítja az egyes textiltípusok optimális vasa-lását.

• Ehhez állítsa a beállító gombot a vasalandó tex-tiltípusra (lásd a lenti táblázat)

„Boost” funkció• Készüléke „Boost” funkcióval is rendelkezik,

amely a gőzmennyiség vasalás közbeni idősza-kos növelését teszi lehetővé a nehezenvasalható területek, a nagyon vastag vagynagyon gyűrött anyagok esetében. A funkcióhasználatához nyomja meg a vezérlőfelületentalálható Boost gombot, és a kék jelzőfénykigyullad - 16. ábra.

• A Boost funkció kikapcsolásához nyomja megismét a gombot, s a kék jelzőfény kialszik. A tex-tilválasztó gomb elforgatásával is ki tudjakapcsolni.

• A Boost funkció 15 perc elteltével automatiku-san kikapcsol és visszaáll az eredetigőzmennyiségre. A Boost funkció végét a kékjelzőfény villogása jelzi, majd a lámpa kialszik.

Első használatkor ártalmatlan füst és szagképződését tapasztalhatja. Ez a készülék műkö-dését nem befolyásoló jelenség hamarmegszűnik.

MűSZáL(poliészter, acetát, akril,

poliamid)

SELYEM

GYAPJÚ

PAMUT

LEN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page152

Page 153: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

153

• Ha gőzre van szüksége, nyomja meg a fogantyúalatt levő gőzgombot - 11. ábra. Ha elengedi,a gőzölés megszúnik.

• Ha keményítőt használ, akkor ne a keményítettfelületet vasalja.

7 • A Precision Shot funkció hasz-nálata

• Készüléke rendelkezik a Precision Shot funkció-val: a vasalótalp orránál kibocsátott koncentráltgőz különösen a makacs ráncok, a kisebb és

nehezen hozzáférhető részek célzott vasalásá-hoz használandó.

• E funkció használatához annyiszor nyomja beteljesen a vasaló tetején található Precision Shotgombot, ahányszor szükséges.

8 • Függőleges simítás• Gyapjú, pamut vagy lenvászon anyagú ruhák

függőleges kisimításához válassza ki az adottanyagtípust és nyomja meg a „Boost/verticalsteam” gombot a hatékony függőleges vasalásérdekében.

• Az olyan kényes anyagok esetében, mint pél-dául a műszálas anyagok vagy a lenvászon,nem szükséges a „Boost/vertical steam” gombhasználata, mivel a „műszálas” és „selyem” textil-tartományokhoz tartozó beállításokelegendőek ezek kisimításához.

• Akassza a ruhát egy vállfára, és egyik kezévelenyhén feszítse ki.

• A gőzgombot - 11. ábra - időnkéntmegnyomva mozgassa a vasalót fentről lefelé -13. ábra.

Példák a függőleges gyűrődésmentesítés hasz-nálatára:

• A kényesebb szövetek vállfára akasztva történőkisimítása, amelyeket a forró vasalóval valóérintkezés károsíthat

• Ing illetve öltöny kisimítása közvetlenül a vise-lés előtt.

9 • Száraz vasalás • Ne nyomja meg a gőzgombot.

Anyagok kiválasztása : vasalója gyorsan fel-melegszik, a vasalást az alacsony hőmér-sékletet igénylő anyagokkal kezdje, és hagyjaa végére a magasabb hőmérsékletet igénylőanyagokat. Figyelem! Ha a magasabb hő-mérsékletet igénylő anyagokkal kezdi a va-salást, a készülék lehűlése bizonyos időt ve-het igénybe. Ha ezt a folyamatot fel kívánjagyorsítani, a vasalót a ruhától eltartva mű-ködtesse a gőzvezérlőt. Így a vasaló gyor-sabban lehűl. A textíliák közötti mindenegyes váltáskor várja meg, hogy a zöld jel-zőfények folyamatosan világítsanak. Ameny-nyiben kevert szálas textíliát vasal, a kénye-sebb szálra állítsa a vasalót.Kényes anyagok (•) vasalásakor kezelje na-gyon finoman a gőzgombot az esetleges szi-várgások elkerulése érdekében.

A vasalás szüneteiben a vasalót soha ne he-lyezze fém vasalótartóra, mivel az káro-síthatja. Erre a célra használja a gőzfejlesztőegység vasalótartó lapját: csúszásgátlókkalvan felszerelve, és ellenáll a magas hőmér-sékleteknek.

FIGYELEM! Óvatosan használja a PrecisionShot funkciót, mert a gőz rendkívüli erejeégési sérüléseket okozhat.

Mivel a gőz nagyon meleg, a ruha kisimításátsoha ne végezze valakinek a testén, hanemcsakis vállfán. Lenvászontól vagy pamuttól eltérő anyagok-ból készült ruhák esetén tartsa a vasalót né-hány centiméteres távolságra, hogy neégesse meg az anyagot.

Gőzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyú-ján található gőzgombot - 11. ábra. A gombelengedésekor a gőzölés leáll.Amennyiben keményítőt használ, azt a vasaltfelület visszájára permetezze.

A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és„Lenvászon” állásban használható. A többianyagnál nem kell a Boost funkciót használni,a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombiná-ciók elegendők.

152

foltot hagynak a kivasalt ruhadarabokon.

3 • A gőzállomás előkészítése • Helyezze a gőzállomást egy stabil és

vízszintes, hőálló felületre.• Javasoljuk, hogy a gőzállomásokhoz

alkalmas, nem rácsos, hanem tálcaszerűgőzállomás-tartóval rendelkezővasalóállványt használjon.

• Távolítsa el a kivehető víztartályt (agőzállomás elején található) a tartályfogantyúján található zár megnyomásával -4. ábra.

• Töltse meg a víztartályt, a maximális szinttúllépése nélkül - 5. ábra.

• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.

• Tekerje le teljesen a tápkábelt, és húzza ki agőzvezetéket a tartójából - 6. ábra.

• Csatlakoztassa a gőzállomást egy földeltelektromos aljzatra - 7. ábra.

HASZNáLAT 4 • A gőzállomás bekapcsolása• Nyomja meg a világító be-/kikapcsoló gombot,

ez kigyullad - 8. ábra. Az egyes textiltartomá-nyokhoz tartozó zöld jelzőfények villognikezdenek. • Körülbelül egy perc elteltével, és ahasználat ideje alatt rendszeresen, a készülékelektromos pumpája vizet fecskendez a vízme-legítőbe. Ez zajjal jár, ami természetes.

• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöldlámpák folyamatosan világítanak.

5 • A vezérlőfelület működése • Ha a vezérlőfelületen valamelyik zöld jelzőfény

villog, az azt jelzi, hogy a gőzállomás még nemáll készen a kiválasztott textil vasalására.

• Ha az összes lámpa folyamatosan világít, agőzállomás elérte a megfelelő hőmérsékletet éskellő gőzmennyiséget a kiválasztott textil vasa-lásához. Egy hangjelzés is megerősíti, hogy agőzállomás készen áll - 10. ábra.

• Ha vasalás közben magasabb fokozatú progra-

mot választ, folytathatja a vasalást.• A piros színű "víztartály üres" jelzőfény villog -

14. ábra: a víztartály üres.• A kék színű „off-on” jelzőfény villog: a készülék

készenléti üzemmódba kapcsolt.• A narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog -

17. ábra : ki kell öblíteni a vízkőgyűjtőt.

6 • GőzvasalásEco Intelligence

• A gőzállomás Eco Intelligence elektronikusvezérléssel van ellátva, amely a kiválasztott tex-tiltől függően optimálisan állítja be agőzmennyiséget és a vasaló hőfokát. ez csök-kenti az energiafogyasztást, ugyanakkorbiztosítja az egyes textiltípusok optimális vasa-lását.

• Ehhez állítsa a beállító gombot a vasalandó tex-tiltípusra (lásd a lenti táblázat)

„Boost” funkció• Készüléke „Boost” funkcióval is rendelkezik,

amely a gőzmennyiség vasalás közbeni idősza-kos növelését teszi lehetővé a nehezenvasalható területek, a nagyon vastag vagynagyon gyűrött anyagok esetében. A funkcióhasználatához nyomja meg a vezérlőfelületentalálható Boost gombot, és a kék jelzőfénykigyullad - 16. ábra.

• A Boost funkció kikapcsolásához nyomja megismét a gombot, s a kék jelzőfény kialszik. A tex-tilválasztó gomb elforgatásával is ki tudjakapcsolni.

• A Boost funkció 15 perc elteltével automatiku-san kikapcsol és visszaáll az eredetigőzmennyiségre. A Boost funkció végét a kékjelzőfény villogása jelzi, majd a lámpa kialszik.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page153

Page 154: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

155

• Csavarja ki teljesen a vízkőgyűjtőt, és vegye ki agőzfejlesztőből. A vízkőgyűjtő a vízmelegítőbenösszegyűlt vízkövet tartalmazza - 18. ábra.

• A vízkőgyűjtő megfelelő tisztításához elegendőazt folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítjabelőle a vízkövet - 19. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarjateljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes-séget - 20. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.ábra.

A rendszeres tisztítás kiegészítése képpen ajánla-tos elvégezni hathavonta vagy minden 25.használat után a vízmelegítő teljes kiöblítését is.• Ellenőrizze, hogy a vízmelegítő hideg és több

mint 2 órája áramtalanítva van.

• Helyezze a gőzállomást a mosogatója szélére,és a vasalót mellé, a sarkára állítva.

• Vegye le a vízkőgyűjtő kupakját, és csavarja ki avízkőgyűjtőt - 18. ábra.

• Tartsa a gőzállomást döntött helyzetben, és egykancsó segítségével töltse meg a vízmelegítőt1/4 liter csapvízzel - 21. ábra.

• Mozgassa a gőzfejlesztő egységet néhánymásodpercig, majd teljesen ürítse ki a moso-gató fölött - 22 - 23. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarjateljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes-séget - 20. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.ábra.

A következő használatkor nyomja meg a ve-zérlőfelületen található „Calc-Away” gombot,hogy kikapcsolja a narancssárga jelzőfényt.

Figyelem! Ezt a műveletet nem szabad vég-rehajtani, ha a gőzállomás villásdugója nincslegalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielőtt a készülék teljesen le nem hűlt. A művelet végrehajtásához a gőzállomást amosogató közelében kell elhelyezni, mivelkinyitáskor a vízmelegítőből víz folyhat ki.

PROBLéMA ADÓDOTT A GŐZFEJLESZTŐVEL?

Víz folyik a vasalótalplyukaiból.

154

10 • A tartály ismételt feltöltése• Nem áll rendelkezésre több gőz, és villog az

üres tartályt jelző lámpa - 14. ábra: a víztartályüres.

• Távolítsa el a kivehető víztartályt (a gőzállomáselején található) a tartály fogantyúján találhatózár megnyomásával - 15. ábra, és töltse meg -5. ábra a maximális szint túllépése nélkül.

• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kat-tanást nem hall.

• Nyomja meg a vezérlőfelületen található „a víz-tartály üres” újraindító gombot.

• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöldlámpák folyamatosan világítanak.

11 • „Auto-off” rendszer• Biztonsága érdekében a gőzállomás „auto-off”

készenléti rendszerrel van felszerelve, amely –ha nem használja vagy elfeledkezik a készü-lékről – 8 perc elteltével készenléti üzemmódbahelyezi a gőzállomást.

• Három sípszó hallható és a „be-/kikapcsolás”gomb kék jelzőfénye villogni kezd, ezzel jelezvea készülék alvó üzemmódba helyezését.

• A gőzállomás ismételt aktiválásához: Nyomjameg a „be-/kikapcsolás” gombot és a vasalásfolytatása előtt várjon, amíg a zöld jelzőfényekfolyamatosan világítani kezdenek.

• A gőzállomás a gőzgomb megnyomásával isújra aktiválható.

• Biztonsága érdekében az „auto-off” rendszerkörülbelül 30 perc használatmentes időtartamután kikapcsolja a gőzállomást. A vasalás foly-tatásához nyomja meg a „be-/kikapcsolás”gombot.

12 • A gőzállomás tárolása• Kapcsolja ki a gőzállomást a ki a „be-/kikapcso-

lás” gomb megnyomásával.• Húzza ki a dugaszt és nyomja meg az elektro-

mos vezeték csévélő gombját.• A vasalót helyezze a gőzállomás vasalótartójára.

Zárja rá a vasalóra a rögzítő ívet. Ekkor egy kat-tanás hallatszik és a vasaló biztonságos módonrögzül a gőzfejlesztő egységre - 1. ábra. Fogja

meg a vezetéket és hajtsa kettőbe. A gőzveze-téket tárolja az erre a célra kialakított rekeszben.

• Ha szekrényben vagy szűk helyen tárolja agőzállomást, tárolás előtt hagyja legalább egyórán keresztül hűlni. Ez után biztonságosantárolhatja a gőzállomást.

KARBANTARTáS éS TISZTÍTáS13 • A gőzállomás tisztítása

• A vasalótalp: a lehűlt vasalótalpat nedvestörlőruhával vagy nem dörzsölős szivaccsal tisz-títsa.

• A gőzfejlesztő egység: a készülék műanyagrészeit időnként tisztítsa meg egy puhatörlőkendővel.

14 • A gőzállomás könnyűvízkőmentesítése

• A gőzállomás élettartama növelésének és avízkő-kibocsátás elkerülésének érdekében akészülék egy beépített vízkőgyűjtővel van fel-szerelve. Ez a vízmelegítőben elhelyezettvízkőgyűjtő automatikusan összegyűjti azabban képződött vízkövet.

Működési elv:• Egy narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog a

vezérlőfelületen - 17. ábra, amely figyelmeztetiarra, hogy ki kell öblítenie a vízkőgyűjtőt.

• Amint a gőzállomás teljesen lehűlt, távolítsa ela vízkőgyűjtő kupakját - 18. ábra.

A vasalót vagy a gőzfejlesztő egységet sohane helyezze a csap alá.A vasalótalp és a gőzfejlesztő egység tisztí-tásához ne használjon tisztítószert vagyvízkőoldót.

A vízmelegítő vízkőmentesítéséhez ne hasz-náljon vízkőoldó termékeket (ecet, iparivízkőoldó...): azok károsíthatják a készüléket.A gőzállomás kiürítése előtt kötelező módonhagyja azt hűlni több mint 2 órán keresztülaz égési sérülések elkerülése érdekében.

Amennyiben ezt túllépte, öntse ki a felesle-get.

ProblémákA gőzállomás nemkapcsol be, vagy avezérlőfelület jelzőfényeiés a világító be-/kikapcsoló gomb nemvilágít.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page154

Page 155: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

155

• Csavarja ki teljesen a vízkőgyűjtőt, és vegye ki agőzfejlesztőből. A vízkőgyűjtő a vízmelegítőbenösszegyűlt vízkövet tartalmazza - 18. ábra.

• A vízkőgyűjtő megfelelő tisztításához elegendőazt folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítjabelőle a vízkövet - 19. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarjateljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes-séget - 20. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.ábra.

A rendszeres tisztítás kiegészítése képpen ajánla-tos elvégezni hathavonta vagy minden 25.használat után a vízmelegítő teljes kiöblítését is.• Ellenőrizze, hogy a vízmelegítő hideg és több

mint 2 órája áramtalanítva van.

• Helyezze a gőzállomást a mosogatója szélére,és a vasalót mellé, a sarkára állítva.

• Vegye le a vízkőgyűjtő kupakját, és csavarja ki avízkőgyűjtőt - 18. ábra.

• Tartsa a gőzállomást döntött helyzetben, és egykancsó segítségével töltse meg a vízmelegítőt1/4 liter csapvízzel - 21. ábra.

• Mozgassa a gőzfejlesztő egységet néhánymásodpercig, majd teljesen ürítse ki a moso-gató fölött - 22 - 23. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarjateljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentes-séget - 20. ábra.

• Helyezze vissza a vízkőgyűjtő kupakját - 20.ábra.

A következő használatkor nyomja meg avezérlőfelületen található „Calc-Away” gom-bot, hogy kikapcsolja a narancssárga jelző-fényt

A gőzállomás a vízkőgyűjtő nélkül nemműködik.

A gőzállomás rendszeres vízkőmentesítéseelősegíti a gőzteljesítmény időbeni fenntar-tását.

A következő használatkor nyomja meg a ve-zérlőfelületen található „Calc-Away” gombot,hogy kikapcsolja a narancssárga jelzőfényt.

Figyelem! Ezt a műveletet nem szabad vég-rehajtani, ha a gőzállomás villásdugója nincslegalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielőtt a készülék teljesen le nem hűlt. A művelet végrehajtásához a gőzállomást amosogató közelében kell elhelyezni, mivelkinyitáskor a vízmelegítőből víz folyhat ki.

PROBLéMA ADÓDOTT A GŐZFEJLESZTŐVEL?

Víz folyik a vasalótalplyukaiból.

Megnyomta a gőzgombot,mielőtt a vasaló eléggé felme-legedett volna.

Várjon, amíg a vasaló jelzőfényei folyamato-san kezdenek világítani, és csak ez utánnyomja meg a gőzgombot.

A víz lecsapódott a csövek-ben, mivel ez az első gőzvasa-lás, vagy egy ideje nem hasz-nálta a gőz funkciót.

A vasalót a vasalóasztaltól távol tartva nyo-mogassa a gőzgombot, amíg a vasaló gőztnem bocsát ki.

Túl gyakran használja agőzgombot, amikor kényesanyagokat vasal (•).

Módjával használja a gőzgombot, amikorkényes anyagokat vasal (•).

154

10 • A tartály ismételt feltöltése• Nem áll rendelkezésre több gőz, és villog az

üres tartályt jelző lámpa - 14. ábra: a víztartályüres.

• Távolítsa el a kivehető víztartályt (a gőzállomáselején található) a tartály fogantyúján találhatózár megnyomásával - 15. ábra, és töltse meg -5. ábra a maximális szint túllépése nélkül.

• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kat-tanást nem hall.

• Nyomja meg a vezérlőfelületen található „a víz-tartály üres” újraindító gombot.

• A gőzállomás készen áll a vasalásra, ha a zöldlámpák folyamatosan világítanak.

11 • „Auto-off” rendszer• Biztonsága érdekében a gőzállomás „auto-off”

készenléti rendszerrel van felszerelve, amely –ha nem használja vagy elfeledkezik a készü-lékről – 8 perc elteltével készenléti üzemmódbahelyezi a gőzállomást.

• Három sípszó hallható és a „be-/kikapcsolás”gomb kék jelzőfénye villogni kezd, ezzel jelezvea készülék alvó üzemmódba helyezését.

• A gőzállomás ismételt aktiválásához: Nyomjameg a „be-/kikapcsolás” gombot és a vasalásfolytatása előtt várjon, amíg a zöld jelzőfényekfolyamatosan világítani kezdenek.

• A gőzállomás a gőzgomb megnyomásával isújra aktiválható.

• Biztonsága érdekében az „auto-off” rendszerkörülbelül 30 perc használatmentes időtartamután kikapcsolja a gőzállomást. A vasalás foly-tatásához nyomja meg a „be-/kikapcsolás”gombot.

12 • A gőzállomás tárolása• Kapcsolja ki a gőzállomást a ki a „be-/kikapcso-

lás” gomb megnyomásával.• Húzza ki a dugaszt és nyomja meg az elektro-

mos vezeték csévélő gombját.• A vasalót helyezze a gőzállomás vasalótartójára.

Zárja rá a vasalóra a rögzítő ívet. Ekkor egy kat-tanás hallatszik és a vasaló biztonságos módonrögzül a gőzfejlesztő egységre - 1. ábra. Fogja

meg a vezetéket és hajtsa kettőbe. A gőzveze-téket tárolja az erre a célra kialakított rekeszben.

• Ha szekrényben vagy szűk helyen tárolja agőzállomást, tárolás előtt hagyja legalább egyórán keresztül hűlni. Ez után biztonságosantárolhatja a gőzállomást.

KARBANTARTáS éS TISZTÍTáS13 • A gőzállomás tisztítása

• A vasalótalp: a lehűlt vasalótalpat nedvestörlőruhával vagy nem dörzsölős szivaccsal tisz-títsa.

• A gőzfejlesztő egység: a készülék műanyagrészeit időnként tisztítsa meg egy puhatörlőkendővel.

14 • A gőzállomás könnyűvízkőmentesítése

• A gőzállomás élettartama növelésének és avízkő-kibocsátás elkerülésének érdekében akészülék egy beépített vízkőgyűjtővel van fel-szerelve. Ez a vízmelegítőben elhelyezettvízkőgyűjtő automatikusan összegyűjti azabban képződött vízkövet.

Működési elv:• Egy narancssárga „Calc-Away” jelzőfény villog a

vezérlőfelületen - 17. ábra, amely figyelmeztetiarra, hogy ki kell öblítenie a vízkőgyűjtőt.

• Amint a gőzállomás teljesen lehűlt, távolítsa ela vízkőgyűjtő kupakját - 18. ábra.

A vasalót vagy a gőzfejlesztő egységet sohane helyezze a csap alá.A vasalótalp és a gőzfejlesztő egység tisztí-tásához ne használjon tisztítószert vagyvízkőoldót.

A vízmelegítő vízkőmentesítéséhez ne hasz-náljon vízkőoldó termékeket (ecet, iparivízkőoldó...): azok károsíthatják a készüléket.A gőzállomás kiürítése előtt kötelező módonhagyja azt hűlni több mint 2 órán keresztülaz égési sérülések elkerülése érdekében.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problémák Okok MegoldásokA gőzállomás nemkapcsol be, vagy avezérlőfelület jelzőfényeiés a világító be-/kikapcsoló gomb nemvilágít.

A készülék nincs azelektromos hálózatracsatlakoztatva.

Ellenőrizze, hogy a készülék üzemképescsatlakozóaljzathoz legyen kötve ésbekapcsolva (világító ki-/bekapcsolásgomb).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page155

Page 156: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

157

1 • Siguranța • Stația de abur este prevăzută cu un arc de

fixare a fierului de călcat pe generatorul deabur cu dispozitiv de blocare pentru a facilitatransportul și depozitarea:

• Blocare - fig. 1.• Deblocare - fig. 2.Pentru a transporta stația de călcat cu aburi demânerul fierului de călcat:- Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a

staţiei de călcat cu aburi și rabatați arcul desusţinere de pe fierul de călcat până ladeclanşarea dispozitivului de blocare (pânăse aude un “clic”) - fig. 1.

- Apucaţi fierul de călcat de mâner pentru atransporta staţia de călcat cu aburi - fig. 3.

2 • Ce apă este recomandată?Apă de la robinet • Aparatul dumneavoastră a fost conceput să

funcţioneze cu apă de la robinet. Dacă apaeste extrem de calcaroasă, amestecaţi 50%apă de la robinet şi 50% apă demineralizatădin comerţ.

• În anumite regiuni de la malul mării,conţinutul de sare al apei poate fi ridicat. Înacest caz, utilizaţi exclusiv apădemineralizată.

Dedurizator• Există mai multe tipuri de dedurizatoare şi

apa provenită de la majoritatea acestorapoate fi utilizată pentru stația de călcat cuaburi. Cu toate acestea, anumitededurizatoare şi, în special, cele careutilizează produse chimice precum sarea potcauza dâre albe sau maronii, acesta fiind maiales cazul cănilor filtrante.

• Dacă întâmpinaţi acest tip de problemă, vărecomandăm să utilizaţi apă de la robinetnetratată sau apă îmbuteliată.

• După schimbarea apei, vor fi necesare maimulte utilizări pentru rezolvarea problemei.Rowenta recomandă încercarea pentru primadată a funcţiei de abur pe o haină uzată carepoate fi aruncată, pentru a evita deteriorareaîmbrăcăminții dumneavoastră.

Nu uitați:• Nu utilizaţi niciodată apă de ploaie şi nici apă

care conţine aditivi (precum amidonul,parfumul sau apa de la aparateleelectrocasnice). Astfel de aditivi pot afectaproprietăţile aburului şi, la temperaturăînaltă, pot forma în camera de vaporizaredepuneri care vă pot păta hainele.

DESCRIERE1. Mânerul fierului de călcat a. Fier de călcat cu mâner Focus* b. Fier de călcat profesional cu mâner

Liège*2. Buton „Precision Shot” (jet de abur

concentrat)3. Buton pentru evacuarea aburului4. Vârf de precizie5. Siguranţă (dispozitiv de fixare a fierului

pe generatorul de abur)6. Rezervor detaşabil 1,5 l7. Generator de abur8. Orificiu de umplere cu apă9. Colector de calcar10. Buton de rulare a cablului electric11. Compartiment pentru depozitarea

cablului electric

12. Placă-suport13. Furtun pentru abur14. Compartiment pentru depozitarea

furtunului pentru abur15. Sistem „Calc Away"16. Panou de control a. Buton pornire / oprire şi indicator

luminos „auto off” b. Buton de alegere a ţesăturii c. Indicator luminos pentru țesătura

aleasă d. Buton şi indicator luminos Calc away e. Buton şi indicator luminos „rezervor

gol" f. Funcţia „Boost / Călcat vertical"

* În funcţie de model

VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LAÎNCEPUTUL ACESTEI BROŞURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.

PREGĂTIREA

156

Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos ROWENTA szervizközponthoz.A ROWENTA 1 év szerződéses garanciát biztosít a készülékre és 2 évet a vízmelegítőre a vásárlás napjátólkezdődően, kivéve, ha az Ön országában hatályos törvények másképp rendelkeznek.

www.rowenta.com

Problémák Okok MegoldásokA Boost funkció kékjelzőfénye villog / kialszik,nem világít.

A Boost funkció 15 perc eltelté-vel automatikusan kikapcsol: akék jelzőfény villog, majd kial-szik.

Ez a működés teljesen természetes. A Boostfunkció csak eseti jelleggel használható (lásd a6. fejezetben).

A vasaló « Műszálas » vagy « Se-lyem » állásban van.

A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és„Lenvászon” állásban használható. A többianyagnál nem kell a Boost funkciót használni,a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombinációkelegendők.

A vasalótalp lyukain fehérfolyadék távozik.

A vízmelegítőből vízkő távozik,mivel nem volt rendszeresenkiöblítve.

A „Calc-Away” jelzőfény villogásakor öblítse kia vízkőgyűjtőt. Amennyiben Önnél a víz rend-kívül kemény, gyakrabban végezze el ezt aműveletet.

A vasalótalp lyukainbarna folyadék távozik, ésfoltot hagy a ruhán.

A vasaláshoz használt vízbenvízkőoldó vegyszer vagy másadalékanyag van.

Ne helyezzen semmilyen terméket a víztartály-ba vagy a vízmelegítőbe (lásd az 1. fejezetben).

A vasaló talpa piszkosvagy barna, és foltot hagya ruhán.

Nem a vasalandó anyaghozmegfelelő programot használja.

Olvassa el a hőmérséklet szabályozására vo-natkozó utasításokat (lásd az 5. fejezetben).

Keményítőt használ. A keményítőt mindig a vasalandó ruha visszá-jára permetezze.

Ruhái nincsenek kellő mérték-ben kiöblítve vagy egy újonnanvásárolt ruhadarabot vasal anél-kül, hogy azt kimosta volna.

Ellenőrizze, hogy a ruhák megfelelően ki letteköblítve az új ruhákon található esetleges szap-pan- vagy vegyszerlerakódások eltávolításacéljából.

Nem áll rendelkezésregőz.

A tartály nincs megfelelően, tel-jesen visszahelyezve a helyére.

Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.

A víztartály üres (a piros lámpavillog).

Töltse fel a víztartályt, majd nyomja meg a ve-zérlőfelületen található „Víztartály üres” gom-bot.

Kevés gőz áll rendelke-zésre.

A vasalótalp hőmérsékletemaximumra van állítva.

A gőz rendkívül forró, száraz, tehát kevésbé lát-ható.

A ruhán vízfoltok jelennekmeg.

A vasalóasztal huzatja átitató-dott vízzel, mivel nem alkalmasa gőzállomások teljesítményé-hez.

Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal megfelelő-e(rácsos tálca, amely megakadályozza a víz le-csapódását).

Az üres tartályt jelzőlámpa villog.

Nem nyomta meg a „Víztartályüres” újraindító gombot.

Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Víz-tartály üres” újraindító gombot.

A tartály nincs megfelelően, tel-jesen visszahelyezve a helyére.

Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.

A gőz a vízkőgyűjtő mel-lett szivárog.

A vízkőgyűjtő nincs megfe-lelően beszorítva.

Szorítsa meg a vízkőgyűjtőt.

A vízkőgyűjtő tömítése megvan sérülve.

Vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Szerviz-központtal.

A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és vegye fel akapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.

Gőz távozik a gőzfejlesztőalsó részén.

A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és vegye fel akapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.

A „Calc-Away” jelzőfényvillog

Nem nyomta meg a „Calc-Away”újraindító gombot.

Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Calc-Away” újraindító gombot.

A piros színű „víztartályüres” jelzőfény villog és az„be-/kikapcsolás” gombnem működik.

A készüléket hűvös (körülbelül<10C°) helyiségben tárolta.

Húzza ki a készüléket. Várjon 3 órát, hogy akészülék szobahőmérsékletre melegedjen.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page156

Page 157: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

157

1 • Siguranța • Stația de abur este prevăzută cu un arc de

fixare a fierului de călcat pe generatorul deabur cu dispozitiv de blocare pentru a facilitatransportul și depozitarea:

• Blocare - fig. 1.• Deblocare - fig. 2.Pentru a transporta stația de călcat cu aburi demânerul fierului de călcat:- Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a

staţiei de călcat cu aburi și rabatați arcul desusţinere de pe fierul de călcat până ladeclanşarea dispozitivului de blocare (pânăse aude un “clic”) - fig. 1.

- Apucaţi fierul de călcat de mâner pentru atransporta staţia de călcat cu aburi - fig. 3.

2 • Ce apă este recomandată?Apă de la robinet • Aparatul dumneavoastră a fost conceput să

funcţioneze cu apă de la robinet. Dacă apaeste extrem de calcaroasă, amestecaţi 50%apă de la robinet şi 50% apă demineralizatădin comerţ.

• În anumite regiuni de la malul mării,conţinutul de sare al apei poate fi ridicat. Înacest caz, utilizaţi exclusiv apădemineralizată.

Dedurizator• Există mai multe tipuri de dedurizatoare şi

apa provenită de la majoritatea acestorapoate fi utilizată pentru stația de călcat cuaburi. Cu toate acestea, anumitededurizatoare şi, în special, cele careutilizează produse chimice precum sarea potcauza dâre albe sau maronii, acesta fiind maiales cazul cănilor filtrante.

• Dacă întâmpinaţi acest tip de problemă, vărecomandăm să utilizaţi apă de la robinetnetratată sau apă îmbuteliată.

• După schimbarea apei, vor fi necesare maimulte utilizări pentru rezolvarea problemei.Rowenta recomandă încercarea pentru primadată a funcţiei de abur pe o haină uzată carepoate fi aruncată, pentru a evita deteriorareaîmbrăcăminții dumneavoastră.

Nu uitați:• Nu utilizaţi niciodată apă de ploaie şi nici apă

care conţine aditivi (precum amidonul,parfumul sau apa de la aparateleelectrocasnice). Astfel de aditivi pot afectaproprietăţile aburului şi, la temperaturăînaltă, pot forma în camera de vaporizaredepuneri care vă pot păta hainele.

DESCRIERE1. Mânerul fierului de călcat a. Fier de călcat cu mâner Focus* b. Fier de călcat profesional cu mâner

Liège*2. Buton „Precision Shot” (jet de abur

concentrat)3. Buton pentru evacuarea aburului4. Vârf de precizie5. Siguranţă (dispozitiv de fixare a fierului

pe generatorul de abur)6. Rezervor detaşabil 1,5 l7. Generator de abur8. Orificiu de umplere cu apă9. Colector de calcar10. Buton de rulare a cablului electric11. Compartiment pentru depozitarea

cablului electric

12. Placă-suport13. Furtun pentru abur14. Compartiment pentru depozitarea

furtunului pentru abur15. Sistem „Calc Away"16. Panou de control a. Buton pornire / oprire şi indicator

luminos „auto off” b. Buton de alegere a ţesăturii c. Indicator luminos pentru țesătura

aleasă d. Buton şi indicator luminos Calc away e. Buton şi indicator luminos „rezervor

gol" f. Funcţia „Boost / Călcat vertical"

* În funcţie de model

VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LAÎNCEPUTUL ACESTEI BROŞURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.

PREGĂTIREA

156

Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos ROWENTA szervizközponthoz.A ROWENTA 1 év szerződéses garanciát biztosít a készülékre és 2 évet a vízmelegítőre a vásárlás napjátólkezdődően, kivéve, ha az Ön országában hatályos törvények másképp rendelkeznek.

www.rowenta.com

MegoldásokEz a működés teljesen természetes. A Boostfunkció csak eseti jelleggel használható (lásd a6. fejezetben).

A Boost funkció csak a „Gyapjú”, „Pamut” és„Lenvászon” állásban használható. A többianyagnál nem kell a Boost funkciót használni,a „Műszálas” és „Selyem” beállításkombinációkelegendők.A „Calc-Away” jelzőfény villogásakor öblítse kia vízkőgyűjtőt. Amennyiben Önnél a víz rend-kívül kemény, gyakrabban végezze el ezt aműveletet.Ne helyezzen semmilyen terméket a víztartály-ba vagy a vízmelegítőbe (lásd az 1. fejezetben).

Olvassa el a hőmérséklet szabályozására vo-natkozó utasításokat (lásd az 5. fejezetben).A keményítőt mindig a vasalandó ruha visszá-jára permetezze.Ellenőrizze, hogy a ruhák megfelelően ki letteköblítve az új ruhákon található esetleges szap-pan- vagy vegyszerlerakódások eltávolításacéljából. Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.Töltse fel a víztartályt, majd nyomja meg a ve-zérlőfelületen található „Víztartály üres” gom-bot.A gőz rendkívül forró, száraz, tehát kevésbé lát-ható.Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal megfelelő-e(rácsos tálca, amely megakadályozza a víz le-csapódását).

Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Víz-tartály üres” újraindító gombot.Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egykattanást nem hall.Szorítsa meg a vízkőgyűjtőt.

Vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Szerviz-központtal.Ne használja a gőzállomást, és vegye fel akapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.Ne használja a gőzállomást, és vegye fel akapcsolatot egy Hivatalos Szervizközponttal.Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Calc-Away” újraindító gombot.Húzza ki a készüléket. Várjon 3 órát, hogy akészülék szobahőmérsékletre melegedjen.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page157

Page 158: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

159

• Pentru a obţine abur, apăsaţi butonul pentruevacuarea aburului situat sub mânerul fieruluide călcat - fig. 11. Aburul se opreşte prin elibe-rarea butonului.

• Dacă utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe faţa opusăcelei pe care urmează să o călcaţi.

7 • Utilizarea funcției „PrecisionShot”

• Aparatul dumneavoastră este prevăzut cufuncţia Precision Shot: un jet de abur concentratîn vârful tălpii fierului de călcat, ce poate fi utili-zat în special pentru călcarea cutelor dificile, adetaliilor şi a zonelor cu acces dificil.

• Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi până lacapăt butonul „Precision Shot” situat deasuprafierului de călcat, ori de câte ori este necesar

8 • Călcatul vertical• Pentru călcarea unui articol de lână, bumbac

sau in, alegeţi segmentul de ţesătură şi apăsaţibutonul „Boost/vertical steam” pentru o călcareverticală puternică.

• Pentru ţesăturile delicate ca cele sintetice saudin lână, nu este necesară utilizarea butonului„Boost/vertical steam”, reglajele care corespundsegmentelor „Sintetic” şi „Mătase” fiind sufi-ciente.

• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi-ouşor cu mâna.

• Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului -fig. 11 cu intermitenţe, efectuând o mişcare desus în jos - fig. 13.

Exemple de utilizare a funcţiei de netezire verti-cală:

• Neteziţi pe umeraş ţesăturile delicate pe care nudoriţi să le aduceţi în contact cu fierul cald.

• Reîmprospătaţi o cămaşă sau un costum ime-diat înainte de purtare.

9 • Călcatul uscat• Nu apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului.

Recomandare: La prima utilizare sau dacă nuaţi folosit aburul timp de câteva minute,apăsaţi de mai multe ori consecutiv butonulpentru evacuarea aburului - fig. 11 fără a di-recţiona jetul înspre material. Acest lucru per-mite eliminarea apei reci din circuitul de abur.

Alegerea ţesăturii: Fierul dumneavoastrăde călcat se încălzeşte repede; începeţi întâicu materialele care trebuie călcate la tem-peraturi mici şi terminaţi cu cele care ne-cesită o temperatură mai ridicată. Dacă în-cepeţi călcatul cu ţesături care se calcă latemperatură ridicată, răcirea aparatuluipoate dura ceva timp. Dacă doriţi să grăbiţiprocesul, puteţi acţiona comanda de aburifără a direcţiona jetul înspre material, pen-tru a răci fierul mai rapid. La fiecare schim-bare de ţesătură, aşteptaţi ca indicatorulluminos verde să înceteze să mai pâlpâie.În cazul în care călcaţi rufe cu amestec defire, alegeți fibra cea mai fragilă. Pentru materialele delicate (•), acţionaţi bu-tonul pentru evacuarea aburului cu mo-deraţie, pentru a evita eventualele scurgeri.

În timpul pauzelor de călcat, nu aşezaţi ni-ciodată fierul de călcat pe o placă-suportmetalică, deoarece aceasta l-ar putea de-teriora, ci folosiţi mai degrabă placa-suportde pe generatorul de abur: aceasta esteechipată cu elemente antiderapante şi afost concepută pentru a rezista la tempe-raturi ridicate.

Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât înpoziţiile „Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru oricealte ţesături, nu este necesară utilizareafuncţiei Boost, fiind suficiente combinaţiilede reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.

158

3 • Pregătirea stației de călcat cuaburi

• Aşezaţi stația de călcat cu aburi pe osuprafaţă stabilă şi orizontală, rezistentă lacăldură.

• Se recomandă utilizarea unei mese de călcatspeciale pentru stațiile de călcat cu aburi, cuun suport de tip platou, fără grilaj.

• Scoateți rezervorul de apă detașabil (situat înpartea din față a stației de călcat cu aburi)apăsând pe butonul de blocare de pemânerul rezervorului - fig. 4.

• Umpleți rezervorul de apă fără a depăşinivelul maxim. - fig. 5.

• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său,până se aude un „clic”.

• Desfăşuraţi cablul electric în întregime şiscoateţi furtunul pentru abur din spaţiul săude depozitare - fig. 6.

• Conectaţi staţia de călcat cu aburi la o prizăelectrică cu împământare - fig. 7.

UTILIZAREA 4 • Pornirea staţiei de călcat cu

aburi• Apăsaţi întrerupătorul luminos pornire/oprire şi

acesta se va aprinde - fig. 8. Indicatorul luminosverde situat pe panoul de control pâlpâie. Dupăaproximativ un minut şi în mod regulat în tim-pul utilizării, pompa electrică a aparatuluidumneavoastră injectează apă în rezervor.Acest fapt generează un zgomot, care este însănormal.

• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizareatunci când indicatorul luminos verde este fix.

5 • Funcţionarea panoului decontrol

• În cazul în care unul dintre indicatoarele verzide pe panoul de control pâlpâie, acest lucruînseamnă că staţia de abur nu este pregătităpentru călcatul ţesăturii alese.

• Dacă toate indicatoarele luminoase verzi suntfixe, staţia este la temperatura potrivită şi aredebitul de abur necesar pentru a călca ţesăturaaleasă. Un semnal sonor vă confirmă faptul căstaţia este pregătită - fig. 10.

• În cazul în care alegeţi un program superior, încursul procesului de călcare, puteţi continua săcălcaţi.

• Indicatorul luminos roşu pâlpâie - fig. 14 :rezervorul de apă este gol.

• Indicatorul luminos albastru „on/off” pâlpâie:aparatul este în aşteptare

• Indicatorul luminos portocaliu „Calc-Away Sys-tem” pâlpâie - fig. 17: trebuie să clătiţicolectorul.

6 • Călcatul cu aburEco Intelligence

• Staţia de abur este dotată cu un sistem dereglare electronică Eco Intelligence care ajus-tează în mod optim debitul aburului şitemperatura fierului de călcat în funcţie deţesătura selecţionată: Acest lucru reduce consu-mul de energie şi garantează un călcat optim,pentru fiecare tip de ţesătură.

• În acest sens, puneţi butonul de reglare pe tipulde ţesătură de călcat (a se vedea tabelul de maijos).

Funcția „Boost”• Staţia dumneavoastră de călcat cu aburi este

prevăzută cu funcţia „Boost”, care permitecreşterea debitului de abur în timpul utilizării înmod punctual pentru zonele dificile de călcat,ţesăturile foarte groase sau foarte șifonate. Pen-tru a utiliza această funcţie, apăsaţi butonulBoost de pe tabloul de comandă și se vaaprinde un indicator luminos albastru - fix. 16.

• Pentru a dezactiva funcţia „Boost” apăsaţi dinnou pe această tastă şi indicatorul luminosalbastru se va stinge. De asemenea, puteţidezactiva această funcţie răsucind butonul deselecţie a ţesăturii.

• Funcţia „Boost” se dezactivează automat după15 minute pentru a reveni la debitul iniţial deabur. Indicatorul luminos albastru pâlpâie pen-tru a avertiza că funcţia „Boost” se apropie desfârşit, după care se stinge.

În timpul primei utilizări, este posibil să se de-gaje fum şi miros, care însă nu sunt nocive.Acest fenomen fără niciun fel de consecinţe vadispărea rapid.

SINTETICE(poliester, acetat,acrilic, poliamidă)

MĂTASE

LâNĂ

BUMBAC

IN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page158

Page 159: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

159

• Pentru a obţine abur, apăsaţi butonul pentruevacuarea aburului situat sub mânerul fieruluide călcat - fig. 11. Aburul se opreşte prin elibe-rarea butonului.

• Dacă utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe faţa opusăcelei pe care urmează să o călcaţi.

7 • Utilizarea funcției „PrecisionShot”

• Aparatul dumneavoastră este prevăzut cufuncţia Precision Shot: un jet de abur concentratîn vârful tălpii fierului de călcat, ce poate fi utili-zat în special pentru călcarea cutelor dificile, adetaliilor şi a zonelor cu acces dificil.

• Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi până lacapăt butonul „Precision Shot” situat deasuprafierului de călcat, ori de câte ori este necesar

8 • Călcatul vertical• Pentru călcarea unui articol de lână, bumbac

sau in, alegeţi segmentul de ţesătură şi apăsaţibutonul „Boost/vertical steam” pentru o călcareverticală puternică.

• Pentru ţesăturile delicate ca cele sintetice saudin lână, nu este necesară utilizarea butonului„Boost/vertical steam”, reglajele care corespundsegmentelor „Sintetic” şi „Mătase” fiind sufi-ciente.

• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi-ouşor cu mâna.

• Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului -fig. 11 cu intermitenţe, efectuând o mişcare desus în jos - fig. 13.

Exemple de utilizare a funcţiei de netezire verti-cală:

• Neteziţi pe umeraş ţesăturile delicate pe care nudoriţi să le aduceţi în contact cu fierul cald.

• Reîmprospătaţi o cămaşă sau un costum ime-diat înainte de purtare.

9 • Călcatul uscat• Nu apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului.

Recomandare: La prima utilizare sau dacă nuaţi folosit aburul timp de câteva minute,apăsaţi de mai multe ori consecutiv butonulpentru evacuarea aburului - fig. 11 fără a di-recţiona jetul înspre material. Acest lucru per-mite eliminarea apei reci din circuitul de abur.

Alegerea ţesăturii: Fierul dumneavoastrăde călcat se încălzeşte repede; începeţi întâicu materialele care trebuie călcate la tem-peraturi mici şi terminaţi cu cele care ne-cesită o temperatură mai ridicată. Dacă în-cepeţi călcatul cu ţesături care se calcă latemperatură ridicată, răcirea aparatuluipoate dura ceva timp. Dacă doriţi să grăbiţiprocesul, puteţi acţiona comanda de aburifără a direcţiona jetul înspre material, pen-tru a răci fierul mai rapid. La fiecare schim-bare de ţesătură, aşteptaţi ca indicatorulluminos verde să înceteze să mai pâlpâie.În cazul în care călcaţi rufe cu amestec defire, alegeți fibra cea mai fragilă. Pentru materialele delicate (•), acţionaţi bu-tonul pentru evacuarea aburului cu mo-deraţie, pentru a evita eventualele scurgeri.

În timpul pauzelor de călcat, nu aşezaţi ni-ciodată fierul de călcat pe o placă-suportmetalică, deoarece aceasta l-ar putea de-teriora, ci folosiţi mai degrabă placa-suportde pe generatorul de abur: aceasta esteechipată cu elemente antiderapante şi afost concepută pentru a rezista la tempe-raturi ridicate.

ATENţIE! Utilizaţi cu prudenţă funcţia „Pre-cision Shot” deoarece puterea excepţionalăa aburului poate provoca arsuri.

Deoarece aburul produs este foarte fier-binte nu călcaţi niciodată o haină pe o per-soană, ci doar agăţată pe un umeraş.În cazul altor materiale decât inul sau bum-bacul, menţineţi fierul de călcat la o dis-tanţă de câţiva centimetri, pentru a nu learde.

Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât înpoziţiile „Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru oricealte ţesături, nu este necesară utilizareafuncţiei Boost, fiind suficiente combinaţiilede reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.

158

3 • Pregătirea stației de călcat cuaburi

• Aşezaţi stația de călcat cu aburi pe osuprafaţă stabilă şi orizontală, rezistentă lacăldură.

• Se recomandă utilizarea unei mese de călcatspeciale pentru stațiile de călcat cu aburi, cuun suport de tip platou, fără grilaj.

• Scoateți rezervorul de apă detașabil (situat înpartea din față a stației de călcat cu aburi)apăsând pe butonul de blocare de pemânerul rezervorului - fig. 4.

• Umpleți rezervorul de apă fără a depăşinivelul maxim. - fig. 5.

• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său,până se aude un „clic”.

• Desfăşuraţi cablul electric în întregime şiscoateţi furtunul pentru abur din spaţiul săude depozitare - fig. 6.

• Conectaţi staţia de călcat cu aburi la o prizăelectrică cu împământare - fig. 7.

UTILIZAREA 4 • Pornirea staţiei de călcat cu

aburi• Apăsaţi întrerupătorul luminos pornire/oprire şi

acesta se va aprinde - fig. 8. Indicatorul luminosverde situat pe panoul de control pâlpâie. Dupăaproximativ un minut şi în mod regulat în tim-pul utilizării, pompa electrică a aparatuluidumneavoastră injectează apă în rezervor.Acest fapt generează un zgomot, care este însănormal.

• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizareatunci când indicatorul luminos verde este fix.

5 • Funcţionarea panoului decontrol

• În cazul în care unul dintre indicatoarele verzide pe panoul de control pâlpâie, acest lucruînseamnă că staţia de abur nu este pregătităpentru călcatul ţesăturii alese.

• Dacă toate indicatoarele luminoase verzi suntfixe, staţia este la temperatura potrivită şi aredebitul de abur necesar pentru a călca ţesăturaaleasă. Un semnal sonor vă confirmă faptul căstaţia este pregătită - fig. 10.

• În cazul în care alegeţi un program superior, încursul procesului de călcare, puteţi continua săcălcaţi.

• Indicatorul luminos roşu pâlpâie - fig. 14 :rezervorul de apă este gol.

• Indicatorul luminos albastru „on/off” pâlpâie:aparatul este în aşteptare

• Indicatorul luminos portocaliu „Calc-Away Sys-tem” pâlpâie - fig. 17: trebuie să clătiţicolectorul.

6 • Călcatul cu aburEco Intelligence

• Staţia de abur este dotată cu un sistem dereglare electronică Eco Intelligence care ajus-tează în mod optim debitul aburului şitemperatura fierului de călcat în funcţie deţesătura selecţionată: Acest lucru reduce consu-mul de energie şi garantează un călcat optim,pentru fiecare tip de ţesătură.

• În acest sens, puneţi butonul de reglare pe tipulde ţesătură de călcat (a se vedea tabelul de maijos).

Funcția „Boost”• Staţia dumneavoastră de călcat cu aburi este

prevăzută cu funcţia „Boost”, care permitecreşterea debitului de abur în timpul utilizării înmod punctual pentru zonele dificile de călcat,ţesăturile foarte groase sau foarte șifonate. Pen-tru a utiliza această funcţie, apăsaţi butonulBoost de pe tabloul de comandă și se vaaprinde un indicator luminos albastru - fix. 16.

• Pentru a dezactiva funcţia „Boost” apăsaţi dinnou pe această tastă şi indicatorul luminosalbastru se va stinge. De asemenea, puteţidezactiva această funcţie răsucind butonul deselecţie a ţesăturii.

• Funcţia „Boost” se dezactivează automat după15 minute pentru a reveni la debitul iniţial deabur. Indicatorul luminos albastru pâlpâie pen-tru a avertiza că funcţia „Boost” se apropie desfârşit, după care se stinge.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page159

Page 160: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

161

• Deşurubaţi complet colectorul şi scoateţi-l dingeneratorul de abur; acesta conţine calcarulacumulat în rezervor - fig. 18.

• Pentru a curăţa colectorul în mod cores-punzător, este suficient să îl clătiţi cu un jet deapă pentru a elimina calcarul pe care îl conţine- fig. 19.

• Puneţi la loc colectorul în locaşul său înşuru-bându-l complet, pentru a asigura etanşeitatea.- fig. 20.

• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -fig. 20.

Pe lângă întreţinerea periodică, se recomandă săefectuaţi o clătire completă a cuvei o dată la 6luni sau la fiecare 25 de utilizări. • Asiguraţi-vă că staţia de călcat cu aburi este rece

şi a fost deconectată de la priză de mai mult de2 ore.

• Aşezaţi staţia pe marginea chiuvetei şi fierul decălcat alături, pe suportul său.

• Scoateţi capacul de protecţie al colectorului decalcar şi deşurubaţi colectorul - fig. 18.

• ţineţi generatorul de aburi în poziţie înclinată şiturnaţi dintr-o carafă în rezervor 1/4 de litru deapă de la robinet - fig. 21.

• Agitaţi generatorul de aburi de câteva ori, apoigoliţi-l complet în chiuvetă - fig. 22 - 23.

• Reaşezaţi colectorul de calcar la locul său,înşurubându-l complet pentru a asiguraetanşeitatea - fig. 20.

• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -fig. 20.

La următoarea utilizare, apăsaţi butonul„Calc-Away” aflat pe panoul de control pen-tru a stinge martorul luminos portocaliu.

Atenţie! Această operaţiune nu trebuie efec-tuată dacă staţia de călcat cu aburi nu estescoasă din priză de mai mult de două ore şinu s-a răcit complet. Pentru a efectua aceastăoperaţiune, staţia de călcat cu aburi trebuiesă fie în apropierea unei chiuvete, deoareceeste posibil să curgă apă din rezervor în mo-mentul deschiderii.

PROBLEME CU STAţIA DE CĂLCAT DE ABURI

Scurgeri de apă.

160

10 • Umplerea rezervorului• În cazul în care nu mai există abur, martorul

luminos „rezervor gol” pâlpâie - fig. 14: Rezer-vorul de apă este gol.

• Scoateţi rezervorul de abur detaşabil apăsândbutonul de blocare situat pe mânerul rezervo-rului (situat în partea frontală a staţiei de călcatcu aburi) - fig. 15 şi umpleţi-l - fig. 5 fără adepăşi nivelul maxim.

• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, pânăse aude un „clic”.

• Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire, carese găseşte pe panoul de control.

• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizareatunci când indicatorul luminos verde nu maipâlpâie.

11 • Sistem de oprire automată„AUTO-OFF”

• Pentru siguranţa dvs., staţia este echipată cu unsistem “auto-off” care pune aparatul în aştep-tare după 8 minute de neutilizare sau în cazul încare uitați să-l deconectați.

• Se aud trei semnale sonore şi indicatorul lumi-nos albastru al butonului „pornit/oprit” pâlpâiepentru a indica intrarea aparatului în starea deașteptare.

• Pentru reactivarea staţiei: apăsaţi butonul „por-nit/oprit” şi aşteptaţi ca indicatorul luminosverde să nu mai pâlpâie înainte de a reîncepesesiunea de călcat.

• Staţia mai poate fi reactivată apăsând butonulabur.

• Pentru siguranţa dumneavoastră, după 30 deminute de neutilizare, sistemul „AUTO-OFF”opreşte staţia de călcat. Pentru a relua sesiuneade călcat, apăsaţi butonul „pornit/oprit”.

12 • Depozitarea staţiei de călcat• Opriţi staţia apăsând pe butonul „pornit/oprit".• Scoateţi-l din priză şi apăsaţi butonul de rulare

a cablului electric. • Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a staţiei

de călcat. Rabataţi arcul de fixare de pe fierul decălcat până când se aude un „clic”, care indicăfaptul că fierul de călcat este blocat în deplină

siguranţă pe generatorul de abur - fig. 1.Apucaţi cablul şi pliaţi-l în două. Aşezaţi cablulelectric în locaşul său.

• Lăsaţi staţia de călcat să se răcească înainte dea o depozita în cazul în care trebuie să o păstraţiîntr-un dulap în perete sau într-un spaţiu mic.Puteţi depozita staţia de călcat cu aburi îndeplină siguranţă.

ÎNTREţINEREA ŞI CURĂţAREA13 • Curățarea staţiei de călcat cu

aburi

• Talpa: curăţaţi talpa fierului dumneavoastră decălcat numai când aceasta este rece, folosind ocârpă umedă sau un burete neabraziv.

• Generatorul de abur : curăţaţi din când în cândpărţile din plastic ale aparatului cu ajutorul uneicârpe moi.

14 • Detartrarea cu uşurinţă astaţiei de călcat cu aburi

• Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei dum-neavoastră de călcat cu aburi şi pentru a evitadepunerile de calcar, aceasta este prevăzută cuun colector de calcar integrat. Acest colector,plasat în rezervor, recuperează automat calcarulcare se formează în interior.

Principiu de funcționare:• Un indicator luminos portocaliu „Calc-Away" -

fig. 17 pâlpâie pe panoul de control, pentru avă indica faptul că trebuie să clătiţi colectorul.

• După răcirea completă a staţiei de călcat cuaburi, îndepărtaţi capacul colectorului de calcar- fig. 18.

Nu treceţi niciodată fierul de călcat sau ge-neratorul de abur sub jetul de apă de la ro-binet.Nu utilizaţi produse de întreţinere sau de-calcifiere pentru a curăţa talpa sau genera-torul de abur.

Nu introduceţi produse detartrante (oţet,soluţii detartrante industriale, etc.) pentru aclăti boilerul deoarece acestea ar putea de-teriora boilerul. Înainte de a goli staţia decălcat cu aburi, este obligatoriu să o lăsaţi săse răcească timp de peste 2 ore, pentru aevita orice risc de arsuri.

În cazul în care apa dă pe dinafară, eliminaţisurplusul.

ProblemeStaţia de călcat cu aburi nuporneşte sau indicatorulluminos al fierului de călcatşi întrerupătorul luminos depornire/oprire nu suntaprinse.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page160

Page 161: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

161

• Deşurubaţi complet colectorul şi scoateţi-l dingeneratorul de abur; acesta conţine calcarulacumulat în rezervor - fig. 18.

• Pentru a curăţa colectorul în mod cores-punzător, este suficient să îl clătiţi cu un jet deapă pentru a elimina calcarul pe care îl conţine- fig. 19.

• Puneţi la loc colectorul în locaşul său înşuru-bându-l complet, pentru a asigura etanşeitatea.- fig. 20.

• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -fig. 20.

Pe lângă întreţinerea periodică, se recomandă săefectuaţi o clătire completă a cuvei o dată la 6luni sau la fiecare 25 de utilizări. • Asiguraţi-vă că staţia de călcat cu aburi este rece

şi a fost deconectată de la priză de mai mult de2 ore.

• Aşezaţi staţia pe marginea chiuvetei şi fierul decălcat alături, pe suportul său.

• Scoateţi capacul de protecţie al colectorului decalcar şi deşurubaţi colectorul - fig. 18.

• ţineţi generatorul de aburi în poziţie înclinată şiturnaţi dintr-o carafă în rezervor 1/4 de litru deapă de la robinet - fig. 21.

• Agitaţi generatorul de aburi de câteva ori, apoigoliţi-l complet în chiuvetă - fig. 22 - 23.

• Reaşezaţi colectorul de calcar la locul său,înşurubându-l complet pentru a asiguraetanşeitatea - fig. 20.

• Puneţi la loc capacul colector pentru calcar -fig. 20.

La următoarea utilizare, apăsaţi butonul„Calc-Away” aflat pe panoul de control pen-tru a stinge martorul luminos portocaliu.

La următoarea utilizare, apăsaţi butonul„Calc-Away” aflat pe panoul de control pen-tru a stinge martorul luminos portocaliu.

Staţia de călcat cu aburi nu funcţionează fărăcolectorul de calcar.

O detartrare regulată a centralei dvs. de va-pori ajută la menţinerea în timp a perfor-manţelor de generare de vapori ale acesteia.

Atenţie! Această operaţiune nu trebuie efec-tuată dacă staţia de călcat cu aburi nu estescoasă din priză de mai mult de două ore şinu s-a răcit complet. Pentru a efectua aceastăoperaţiune, staţia de călcat cu aburi trebuiesă fie în apropierea unei chiuvete, deoareceeste posibil să curgă apă din rezervor în mo-mentul deschiderii.

PROBLEME CU STAţIA DE CĂLCAT DE ABURI

Scurgeri de apă. Utilizaţi butonul pentru evacuareaaburului când fierul dumnea-voastră de călcat nu este suficientde cald.

Aşteptaţi ca indicatorul luminos verde să nu maipâlpâie înainte de a folosi comanda de abur.

Apa s-a condensat pe conducte,pentru că utilizaţi aburul pentruprima dată sau nu aţi utilizat aburulo perioadă mai îndelungată.

Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului fără aîndrepta fierul de călcat înspre masa de călcat, pânăcând fierul de călcat va începe să degaje abur.

Utilizaţi prea des comanda abur întimp ce călcaţi ţesături delicate (•).

Acţionaţi moderat comanda abur în timp ce călcaţiţesături delicate (•).

160

10 • Umplerea rezervorului• În cazul în care nu mai există abur, martorul

luminos „rezervor gol” pâlpâie - fig. 14: Rezer-vorul de apă este gol.

• Scoateţi rezervorul de abur detaşabil apăsândbutonul de blocare situat pe mânerul rezervo-rului (situat în partea frontală a staţiei de călcatcu aburi) - fig. 15 şi umpleţi-l - fig. 5 fără adepăşi nivelul maxim.

• Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, pânăse aude un „clic”.

• Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire, carese găseşte pe panoul de control.

• Staţia de călcat cu aburi este gata de utilizareatunci când indicatorul luminos verde nu maipâlpâie.

11 • Sistem de oprire automată„AUTO-OFF”

• Pentru siguranţa dvs., staţia este echipată cu unsistem “auto-off” care pune aparatul în aştep-tare după 8 minute de neutilizare sau în cazul încare uitați să-l deconectați.

• Se aud trei semnale sonore şi indicatorul lumi-nos albastru al butonului „pornit/oprit” pâlpâiepentru a indica intrarea aparatului în starea deașteptare.

• Pentru reactivarea staţiei: apăsaţi butonul „por-nit/oprit” şi aşteptaţi ca indicatorul luminosverde să nu mai pâlpâie înainte de a reîncepesesiunea de călcat.

• Staţia mai poate fi reactivată apăsând butonulabur.

• Pentru siguranţa dumneavoastră, după 30 deminute de neutilizare, sistemul „AUTO-OFF”opreşte staţia de călcat. Pentru a relua sesiuneade călcat, apăsaţi butonul „pornit/oprit”.

12 • Depozitarea staţiei de călcat• Opriţi staţia apăsând pe butonul „pornit/oprit".• Scoateţi-l din priză şi apăsaţi butonul de rulare

a cablului electric. • Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a staţiei

de călcat. Rabataţi arcul de fixare de pe fierul decălcat până când se aude un „clic”, care indicăfaptul că fierul de călcat este blocat în deplină

siguranţă pe generatorul de abur - fig. 1.Apucaţi cablul şi pliaţi-l în două. Aşezaţi cablulelectric în locaşul său.

• Lăsaţi staţia de călcat să se răcească înainte dea o depozita în cazul în care trebuie să o păstraţiîntr-un dulap în perete sau într-un spaţiu mic.Puteţi depozita staţia de călcat cu aburi îndeplină siguranţă.

ÎNTREţINEREA ŞI CURĂţAREA13 • Curățarea staţiei de călcat cu

aburi

• Talpa: curăţaţi talpa fierului dumneavoastră decălcat numai când aceasta este rece, folosind ocârpă umedă sau un burete neabraziv.

• Generatorul de abur : curăţaţi din când în cândpărţile din plastic ale aparatului cu ajutorul uneicârpe moi.

14 • Detartrarea cu uşurinţă astaţiei de călcat cu aburi

• Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei dum-neavoastră de călcat cu aburi şi pentru a evitadepunerile de calcar, aceasta este prevăzută cuun colector de calcar integrat. Acest colector,plasat în rezervor, recuperează automat calcarulcare se formează în interior.

Principiu de funcționare:• Un indicator luminos portocaliu „Calc-Away" -

fig. 17 pâlpâie pe panoul de control, pentru avă indica faptul că trebuie să clătiţi colectorul.

• După răcirea completă a staţiei de călcat cuaburi, îndepărtaţi capacul colectorului de calcar- fig. 18.

Nu treceţi niciodată fierul de călcat sau ge-neratorul de abur sub jetul de apă de la ro-binet.Nu utilizaţi produse de întreţinere sau de-calcifiere pentru a curăţa talpa sau genera-torul de abur.

Nu introduceţi produse detartrante (oţet,soluţii detartrante industriale, etc.) pentru aclăti boilerul deoarece acestea ar putea de-teriora boilerul. Înainte de a goli staţia decălcat cu aburi, este obligatoriu să o lăsaţi săse răcească timp de peste 2 ore, pentru aevita orice risc de arsuri.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Probleme Cauze SoluţiiStaţia de călcat cu aburi nuporneşte sau indicatorulluminos al fierului de călcatşi întrerupătorul luminos depornire/oprire nu suntaprinse.

Aparatul nu este sub tensiune. Verificaţi dacă aparatul este conectat, în modcorect, la o priză în stare de funcţionare şi dacă estesub tensiune (întrerupător luminos depornire/oprire).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page161

Page 162: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

163

1 • Bezpečnostný zámok • Váš generátor pary je vybavený úchytom na

tele s aretáciou na umožnenie prepravy aodkladania:

• Zablokovanie – obr. 1.• Uvoľnenie – obr. 2.Na prenos vášho generátora pary pomocourukoväte žehličky:- položte žehličku na dosku na odkladanie

žehličky na generátore pary a skloptepridržovací úchyt na žehličke, až kýmnezaklapne zablokovanie (zistíte to podľazvuku kliknutia) – obr. 1.

- Uchopte žehličku za rukoväť a preneste vášgenerátor pary – obr. 3.

2 • Akú vodu použiť ?Voda z kohútika • Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval

vodu z kohútika. Ak máte príliš tvrdú vodu,zmiešajte 50 % vody z kohútika a 50 %demineralizovanej vody z obchodu.

• V niektorých regiónoch na brehu mora môžebyť obsah soli vo vode príliš vysoký. V takomprípade používajte iba demineralizovanúvodu.

Zmäkčovač vody• Existuje viacero typov zmäkčovačov vody a

väčšina z nich sa môže používať v generátorepary. Niektoré zmäkčovače však, najmä tie,ktoré využívajú chemické látky, ako je soľ,môžu vytvárať biele alebo hnedé zafarbenie,ide najmä o filtračné karafy.

• Ak máte s takým problémom skúsenosti,odporúčame vám používať nefiltrovanú voduz kohútika alebo vodu z fľaše.

• Po zmene vody sa problém odstráni až poniekoľkých použitiach. Aby ste sa vyhlipoškodeniu odevov, Rowenta odporúčafunkciu naparovania prvýkrát vyskúšať naopotrebovanom prádle, ktoré môžetevyhodiť, aby ste si nepoškodili normálneoblečenie.

Nezabúdajte:• Nikdy nepoužívajte dažďovú vodu ani vodu

obsahujúcu prísady (ako škrob, parfum alebovodu z domácich spotrebičov). Také prísadymôžu zmeniť vlastnosti pary a pri vysokejteplote vytvárať v parnej komore usadeniny,ktoré môžu znečistiť vašu bielizeň.

POPIS 1. Rukoväť žehličky a. Žehlička s rúčkou Focus* b. Profesionálna žehlička s korkovou

rúčkou*2. Tlačidlo Precision shot (regulátor

koncentrovanej pary)3. Spúšť na otváranie pary4. Precision shot: para koncentrovaná v

špičke5. Bezpečnostny zámok (zablokovanie

žehličky)6. Odoberateľná nádržka s objemom 1,5 l7. Telo8. Klapka naplnenia nádoby9. Zberač vodného kameňa10. Tlačidlo pre navíjanie elektrického kábla11. Odkladanie elektrického kábla

12. Doska na odkladanie žehličky13. Hadička na prívod pary14. Odkladací priestor pre hadičku na prívod

pary15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-

Calc (Calc Away systém)*16. Ovládací panel a. Tlačidlo zapínania/vypínania a

kontrolka „auto off“ b. Koliesko na výber látky c. Kontrolky zvolenej látky d. Tlačidlo a kontrolka funkcie Calc away e. Tlačidlo a kontrolka prázdnej nádrže f. Ovládač naparovania

„Boost/vertikálna para“

* v závislosti od modelu

PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNYNA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY.

PRÍPRAVA

162

Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizatROWENTA. ROWENTA asigură o garanţie contractuală de 1 an pentru aparat şi de 2 ani pentru rezervor dela data de achiziţiei, cu excepţia cazului în care legislaţia specifică din ţara dumneavoastră se prevede altfel.

www.rowenta.com

Probleme Cauze SoluţiiIndicator luminos albastru alfuncţiei „Boost” pâlpâie / s-astins/ nu se aprinde.

Funcţia „Boost” se dezactivează au-tomat după 15 minute: indicatorulluminos albastru pâlpâie, după carese stinge.

Această funcţionare este perfect normală. Funcţia„Boost” este concepută pentru a fi utilizată punc-tual (a se vedea punctul 6).

Fierul de călcat este fixat în poziţia„Sintetice” sau „Mătase”.

Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât în poziţiile„Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru orice alte ţesături, nueste necesară utilizarea funcţiei Boost, fiind sufi-ciente combinaţiile de reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.

Prin orificiile de pe talpa fie-rului de călcat se scurge osubstanţă albă.

Rezervorul dumneavoastră eliminăcalcar, deoarece nu a fost clătit curegularitate.

Clătiţi colectorul când martorul luminos „Calc-Away" pâlpâie. Dacă apa este foarte dură, măriţifrecvenţa acestor operaţiuni.

Prin orificiile de pe talpa fie-rului de călcat se scurge osubstanţă maronie, carepătează rufele.

Utilizaţi produse chimice pentrudetartrare sau aditivi în apa pe careo folosiţi pentru călcat.

Nu adăugaţi niciodată niciun fel de produs în rezer-vorul de apă sau în boiler (a se vedea punctul 1).

Talpa este murdară sau ma-ronie şi ar putea păta rufele.

Nu utilizaţi programul corect, adap-tat tipului de ţesătură.

Consultaţi sfaturile noastre cu privire la reglareatemperaturilor (a se vedea punctul 5).

Utilizaţi amidon. Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe faţa opusă ce-lei pe care urmează să o călcaţi.

Rufele dumneavoastră nu sunt sufi-cient de bine clătite sau ați călcathaine noi înainte de a le spăla.

Asiguraţi-vă că rufele dumneavoastră sunt suficientde bine clătite pentru a elimina eventualele depu-neri de săpun sau produse chimice.

Nu mai este abur. Rezervorul nu este poziţionat co-rect în locaşul său.

Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până seaude un „clic".

Rezervorul de apă este gol (marto-rul luminos este aprins).

Umpleţi rezervorul cu apă şi apăsaţi tasta „rezervorgol" situată pe panoul de control.

Prea puțin abur. Temperatura tălpii este reglată lanivelul maxim.

Aburul foarte cald este uscat, deci puţin vizibil.

Pe rufe apar urme de apă. Husa de pe masa de călcat este sa-turată cu apă, pentru că nu esteadaptată puterii unei staţii decălcat cu aburi.

Asiguraţi-vă că folosiţi o masă potrivită (platou cugrila care evită condensul).

Indicator luminos „Rezervorgol" se aprinde intermitent.

Nu aţi apăsat butonul „rezervor gol”de repornire.

Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire care segăseşte pe panoul de control.

Rezervorul nu este poziţionat co-rect în locaşul său.

Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până seaude un „clic”.

Iese abur în jurul colectoru-lui.

Colectorul nu este strâns cores-punzător.

Strângeţi colectorul.

Garnitura colectorului este deterio-rată.

Contactaţi un centru de service autorizat.

Aparatul este defect. Opriți utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi uncentru de service autorizat.

Se elimină abur în partea in-ferioară a generatorului.

Aparatul este defect. Opriți utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi uncentru de service autorizat.

Indicatorul luminos „Calc-Away” pâlpâie.

Nu aţi apăsat butonul „Calc-Away”de repornire.

Apăsaţi butonul „Calc-Away” de repornire, care segăseşte pe panoul de control.

Indicatorul luminos roşu „re-zervor gol” pâlpâie şi buto-nul „pornit/oprit” nu este ac-tiv.

Aparatul a fost depozitat într-unspaţiu rece (<10C°).

Scoateţi aparatul din priză. Aşteptaţi 3 ore pânăcând aparatul ajunge la temperatura camerei.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page162

Page 163: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

163

1 • Bezpečnostný zámok • Váš generátor pary je vybavený úchytom na

tele s aretáciou na umožnenie prepravy aodkladania:

• Zablokovanie – obr. 1.• Uvoľnenie – obr. 2.Na prenos vášho generátora pary pomocourukoväte žehličky:- položte žehličku na dosku na odkladanie

žehličky na generátore pary a skloptepridržovací úchyt na žehličke, až kýmnezaklapne zablokovanie (zistíte to podľazvuku kliknutia) – obr. 1.

- Uchopte žehličku za rukoväť a preneste vášgenerátor pary – obr. 3.

2 • Akú vodu použiť ?Voda z kohútika • Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval

vodu z kohútika. Ak máte príliš tvrdú vodu,zmiešajte 50 % vody z kohútika a 50 %demineralizovanej vody z obchodu.

• V niektorých regiónoch na brehu mora môžebyť obsah soli vo vode príliš vysoký. V takomprípade používajte iba demineralizovanúvodu.

Zmäkčovač vody• Existuje viacero typov zmäkčovačov vody a

väčšina z nich sa môže používať v generátorepary. Niektoré zmäkčovače však, najmä tie,ktoré využívajú chemické látky, ako je soľ,môžu vytvárať biele alebo hnedé zafarbenie,ide najmä o filtračné karafy.

• Ak máte s takým problémom skúsenosti,odporúčame vám používať nefiltrovanú voduz kohútika alebo vodu z fľaše.

• Po zmene vody sa problém odstráni až poniekoľkých použitiach. Aby ste sa vyhlipoškodeniu odevov, Rowenta odporúčafunkciu naparovania prvýkrát vyskúšať naopotrebovanom prádle, ktoré môžetevyhodiť, aby ste si nepoškodili normálneoblečenie.

Nezabúdajte:• Nikdy nepoužívajte dažďovú vodu ani vodu

obsahujúcu prísady (ako škrob, parfum alebovodu z domácich spotrebičov). Také prísadymôžu zmeniť vlastnosti pary a pri vysokejteplote vytvárať v parnej komore usadeniny,ktoré môžu znečistiť vašu bielizeň.

POPIS 1. Rukoväť žehličky a. Žehlička s rúčkou Focus* b. Profesionálna žehlička s korkovou

rúčkou*2. Tlačidlo Precision shot (regulátor

koncentrovanej pary)3. Spúšť na otváranie pary4. Precision shot: para koncentrovaná v

špičke5. Bezpečnostny zámok (zablokovanie

žehličky)6. Odoberateľná nádržka s objemom 1,5 l7. Telo8. Klapka naplnenia nádoby9. Zberač vodného kameňa10. Tlačidlo pre navíjanie elektrického kábla11. Odkladanie elektrického kábla

12. Doska na odkladanie žehličky13. Hadička na prívod pary14. Odkladací priestor pre hadičku na prívod

pary15. Patentovaný odvápňovací systém Anti-

Calc (Calc Away systém)*16. Ovládací panel a. Tlačidlo zapínania/vypínania a

kontrolka „auto off“ b. Koliesko na výber látky c. Kontrolky zvolenej látky d. Tlačidlo a kontrolka funkcie Calc away e. Tlačidlo a kontrolka prázdnej nádrže f. Ovládač naparovania

„Boost/vertikálna para“

* v závislosti od modelu

PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNYNA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY.

PRÍPRAVA

162

Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizatROWENTA. ROWENTA asigură o garanţie contractuală de 1 an pentru aparat şi de 2 ani pentru rezervor dela data de achiziţiei, cu excepţia cazului în care legislaţia specifică din ţara dumneavoastră se prevede altfel.

www.rowenta.com

SoluţiiAceastă funcţionare este perfect normală. Funcţia„Boost” este concepută pentru a fi utilizată punc-tual (a se vedea punctul 6).

Funcţia Boost nu poate fi utilizată decât în poziţiile„Lână”, „Bumbac” şi „In”. Pentru orice alte ţesături, nueste necesară utilizarea funcţiei Boost, fiind sufi-ciente combinaţiile de reglaje „Sintetic” şi „Mătase”.Clătiţi colectorul când martorul luminos „Calc-Away" pâlpâie. Dacă apa este foarte dură, măriţifrecvenţa acestor operaţiuni.Nu adăugaţi niciodată niciun fel de produs în rezer-vorul de apă sau în boiler (a se vedea punctul 1).

Consultaţi sfaturile noastre cu privire la reglareatemperaturilor (a se vedea punctul 5).Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe faţa opusă ce-lei pe care urmează să o călcaţi.Asiguraţi-vă că rufele dumneavoastră sunt suficientde bine clătite pentru a elimina eventualele depu-neri de săpun sau produse chimice.Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până seaude un „clic".Umpleţi rezervorul cu apă şi apăsaţi tasta „rezervorgol" situată pe panoul de control.Aburul foarte cald este uscat, deci puţin vizibil.

Asiguraţi-vă că folosiţi o masă potrivită (platou cugrila care evită condensul).

Apăsaţi butonul „rezervor gol” de repornire care segăseşte pe panoul de control.Puneţi-l la loc, fixându-l bine în locaşul său, până seaude un „clic”.Strângeţi colectorul.

Contactaţi un centru de service autorizat.

Opriți utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi uncentru de service autorizat.Opriți utilizarea staţiei de călcat şi contactaţi uncentru de service autorizat.Apăsaţi butonul „Calc-Away” de repornire, care segăseşte pe panoul de control.Scoateţi aparatul din priză. Aşteptaţi 3 ore pânăcând aparatul ajunge la temperatura camerei.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page163

Page 164: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

165

• Ak potrebujete paru, stlačte regulátor paryumiestnený pod rukoväťou žehličky – obr. 11.Para prestane vychádzať, keď regulátor pustíte.

• Ak používate škrob, nastriekajte ho na tú stranu,po ktorej nežehlíte.

7 • Používanie Precision Shot • Váš prístroj je vybavený funkciou Precision Shot:

para sústredená na špičke žehliacej plochy napoužitie najmä na žehlenie prehybov riasenia,detailov a ťažko prístupných miest.

• Na použitie tejto funkcie stlačte tlačidlo Preci-sion Shot umiestnené nad žehličkou vždy vprípade potreby.

8 • Vertikálne žehlenie• Na žehlenie oblečenia z vlny, bavlny alebo ľanu

vyberte typ látky a stlačte tlačidlo „Boost/verti-kálna para“ na vertikálne žehlenie.

• V prípade jemných tkanín, ako sú syntetickélátky alebo vlna nie je potrebné používaťtlačidlo „Boost/vertikálna para“, nastavenie zod-povedá časti „syntetická látka“ a „hodváb“, ktoréna žehlenie postačujú.

• Oblečenie zaveste na vešiak a jednou rukoulátku zľahka natiahnite.

• Prerušovane stláčajte regulátor pary – obr. 11a žehličkou pohybujte zhora nadol – obr. 13.

Príklady používania funkcie vertikálneho žehle-nia:• Vyhlaďte na vešiaku zavesené jemné tkaniny,

ktoré si neželáte žehliť horúcou žehličkou.• Obnovte vyhladenie košele alebo kostýmu

tesne pred ich oblečením.

9 • Žehlenie nasucho • Nestláčajte regulátor naparovania.

10 • Opätovné plnenie nádržky• Už nemáte paru a kontrolné svetlo „prázdna

nádržka“ bliká – obr. 14: nádržka na vodu jeprázdna.

Nastavenie teploty žehličky: táto žehličkasa rýchlo zohrieva, začnite žehliť najprvlátky, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, askončite tými, ktoré znesú vyššiu teplotu.Dávajte pozor, keď začínate žehliť látky,ktoré sa žehlia pri vysokých teplotách. Vych-ladnutie prístroja môže trvať trochu dlhšie.Ak chcete zrýchliť postup, môžete spustiťovládač pary mimo vašej bielizne a vych-ladiť žehličku rýchlejšie. Pri každej výmenelátky počkajte, kým bude svietiť stabilne ze-lené kontrolné svetlo. Ak žehlíte látky vyro-bené zo zmiešaných vlákien, vyberte naj-citlivejšie vlákna.Pri jemnych látkach (•), zľahka stláčajte re-gulátor pary, aby ste predišli prípadnémuvytekaniu vody.

Keď chcete žehlenie prerušiť, žehličku nikdyneodkladajte na kovovú odkladaciu plo-chu, pretože by sa mohla poškodiť, ale skôrna dosku na odkladanie žehličky umiest-nenú na žehliacej sústave: je vybavená pro-tiklznými prvkami a odoláva vysokým te-plotám.

Odporúčanie : počas prvého používaniaalebo ak ste paru nepoužívali niekoľko minút, niekoľkokrát za sebou stlačte regu-látor pary mimo bielizne – obr. 11 a držtepritom žehličku smerom od oblečenia. Týmz okruhu pary odstránite studenú vodu.

Funkcia Boost sa používa len v polohách„Vlna“, „Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie jepotrebné používať funkciu Boost, postačujekombinácia možností „Syntetická látka“ a„Hodváb“.

164

3 • Príprava generátora pary • Generátor pary položte na stabilnú

vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.• Odporúčame, aby ste použili žehliacu dosku

prispôsobenú pre generátory pary s miestomna odkladanie generátora pary, ktoré má tvardosky a nie mriežky.

• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sanachádza na rukoväti nádoby, vybertevyberateľnú nádržku na vodu (umiestnenú vprednej časti generátora pary) – obr. 4.

• Nádržku na vodu naplňte, avšak dbajte, abyste nepreliali značku Max. – obr. 5.

• Nádržku na vodu znova založte na svojemiesto až na doraz. Musíte počuť „cvak“.

• Napájací kábel úplne odmotajte a z úložnéhopriestoru vytiahnite hadičku na prívod pary –obr. 6.

• Generátor pary zapojte do uzemnenejjelektrickej zásuvky – obr. 7.

POUŽÍVANIE 4 • Zapnutie generátora pary• Stlačte tlačidlo zapnúť/vypnúť; tlačidlo sa rozs-

vieti – obr. 8. Zelené kontrolné svetlo vo vnútrikaždej časti látky zabliká. Elektrické čerpadlo,ktorým je vybavený tento prístroj, asi po minútevstrekne vodu do bojlera a vstrekuje ju pravi-delne počas používania. Spôsobuje to nepatrnýhluk. Ide však o normálny jav.

• Generátor pary je pripravený na žehlenie, keďsú zelené kontrolné svetlá stabilné.

5 • Funkcie ovládacieho panela • Ak zelené kontrolné svetlá na vašom ovláda-

com paneli blikajú, znamená to, že vášgenerátor pary nie je pripravený na žehleniezvolenej látky.

• Ak svietia všetky zelené kontrolné svetlá, vášgenerátor má dobrú teplotu a dobrý stav paryna žehlenie zvolenej látky. Pípnutie vám pot-vrdí, že váš generátor je pripravený – obr. 10.

• Keď počas žehlenia vyberiete vyšší program,môžete pokračovať v žehlení.

• Červené kontrolné svetlo „prázdna nádrž“ bliká– obr. 14: nádržka je prázdna.

• Modré kontrolné svetlo „zap/vyp“ bliká: váš prís-troj je v pohotovostnom režime.

• Oranžové kontrolné svetlo „Calc-Away“ bliká –obr. 17: musíte prepláchnuť zberač vodnéhokameňa.

6 • Žehlenie parouEco Intelligence

• Váš generátor je vybavený systémom elektro-nickej regulácie Eco Intelligence, ktorý regulujeoptimálny spôsob generovania pary a teplotužehličky v závislosti od zvolenej látky: znižujetak spotrebu energie a zaručuje optimálne žeh-lenie každej látky.

• Na tento účel prepnite ovládač na typ látky,ktorý chcete žehliť (pozrite si nasledujúcutabuľku).

Funkcia „Boost“• Váš generátor pary je vybavený funkciou

„Boost“, ktorá umožňuje zvýšiť prietok parypočas žehlenia a presne na ťažko dostupnémiesta pre žehlenie veľmi hrubých alebo veľmipokrčených tkanín. Ak chcete používať tútofunkciu, stlačte tlačidlo Boost, ktoré sanachádza na ovládacom paneli. Rozsvieti samodré kontrolné svetlo – obr. 16.

• Na deaktiváciu funkcie Boost stlačte tlačidlo amodrá kontrolka zhasne. Môžete ju vypnúť ajotočením krúžku na výber látky.

• Funkcia Boost sa automaticky deaktivuje po 15minútach na dosiahnutie počiatočného prie-toku pary. Modré kontrolné svetlo bliká, čo vásupozorňuje na vypnutie režimu Boost, a potomvypne.

Je možné, že počas prvého používania prís-troja dôjde k unikaniu dymu a zápachu, ktorénie sú zdraviu škodlivé. Tento jav neovplyvníprevádzku prístroja a rýchlo zmizne.

SYNTETICKé LáTKY(Polyester, acetát,akryl, polyamid)

HODVáB

VLNA

BAVLNA

ĽAN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page164

Page 165: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

165

• Ak potrebujete paru, stlačte regulátor paryumiestnený pod rukoväťou žehličky – obr. 11.Para prestane vychádzať, keď regulátor pustíte.

• Ak používate škrob, nastriekajte ho na tú stranu,po ktorej nežehlíte.

7 • Používanie Precision Shot • Váš prístroj je vybavený funkciou Precision Shot:

para sústredená na špičke žehliacej plochy napoužitie najmä na žehlenie prehybov riasenia,detailov a ťažko prístupných miest.

• Na použitie tejto funkcie stlačte tlačidlo Preci-sion Shot umiestnené nad žehličkou vždy vprípade potreby.

8 • Vertikálne žehlenie• Na žehlenie oblečenia z vlny, bavlny alebo ľanu

vyberte typ látky a stlačte tlačidlo „Boost/verti-kálna para“ na vertikálne žehlenie.

• V prípade jemných tkanín, ako sú syntetickélátky alebo vlna nie je potrebné používaťtlačidlo „Boost/vertikálna para“, nastavenie zod-povedá časti „syntetická látka“ a „hodváb“, ktoréna žehlenie postačujú.

• Oblečenie zaveste na vešiak a jednou rukoulátku zľahka natiahnite.

• Prerušovane stláčajte regulátor pary – obr. 11a žehličkou pohybujte zhora nadol – obr. 13.

Príklady používania funkcie vertikálneho žehle-nia:• Vyhlaďte na vešiaku zavesené jemné tkaniny,

ktoré si neželáte žehliť horúcou žehličkou.• Obnovte vyhladenie košele alebo kostýmu

tesne pred ich oblečením.

9 • Žehlenie nasucho • Nestláčajte regulátor naparovania.

10 • Opätovné plnenie nádržky• Už nemáte paru a kontrolné svetlo „prázdna

nádržka“ bliká – obr. 14: nádržka na vodu jeprázdna.

Nastavenie teploty žehličky: táto žehličkasa rýchlo zohrieva, začnite žehliť najprvlátky, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, askončite tými, ktoré znesú vyššiu teplotu.Dávajte pozor, keď začínate žehliť látky,ktoré sa žehlia pri vysokých teplotách. Vych-ladnutie prístroja môže trvať trochu dlhšie.Ak chcete zrýchliť postup, môžete spustiťovládač pary mimo vašej bielizne a vych-ladiť žehličku rýchlejšie. Pri každej výmenelátky počkajte, kým bude svietiť stabilne ze-lené kontrolné svetlo. Ak žehlíte látky vyro-bené zo zmiešaných vlákien, vyberte naj-citlivejšie vlákna.Pri jemnych látkach (•), zľahka stláčajte re-gulátor pary, aby ste predišli prípadnémuvytekaniu vody.

Keď chcete žehlenie prerušiť, žehličku nikdyneodkladajte na kovovú odkladaciu plo-chu, pretože by sa mohla poškodiť, ale skôrna dosku na odkladanie žehličky umiest-nenú na žehliacej sústave: je vybavená pro-tiklznými prvkami a odoláva vysokým te-plotám.

Odporúčanie : počas prvého používaniaalebo ak ste paru nepoužívali niekoľko minút, niekoľkokrát za sebou stlačte regu-látor pary mimo bielizne – obr. 11 a držtepritom žehličku smerom od oblečenia. Týmz okruhu pary odstránite studenú vodu.

Funkcia Boost sa používa len v polohách„Vlna“, „Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie jepotrebné používať funkciu Boost, postačujekombinácia možností „Syntetická látka“ a„Hodváb“.

POZOR! Funkciu Presné dávkovaniepoužívajte obozretne, pretože niekedymôže nadmerná produkcia pary spôsobiťpopáleniny.

Používaná para je veľmi horúca, preto nikdyoblečenie nežehlite na osobe, ale vždy navešiaku.Pri iných látkach, ako je ľan alebo bavlnažehličku držte niekoľko centimetrov odlátky, aby ste ju nespálili.

164

3 • Príprava generátora pary • Generátor pary položte na stabilnú

vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.• Odporúčame, aby ste použili žehliacu dosku

prispôsobenú pre generátory pary s miestomna odkladanie generátora pary, ktoré má tvardosky a nie mriežky.

• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sanachádza na rukoväti nádoby, vybertevyberateľnú nádržku na vodu (umiestnenú vprednej časti generátora pary) – obr. 4.

• Nádržku na vodu naplňte, avšak dbajte, abyste nepreliali značku Max. – obr. 5.

• Nádržku na vodu znova založte na svojemiesto až na doraz. Musíte počuť „cvak“.

• Napájací kábel úplne odmotajte a z úložnéhopriestoru vytiahnite hadičku na prívod pary –obr. 6.

• Generátor pary zapojte do uzemnenejjelektrickej zásuvky – obr. 7.

POUŽÍVANIE 4 • Zapnutie generátora pary• Stlačte tlačidlo zapnúť/vypnúť; tlačidlo sa rozs-

vieti – obr. 8. Zelené kontrolné svetlo vo vnútrikaždej časti látky zabliká. Elektrické čerpadlo,ktorým je vybavený tento prístroj, asi po minútevstrekne vodu do bojlera a vstrekuje ju pravi-delne počas používania. Spôsobuje to nepatrnýhluk. Ide však o normálny jav.

• Generátor pary je pripravený na žehlenie, keďsú zelené kontrolné svetlá stabilné.

5 • Funkcie ovládacieho panela • Ak zelené kontrolné svetlá na vašom ovláda-

com paneli blikajú, znamená to, že vášgenerátor pary nie je pripravený na žehleniezvolenej látky.

• Ak svietia všetky zelené kontrolné svetlá, vášgenerátor má dobrú teplotu a dobrý stav paryna žehlenie zvolenej látky. Pípnutie vám pot-vrdí, že váš generátor je pripravený – obr. 10.

• Keď počas žehlenia vyberiete vyšší program,môžete pokračovať v žehlení.

• Červené kontrolné svetlo „prázdna nádrž“ bliká– obr. 14: nádržka je prázdna.

• Modré kontrolné svetlo „zap/vyp“ bliká: váš prís-troj je v pohotovostnom režime.

• Oranžové kontrolné svetlo „Calc-Away“ bliká –obr. 17: musíte prepláchnuť zberač vodnéhokameňa.

6 • Žehlenie parouEco Intelligence

• Váš generátor je vybavený systémom elektro-nickej regulácie Eco Intelligence, ktorý regulujeoptimálny spôsob generovania pary a teplotužehličky v závislosti od zvolenej látky: znižujetak spotrebu energie a zaručuje optimálne žeh-lenie každej látky.

• Na tento účel prepnite ovládač na typ látky,ktorý chcete žehliť (pozrite si nasledujúcutabuľku).

Funkcia „Boost“• Váš generátor pary je vybavený funkciou

„Boost“, ktorá umožňuje zvýšiť prietok parypočas žehlenia a presne na ťažko dostupnémiesta pre žehlenie veľmi hrubých alebo veľmipokrčených tkanín. Ak chcete používať tútofunkciu, stlačte tlačidlo Boost, ktoré sanachádza na ovládacom paneli. Rozsvieti samodré kontrolné svetlo – obr. 16.

• Na deaktiváciu funkcie Boost stlačte tlačidlo amodrá kontrolka zhasne. Môžete ju vypnúť ajotočením krúžku na výber látky.

• Funkcia Boost sa automaticky deaktivuje po 15minútach na dosiahnutie počiatočného prie-toku pary. Modré kontrolné svetlo bliká, čo vásupozorňuje na vypnutie režimu Boost, a potomvypne.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page165

Page 166: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

167

• Zberač úplne odskrutkujte a vyberte ho zoskrinky, obsahuje vodný kameň, ktorý sa naaku-muloval v nádržke – obr. 18.

• Ak chcete zberač dobre očistiť, stačí hoopláchnuť pod tečúcou vodou, aby sa odstránilvodný kameň, ktorý je na ňom usadený – obr.19.

• Zberač znova založte na svoje miesto a až nadoraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečilanepriepustnosť – obr. 20.

• Kryt zberača vodného kameňa znova založte namiesto - obr. 20.

Pre zakončenie tejto bežnej údržby odporúčamevykonať úplné prepláchnutie nádržky každých 6mesiacov alebo po každých 25 použitiach.• Za týmto účelom: skontrolujte, či je generátor

studený a je odpojený aspoň 2 hodiny;

• umiestnite generátor pary na okraj drezu ažehličku vedľa na podstavec;

• odoberte kryt nádržky a odskrutkujte zberačvodného kameňa – obr. 18;

• držte svoj generátor pary v naklonenej polohea pomocou nádoby naplňte zohrievač ¼ litromvody z kohútika – obr. 21;

• niekoľkokrát pohýbte priehradkou a úplne juvylejte do výlevky – obr. 22 - 23.

• Zberač znova založte na svoje miesto a až nadoraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečilanepriepustnosť – obr. 20.

• Kryt zberača vodného kameňa znova založte namiesto - obr. 20.

Pri ďalšom používaní žehličky stlačtetlačidlo „Calc-Away“ umiestnené na ovlá-dacom paneli, aby oranžové kontrolnésvetlo zhaslo.

Pozor! Tento úkon nevykonávajte, ak gene-rátor pary nebol odpojený z elektrickej sieteminimálne dve hodiny a ak nie je úplnevychladnutý. Pri tomto úkone je dobré, abyste generátor pary preniesli do blízkostivýlevky, pretože pri otvorení môže z nádrževytekať voda.

PROBLéMY GENERáTORA PARY

Voda vyteká z otvorov žeh-liacej plochy žehličky.

166

• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sanachádza na rukoväti nádoby, vyberte vybe-rateľnú nádržku na vodu (umiestnenú v prednejčasti generátora pary) – obr. 15 a naplňte ju –obr. 5, avšak neprelejte značku Max.

• Nádržku na vodu znova založte na svoje miestoaž na doraz. Musíte počuť „cvak“.

• Znovu zapnite stlačením tlačidla "Restart"umiestneného na ovládacom paneli.

• Naparovacia žehlička je pripravený na žehlenie,keď svietia zelené kontrolné svetlá.

11 • Systém „auto-off“• Pre vašu bezpečnosť je generátor pary vyba-

vený systémom „auto-off“, ktorý prepnegenerátor do pohotovostného režimu po 8minútach jeho nepoužívania v prípade, že naňzabudnete.

• Pri prechode vášho prístroja do pohotovost-ného režimu zaznejú tri pípnutia a zablikámodré kontrolné svetlo „zapnúť/vypnúť“.

• Na opakovanú aktiváciu generátora: stlačtetlačidlo „zapnúť/vypnúť“ a počkajte, kým sazelené kontrolné svetlá nerozsvietia. Potommôžete začať znovu žehliť.

• Generátor možno znovu aktivovať aj stlačenímspúšte na otváranie pary.

• Pre vašu bezpečnosť približne po 30 minútachnepoužívania systém „auto-off“ vypne vášgenerátor pary. Ak chcete znovu začať žehliť,stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“.

12 • Odkladanie generátora pary• Vypnite generátor stlačením tlačidla

„zapnúť/vypnúť“.• Odpojte ho z napájania a stlačte tlačidlo na

navinutie elektrického kábla.• Žehličku položte na dosku na odkladanie

žehličky. Sklopte úchyt až kým nebudete počuť„kliknutie“ zablokovania. Vaša žehlička sa takbezpečne zablokuje aretáciou – obr. 1.Uchopte kábel a zložte ho na polovicu. Hadičkuna prívod pary uložte na určené miesto.

• Ak chcete generátor pary odložiť do skrinkyalebo do úzkeho priestoru, pred odložením honechajte minimálne jednu hodinu chladnúť.

Potom môžete svoj generátor pary úplnebezpečne odložiť.

ÚDRŽBA A ČISTENIE13 • Čistenie generátora pary

• Žehliaca plocha žehličky: Žehliacu plochužehličky čistite, keď je žehlička vychladnutá,vlhkou handričkou alebo nedrsnou špongiou.

• Obal prístroja: z času na čas očistite časti prís-troja z umelej hmoty jemnou handričkou.

14 • Jednoduché odstraňovanievodného kameňa z generá-tora pary

• Tento generátor pary je vybavený zabudo-vaným zberačom vodného kameňa, aby sapredĺžila životnosť generátora pary a aby sapredchádzalo usádzaniu vodného kameňa.Zberač, ktorý je umiestnený v nádržke, automa-ticky zachytáva vodný kameň, ktorý sa tvorí vovnútri nádržky.

Prevádzkový princíp:• Na ovládacom paneli bliká oranžové kontrolné

svetlo „Calc Away“ - obr. 17, znamená to, že jepotrebné prepláchnuť zberač.

• Ak je generátor pary úplne vychladnutý, zložtekryt zberača vodného kameňa – obr. 18.

V prípade preliatia nadbytočnú vodu vy-lejte. Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte

pod tečúcu vodu.Na čistenie žehliacej plochy žehličky askrinky nepoužívajte žiaden čistiaci pros-triedok ani prostriedok na odstraňovanievodného kameňa.

Na vyplachovanie bojlera nepoužívajteprostriedky na odstraňovanie vodnéhokameňa (ocot, priemyselné prípravky naodstraňovanie vodného kameňa): mohli byho poškodiť. Pred vyprázdňovaním gene-rátora pary je nevyhnutné, aby chladol mi-nimálne 2 hodiny, aby sa predišlo aké-mukoľvek riziku popálenia.

ProblémyGenerátor pary sa nezapnealebo nesvietia kontrolnésvetlá na ovládacom panelialebo vypínačZapnúť/Vypnúť.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page166

Page 167: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

167

• Zberač úplne odskrutkujte a vyberte ho zoskrinky, obsahuje vodný kameň, ktorý sa naaku-muloval v nádržke – obr. 18.

• Ak chcete zberač dobre očistiť, stačí hoopláchnuť pod tečúcou vodou, aby sa odstránilvodný kameň, ktorý je na ňom usadený – obr.19.

• Zberač znova založte na svoje miesto a až nadoraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečilanepriepustnosť – obr. 20.

• Kryt zberača vodného kameňa znova založte namiesto - obr. 20.

Pre zakončenie tejto bežnej údržby odporúčamevykonať úplné prepláchnutie nádržky každých 6mesiacov alebo po každých 25 použitiach.• Za týmto účelom: skontrolujte, či je generátor

studený a je odpojený aspoň 2 hodiny;

• umiestnite generátor pary na okraj drezu ažehličku vedľa na podstavec;

• odoberte kryt nádržky a odskrutkujte zberačvodného kameňa – obr. 18;

• držte svoj generátor pary v naklonenej polohea pomocou nádoby naplňte zohrievač ¼ litromvody z kohútika – obr. 21;

• niekoľkokrát pohýbte priehradkou a úplne juvylejte do výlevky – obr. 22 - 23.

• Zberač znova založte na svoje miesto a až nadoraz ho zaskrutkujte, aby sa zabezpečilanepriepustnosť – obr. 20.

• Kryt zberača vodného kameňa znova založte namiesto - obr. 20.

Pri ďalšom používaní žehličky stlačtetlačidlo „Calc-Away“ umiestnené na ovlá-dacom paneli, aby oranžové kontrolnésvetlo zhaslo.

Generátor pary bez zberača vodnéhokameňa nefunguje.

Pravidelné odstraňovanie vodnéhokameňa pomáha udržiavať správnu výkon-nosť naparovania aj po dlhšom čase.

Pri ďalšom používaní žehličky stlačtetlačidlo „Calc-Away“ umiestnené na ovlá-dacom paneli, aby oranžové kontrolnésvetlo zhaslo.

Pozor! Tento úkon nevykonávajte, ak gene-rátor pary nebol odpojený z elektrickej sieteminimálne dve hodiny a ak nie je úplnevychladnutý. Pri tomto úkone je dobré, abyste generátor pary preniesli do blízkostivýlevky, pretože pri otvorení môže z nádrževytekať voda.

PROBLéMY GENERáTORA PARY

Voda vyteká z otvorov žeh-liacej plochy žehličky.

Používate paru aj napriek tomu, žežehlička ešte nie je dostatočne te-plá.

Skôr ako stlačíte regulátor pary, počkajte, kým budúzelené kontrolné svetlá svietiť neprerušene.

Voda sa kondenzuje v hadičkách,pretože ste paru použili po prvýkrát alebo preto, že ste ju už dlhšíčas nepoužívali.

Regulátor pary stláčajte mimo žehliacej dosky, ažkým zo žehličky nezačne vychádzať para.

Príliš často používate regulátorpary pri žehlení jemných látok (•).

Používajte regulátor pary pri žehlení jemných látok(•) menej často.

166

• Stlačením poistky zablokovania, ktorá sanachádza na rukoväti nádoby, vyberte vybe-rateľnú nádržku na vodu (umiestnenú v prednejčasti generátora pary) – obr. 15 a naplňte ju –obr. 5, avšak neprelejte značku Max.

• Nádržku na vodu znova založte na svoje miestoaž na doraz. Musíte počuť „cvak“.

• Znovu zapnite stlačením tlačidla "Restart"umiestneného na ovládacom paneli.

• Naparovacia žehlička je pripravený na žehlenie,keď svietia zelené kontrolné svetlá.

11 • Systém „auto-off“• Pre vašu bezpečnosť je generátor pary vyba-

vený systémom „auto-off“, ktorý prepnegenerátor do pohotovostného režimu po 8minútach jeho nepoužívania v prípade, že naňzabudnete.

• Pri prechode vášho prístroja do pohotovost-ného režimu zaznejú tri pípnutia a zablikámodré kontrolné svetlo „zapnúť/vypnúť“.

• Na opakovanú aktiváciu generátora: stlačtetlačidlo „zapnúť/vypnúť“ a počkajte, kým sazelené kontrolné svetlá nerozsvietia. Potommôžete začať znovu žehliť.

• Generátor možno znovu aktivovať aj stlačenímspúšte na otváranie pary.

• Pre vašu bezpečnosť približne po 30 minútachnepoužívania systém „auto-off“ vypne vášgenerátor pary. Ak chcete znovu začať žehliť,stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“.

12 • Odkladanie generátora pary• Vypnite generátor stlačením tlačidla

„zapnúť/vypnúť“.• Odpojte ho z napájania a stlačte tlačidlo na

navinutie elektrického kábla.• Žehličku položte na dosku na odkladanie

žehličky. Sklopte úchyt až kým nebudete počuť„kliknutie“ zablokovania. Vaša žehlička sa takbezpečne zablokuje aretáciou – obr. 1.Uchopte kábel a zložte ho na polovicu. Hadičkuna prívod pary uložte na určené miesto.

• Ak chcete generátor pary odložiť do skrinkyalebo do úzkeho priestoru, pred odložením honechajte minimálne jednu hodinu chladnúť.

Potom môžete svoj generátor pary úplnebezpečne odložiť.

ÚDRŽBA A ČISTENIE13 • Čistenie generátora pary

• Žehliaca plocha žehličky: Žehliacu plochužehličky čistite, keď je žehlička vychladnutá,vlhkou handričkou alebo nedrsnou špongiou.

• Obal prístroja: z času na čas očistite časti prís-troja z umelej hmoty jemnou handričkou.

14 • Jednoduché odstraňovanievodného kameňa z generá-tora pary

• Tento generátor pary je vybavený zabudo-vaným zberačom vodného kameňa, aby sapredĺžila životnosť generátora pary a aby sapredchádzalo usádzaniu vodného kameňa.Zberač, ktorý je umiestnený v nádržke, automa-ticky zachytáva vodný kameň, ktorý sa tvorí vovnútri nádržky.

Prevádzkový princíp:• Na ovládacom paneli bliká oranžové kontrolné

svetlo „Calc Away“ - obr. 17, znamená to, že jepotrebné prepláchnuť zberač.

• Ak je generátor pary úplne vychladnutý, zložtekryt zberača vodného kameňa – obr. 18.

Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajtepod tečúcu vodu.Na čistenie žehliacej plochy žehličky askrinky nepoužívajte žiaden čistiaci pros-triedok ani prostriedok na odstraňovanievodného kameňa.

Na vyplachovanie bojlera nepoužívajteprostriedky na odstraňovanie vodnéhokameňa (ocot, priemyselné prípravky naodstraňovanie vodného kameňa): mohli byho poškodiť. Pred vyprázdňovaním gene-rátora pary je nevyhnutné, aby chladol mi-nimálne 2 hodiny, aby sa predišlo aké-mukoľvek riziku popálenia.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problémy Príčiny RiešeniaGenerátor pary sa nezapnealebo nesvietia kontrolnésvetlá na ovládacom panelialebo vypínačZapnúť/Vypnúť.

Prístroj nie je pod napätím. Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený vofunkčnej zásuvke a či je zapnutý (svietiaci vypínačZapnúť/Vypnúť).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page167

Page 168: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

169

1 • Sistem za zaklepanje • Parna postaja je opremljena z držalom, s

pomočjo katerega se likalnik pritrdi na ohišjes sistemom zaklepanja, ki omogočaprenašanje in shranjevanje:

• Zaklepanje - sl. 1.• Odklepanje - sl. 2.Pri prenašanju parne postaje za ročaj likalnika:- Likalnik odložite na ploščo za odlaganje

likalnika na parni postaji in držalo likalnikapritisnite navzdol, dokler se ne sproži sistemzaklepanja, (dokler ne zaslišite klik) - sl. 1.

- Primite za ročaj likalnika za prenašanje parnepostaje - sl. 3.

2 • Kakšno vodo uporabljati?Voda iz pipe • Aparat je izdelan tako, da se lahko uporablja

voda iz pipe. Če je voda preveč klorirana,pomešajte 50 % vode iz pipe in 50 %nemineralne embalirane vode.

• V nekaterih krajih ob morju, voda lahkovsebuje veliko količino soli. V takem primeruuporabljajte izključno nemineralno vodo.

Mehčalci• Obstaja več vrst mehčalcev vode, večina od

teh je primerna za uporabo pri parnihpostajah. Vendar pa nekateri mehčalci,predvsem tisti, ki vsebujejo veliko soli, lahkovodo obarvajo v belo ali rjavo, zlasti priuporabi vrča za filtracijo.

• Če imate takšno težavo, svetujemo, dauporabljate neobdelano vodo iz pipe aliembalirano vodo.

• Če se barva vode spremeni, je likalnik trebauporabiti večkrat, da bi odpravili težavo. Dane bi poškodovali perila, svetujemo, da prvolikanje s paro opravite na starih oblačilih, kijih lahko zavržete.

Ne pozabite:• Nikoli ne uporabljati deževnice ali vode, ki

vsebuje aditive (kot so škrob, dišave ali vodaiz električnih naprav). Ti aditivi lahko vplivajona čistočo pare in v posodi za vodo, pri visokitemperaturi, ustvarjajo usedline, ki lahkopoškodujejo perilo.

OPIS 1. Ročaj likalnika a. Ročaj likalnika Focus* b. Profesionalni likalnik z ročajem iz

plute*2. Ročica za nastavitev intenzivnosti pare

(uravnavanje gostote pare)3. Gumb za paro4. Konica likalnika5. Varnostna zapora (likalnik pustite na

podstavku)6. Odstranljiva posoda za vodo, 1,5 l7. Podstavek likalnika8. Pokrov rezervoarja za vodo9. Pokrovček zbiralnika vodnega kamna10. Gumb za shranjevanje električnega kabla11. Predal za shranjevanje električnega kabla

12. Parni likalnik13. Cev za paro14. Predal za shranjevanje cevi za paro15. Sistem »CalcAway«16. Nadzorna plošča a. Gumb za vklop/izklop in indikator

»auto off (samodejni izklop)« b. Gumb za izbiro temperature c. Prikazovalniki izbranega načina d. Gumb »CalcAway« (odstranitev

vodnega kamna) e. Uravnavanje pare »Sunek/navpični

curek«

* odvisno od modela

PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE.

PRIPRAVA

168

Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti ROWENTA.Spoločnosť ROWENTA ponúka 1-ročnú zmluvnú záruku na prístroj a 2-ročnú záruku na nádržku, pričomzáruka platí odo dňa zakúpenia (okrem prípadov ak sa v špeciálnej legislatíve vašej krajiny uvádza inak).

www.rowenta.com

Problémy Príčiny RiešeniaModré kontrolné svetlofunkcie Boost bliká/vypínasa/nesvieti.

Funkcia Boost sa automatickydeaktivuje po 15 minútach. Modrékontrolné svetlo bliká a potomzhasne.

Je to úplne normálne. Funkcia Boost je určená napoužívanie len uvedeným spôsobom (pozri odsek6).

Krúžok máte nastavený v polohe„Syntetická látka“ alebo „Hodváb“.

Funkcia Boost sa používa len v polohách „Vlna“,„Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie je potrebnépoužívať funkciu Boost, postačuje kombináciamožností „Syntetická látka“ a „Hodváb“.

Z otvorov žehliacej plochyžehličky vyteká biely výtok.

Z bojlera vychádza vodný kameň,pretože sa pravidelne nevypla-chuje.

Keď bliká kontrolné svetlo "Calc-Away System", pre-pláchnite zberač vodného kameňa. Ak máte prílištvrdú vodu, postup vykonávajte častejšie.

Z otvorov žehliacej plochyžehličky vyteká hnedý výtoka zanecháva škvrny na bie-lizni.

Do vody na žehlenie pridávajtechemické látky na odstraňovanievodného kameňa alebo prísady.

Do nádržky na vodu alebo ohrievacieho zásobníkanikdy nedávajte žiadne prísady (viď odst. 1).

Žehliaca plocha žehličky jeznečistená alebo hnedá a za-necháva škvrny na bielizni.

Nepoužívate program prispôso-bený žehlenej látke.

Pozrite si naše rady týkajúce sa nastavenia (pozriodsek 5).

Používate škrob. Škrob, nastriekajte na tú stranu, po ktorej nežehlíte.Vaša bielizeň nie je dostatočne vy-pláchnutá, alebo žehlíte novéoblečenie pred opratím.

Uistite sa, že bielizeň je dostatočne prepláchnutá,aby ste zabránili prípadnému znečisteniu novéhooblečenia zvyškami mydla alebo chemikálií.

Nemáte žiadnu paru. Nádržka na vodu nie je dostatočnezatlačená na svojom mieste.

Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto ažna doraz. Musíte počuť „cvak“.

Nádržka na vodu je prázdna (svietikontrolné svetlo).

Nádržku naplňte vodou a stlačte tlačidlo „Prázdnanádržka“ umiestnené na ovládacom paneli.

Máte málo pary. Teplota žehliacej plochy žehličky jenastavená na maximum.

Veľmi teplá para je suchá a teda málo viditeľná.

Na bielizni sa objavujúkvapky vody.

Ochranný poťah žehliacej dosky jesaturovaný vodou, pretože nie jeprispôsobený na výkon generátorapary.

Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná (mriežko-vaná doska, ktorá bráni vzniku kondenzátu).

Bliká kontrolné svetlo„Prázdna nádržka“.

Nestlačili ste tlačidlo opätovnéhospustenia „Prázdna nádržka“.

Stlačte tlačidlo „Prázdna nádržka“ umiestnené naovládacom paneli.

Nádržka na vodu nie je dostatočnezatlačená na svojom mieste.

Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto ažna doraz. Musíte počuť „cvak“.

Z okolia zberača vychádzapara.

Zberač je nesprávne utiahnutý. Zberač utiahnite.Zberač je poškodený. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-

zované servisné stredisko.Spod krabice vychádza para. Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-

zované servisné stredisko.Bliká kontrolné svetlo „CalcAway“.

Nestlačili ste tlačidlo opätovnéhospustenia „Calc-Away“.

Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „Calc-Away“umiestnené na ovládacom paneli.

Bliká červené kontrolnésvetlo „Prázdna nádržka“tlačidlo „zapnúť/vypnúť“nemožno používať.

Prístroj bol uložený v príliš nízkejteplote (približne (<10C °).

Prístroj odpojte. Počkajte 3 hodiny, aby sa prístrojprispôsobil teplote prostredia.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page168

Page 169: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

169

1 • Sistem za zaklepanje • Parna postaja je opremljena z držalom, s

pomočjo katerega se likalnik pritrdi na ohišjes sistemom zaklepanja, ki omogočaprenašanje in shranjevanje:

• Zaklepanje - sl. 1.• Odklepanje - sl. 2.Pri prenašanju parne postaje za ročaj likalnika:- Likalnik odložite na ploščo za odlaganje

likalnika na parni postaji in držalo likalnikapritisnite navzdol, dokler se ne sproži sistemzaklepanja, (dokler ne zaslišite klik) - sl. 1.

- Primite za ročaj likalnika za prenašanje parnepostaje - sl. 3.

2 • Kakšno vodo uporabljati?Voda iz pipe • Aparat je izdelan tako, da se lahko uporablja

voda iz pipe. Če je voda preveč klorirana,pomešajte 50 % vode iz pipe in 50 %nemineralne embalirane vode.

• V nekaterih krajih ob morju, voda lahkovsebuje veliko količino soli. V takem primeruuporabljajte izključno nemineralno vodo.

Mehčalci• Obstaja več vrst mehčalcev vode, večina od

teh je primerna za uporabo pri parnihpostajah. Vendar pa nekateri mehčalci,predvsem tisti, ki vsebujejo veliko soli, lahkovodo obarvajo v belo ali rjavo, zlasti priuporabi vrča za filtracijo.

• Če imate takšno težavo, svetujemo, dauporabljate neobdelano vodo iz pipe aliembalirano vodo.

• Če se barva vode spremeni, je likalnik trebauporabiti večkrat, da bi odpravili težavo. Dane bi poškodovali perila, svetujemo, da prvolikanje s paro opravite na starih oblačilih, kijih lahko zavržete.

Ne pozabite:• Nikoli ne uporabljati deževnice ali vode, ki

vsebuje aditive (kot so škrob, dišave ali vodaiz električnih naprav). Ti aditivi lahko vplivajona čistočo pare in v posodi za vodo, pri visokitemperaturi, ustvarjajo usedline, ki lahkopoškodujejo perilo.

OPIS 1. Ročaj likalnika a. Ročaj likalnika Focus* b. Profesionalni likalnik z ročajem iz

plute*2. Ročica za nastavitev intenzivnosti pare

(uravnavanje gostote pare)3. Gumb za paro4. Konica likalnika5. Varnostna zapora (likalnik pustite na

podstavku)6. Odstranljiva posoda za vodo, 1,5 l7. Podstavek likalnika8. Pokrov rezervoarja za vodo9. Pokrovček zbiralnika vodnega kamna10. Gumb za shranjevanje električnega kabla11. Predal za shranjevanje električnega kabla

12. Parni likalnik13. Cev za paro14. Predal za shranjevanje cevi za paro15. Sistem »CalcAway«16. Nadzorna plošča a. Gumb za vklop/izklop in indikator

»auto off (samodejni izklop)« b. Gumb za izbiro temperature c. Prikazovalniki izbranega načina d. Gumb »CalcAway« (odstranitev

vodnega kamna) e. Uravnavanje pare »Sunek/navpični

curek«

* odvisno od modela

PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE.

PRIPRAVA

168

Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti ROWENTA.Spoločnosť ROWENTA ponúka 1-ročnú zmluvnú záruku na prístroj a 2-ročnú záruku na nádržku, pričomzáruka platí odo dňa zakúpenia (okrem prípadov ak sa v špeciálnej legislatíve vašej krajiny uvádza inak).

www.rowenta.com

RiešeniaJe to úplne normálne. Funkcia Boost je určená napoužívanie len uvedeným spôsobom (pozri odsek6).

Funkcia Boost sa používa len v polohách „Vlna“,„Bavlna“ a „Ľan“. Pre iné látky nie je potrebnépoužívať funkciu Boost, postačuje kombináciamožností „Syntetická látka“ a „Hodváb“.Keď bliká kontrolné svetlo "Calc-Away System", pre-pláchnite zberač vodného kameňa. Ak máte prílištvrdú vodu, postup vykonávajte častejšie.Do nádržky na vodu alebo ohrievacieho zásobníkanikdy nedávajte žiadne prísady (viď odst. 1).

Pozrite si naše rady týkajúce sa nastavenia (pozriodsek 5).Škrob, nastriekajte na tú stranu, po ktorej nežehlíte.Uistite sa, že bielizeň je dostatočne prepláchnutá,aby ste zabránili prípadnému znečisteniu novéhooblečenia zvyškami mydla alebo chemikálií.Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto ažna doraz. Musíte počuť „cvak“.Nádržku naplňte vodou a stlačte tlačidlo „Prázdnanádržka“ umiestnené na ovládacom paneli.Veľmi teplá para je suchá a teda málo viditeľná.

Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná (mriežko-vaná doska, ktorá bráni vzniku kondenzátu).

Stlačte tlačidlo „Prázdna nádržka“ umiestnené naovládacom paneli.Nádržku na vodu znova založte na svoje miesto ažna doraz. Musíte počuť „cvak“.Zberač utiahnite.Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-zované servisné stredisko.Generátor pary nepoužívajte a obráťte sa na autori-zované servisné stredisko.Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „Calc-Away“umiestnené na ovládacom paneli.Prístroj odpojte. Počkajte 3 hodiny, aby sa prístrojprispôsobil teplote prostredia.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page169

Page 170: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

171

• Če želite omogočiti dotok večje količine pare,nekajkrat pritisnite gumb na ročaju likalnikaSl. 11. in para bo začela prehajati preko šoblikalnika.

• Če uporabljate sredstvo za škrobljene, garazpršite po hrbtni strani tkanine.

7 • Uporaba konice likalnika• Likalnik ima posebej oblikovano konico

Konica likalnika: s konico likalnika zlahkalikate gube in ozke in težje dostopne deledele oblačil.

• Pri tovrstnih opravilih si pomagajte s gum-bom za likanje s konico.

8 • Likanje z navpičnim curkompare

• Za likanje z navpičnim curkom pare, izberiteustrezno temperaturo in pritisnite gumb»Boost/vertical steam (Sunek/navpični curek)«in začnite likati bodisi volno, bombaž ali lan.

• Pri likanju občutljivih materialov, kot sta sinte-tika ali volna, funkcije »Boost/vertical steam(Sunek/navpični curek)«, ne uporabljajte, sajzanje zadostujeta že nastavitvi »synthétique(sintetika)« ali »soie (svila)«.

• Oblačilo, ki je obešeno na obešalniku malcenapnite z roko.

• Pritisnite gumb za dovajanje pare -Sl. 11 in sez likalnikom premikajte od vrha navzdol pooblačilu - Sl. 13.

Primeri uporabe navpičnega curka pare:• Likanje gub občutljivih tkanin, ki ne smejo

priti v stik z vročim likalnikom.• Oblačila, ki jih pred uporabo želite osvežiti in

poudariti njihov izgled.

9 • Suho likanje • Ne pritiskajte guba za dovajanje pare.

10 • Polnjenje posode za vodo• Ko je posoda za vodo prazna, na nadzorni

plošči začne utripati »prazna posoda za vodo«- Sl. 14: in jo morate dotočiti.

• Dvignite odstranljivo posodo za vodo, tako,da pritisnete tipko za sprostitev, ki je nasprednjem delu ročaja – Sl. 15 in pazite, da vposodo – Sl. 5 ne natočite več vode, kot dooznake Max.

Izbira materialov: na začetku likajte tkanine,ki ne rabijo visokih temperatur, nato na-daljujete s tistimi, ki jih morate likati privišjih temperaturah. Če najprej likate tistemateriale, za katere rabite višje tempera-ture, bo ohlajanje likalnika na ustrezno tem-peraturo lahko trajalo nekaj časa. Ohlajanjelahko pospešite tudi, če zaporedoma pri-tisnete na gumb za sproščanje pare. Predenzačnete likati drugo vrsto materiala, nasta-vite gumb za izbiro temperature inpočakajte, da se vklopi zelena lučka.Mešane materiale likajte pri najnižjih tem-peraturah.Pri likanju občutljivih tkanin (•) zelo zmernopritiskajte na gumb za paro, da preprečitemorebiten pretok usedline.

Med likanjem likalnika nikoli ne odlagajtena kovinsko ploščo, temveč le na odlagalnoležišče: slednje ima nedrseča držala, ki pre-nesejo visoke temperature.

Priporočilo: ob prvi uporabi ali če likalnikaniste nekaj časa uporabljali, nekajkrat pri-tisnite gumb na ročaju likalnika - Sl. 11medtem, ko likalnik držite v zraku. To bosegrelo parni sistem likalnika.

Funkcijo »Boost« lahko uporabljate le, koje gumb za izbiro temperature nastavljenna »Volna«, »Bombaž« ali »Lan«. Če imategumb za izbiro temperature nastavljen na»Sintetika« ali »Svila«, funkcije "Bosst" nemorete uporabljati, niti je ne potrebujete.

170

3 • Pripravite parno postajo • Parno postajo postavite na stabilno in

vodoravno podlago, odporno na toploto. • Priporočamo vam, da uporabite likalno

desko, ki je prilagojena za parno postajo, kiima ploščato odložišče za parno postajo in kinima rešetk.

• Odstranljiv rezervoar z vodo (ki se nahaja nasprednjem delu parne postaje) tako, dapritisnete na varnostno ključavnico, ki senahaja na ročaju rezervoarja - sl. 4.

• Napolnite rezervoar z vodo in pazite, da nepresežete oznake za najvišji nivo - sl. 5.

• Potisnite ga do konca v njegovo ležišče,dokler ne klikne.

• Do konca odvijte napajalni kabel in izvlecitekabel za paro iz njegovega prostora zashranjevanje - sl. 6.

• Parno postajo priključite v ozemljenoelektrično vtičnico - sl. 7.

UPORABA4 • Vklop enote za pripravo pare• Pritisnite stikalo za vklop/izklop - sl. 8. Zelena

lučka na nadzorni plošči začne utripati. Po pri-bližno eni minuti bo električna črpalka enoteza pripravo pare pognala vodo v kotliček. Pritem boste slišali blag zvok, kar je običajno.

• Enota za pripravo pare je pripravljena, ko sebo vklopila zelena indikatorska lučka.

5 • Rokovanje z nadzorno ploščo • Utripajoča zelena lučka pomeni, da se voda v

kotličku za vodo še segreva.• Želeno temperaturo določite z gumbom za

izbiro temperature, glede na material, ki gaboste likali in količino pare, ki je boste pri tempotrebovali. Ko bo sistem pripravljen, bostezaslišali kratek pisk - sl. 10.

• Med likanjem lahko nastavljeni programlikanja prilagajate.

• Utripajoča rdeča indikatorska lučka »réservoirvide (prazna posoda za vodo)« - Sl. 14:posoda za vodo je prazna.

• Modra indikatorska lučka »on/off(vklop/izklop)« sveti: naprava je pripravljenaza uporabo.

• Oranžna indikatorska lučka »Calc-Away (Ods-tranitev vodnega kamna)« sveti – Sl. 17:zbiralnik morate izprati z vodo.

6 • Parni likalnikEco Intelligence• Vaš parni likalnik ima vgrajen sistem elek-

tronskega nadzora, ki preko ECOinteligentnega uravnavanja optimalno prila-gaja izpust pare in temperaturo, glede naizbrano vrsto materiala, ki ga boste likali: na tanačin tudi zmanjšuje porabo električne ener-gije, hkrati pa zagotavlja optimalne pogoje zalikanje.

• Funkcijo aktivirate tako, da pravilno nastavitegumb za izbiro vrste materiala (glejte spodnjotabelo)

Funkcija »Boost (Sunek)• Vaša naprava ima vgrajeno funkcijo »Boost

(Sunek)«, ki omogoča nenaden pretok večjekoličine pare, za likanje debelejših in zgubanihdelov tkanin. Če želite uporabiti to funkcijo,pritisnite gumb »Boost (Sunek)«, ki se nahajana nadzorni plošči - Sl. 16.

• Ob ponovnem pritisku gumba »Boost (Sunek)«se bo vklopila modra lučka. Funkcijo lahkovklopite tudi, če obrnete gumb za izbiro tem-perature v najvišji položaj.

• Funkcija »Boost (Sunek)« se samodejno izklopipo 15 minutah in likalnik se preklopi v osnovninačin delovanja. Utripajoča modra lučka pri-kazuje, da se bo funkcija »Boost (Sunek)« iz-klopila.

Ob prvi uporabi boste morda zaznali nekajhlapov blagega vonja, ki niso škodljivi. Ti hlapine vplivajo na delovanje naprave in se bodohitro razblinili.

SINTETIKA(Poliester, acetat, akril, poliamid)

SVILA

VOLNA

BOMBAŽ

LAN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page170

Page 171: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

171

• Če želite omogočiti dotok večje količine pare,nekajkrat pritisnite gumb na ročaju likalnikaSl. 11. in para bo začela prehajati preko šoblikalnika.

• Če uporabljate sredstvo za škrobljene, garazpršite po hrbtni strani tkanine.

7 • Uporaba konice likalnika• Likalnik ima posebej oblikovano konico

Konica likalnika: s konico likalnika zlahkalikate gube in ozke in težje dostopne deledele oblačil.

• Pri tovrstnih opravilih si pomagajte s gum-bom za likanje s konico.

8 • Likanje z navpičnim curkompare

• Za likanje z navpičnim curkom pare, izberiteustrezno temperaturo in pritisnite gumb»Boost/vertical steam (Sunek/navpični curek)«in začnite likati bodisi volno, bombaž ali lan.

• Pri likanju občutljivih materialov, kot sta sinte-tika ali volna, funkcije »Boost/vertical steam(Sunek/navpični curek)«, ne uporabljajte, sajzanje zadostujeta že nastavitvi »synthétique(sintetika)« ali »soie (svila)«.

• Oblačilo, ki je obešeno na obešalniku malcenapnite z roko.

• Pritisnite gumb za dovajanje pare -Sl. 11 in sez likalnikom premikajte od vrha navzdol pooblačilu - Sl. 13.

Primeri uporabe navpičnega curka pare:• Likanje gub občutljivih tkanin, ki ne smejo

priti v stik z vročim likalnikom.• Oblačila, ki jih pred uporabo želite osvežiti in

poudariti njihov izgled.

9 • Suho likanje • Ne pritiskajte guba za dovajanje pare.

10 • Polnjenje posode za vodo• Ko je posoda za vodo prazna, na nadzorni

plošči začne utripati »prazna posoda za vodo«- Sl. 14: in jo morate dotočiti.

• Dvignite odstranljivo posodo za vodo, tako,da pritisnete tipko za sprostitev, ki je nasprednjem delu ročaja – Sl. 15 in pazite, da vposodo – Sl. 5 ne natočite več vode, kot dooznake Max.

Izbira materialov: na začetku likajte tkanine,ki ne rabijo visokih temperatur, nato na-daljujete s tistimi, ki jih morate likati privišjih temperaturah. Če najprej likate tistemateriale, za katere rabite višje tempera-ture, bo ohlajanje likalnika na ustrezno tem-peraturo lahko trajalo nekaj časa. Ohlajanjelahko pospešite tudi, če zaporedoma pri-tisnete na gumb za sproščanje pare. Predenzačnete likati drugo vrsto materiala, nasta-vite gumb za izbiro temperature inpočakajte, da se vklopi zelena lučka.Mešane materiale likajte pri najnižjih tem-peraturah.Pri likanju občutljivih tkanin (•) zelo zmernopritiskajte na gumb za paro, da preprečitemorebiten pretok usedline.

Med likanjem likalnika nikoli ne odlagajtena kovinsko ploščo, temveč le na odlagalnoležišče: slednje ima nedrseča držala, ki pre-nesejo visoke temperature.

POZOR! Pri likanju s konico likalnika pazite,da se zaradi večjih količin pare pod tlakomne opečete.

Priporočilo: ob prvi uporabi ali če likalnikaniste nekaj časa uporabljali, nekajkrat pri-tisnite gumb na ročaju likalnika - Sl. 11medtem, ko likalnik držite v zraku. To bosegrelo parni sistem likalnika.

Navpični curek pare uporabljajte le naoblačilih, ki visijo na obešalniku, nikoli naoblačilih, ki so že oblečena.Pri oblačilih, ki niso iz bombaža ali platna,držite likalnik nekaj centimetrov proč, da jihne poškodujete.

Funkcijo »Boost« lahko uporabljate le, koje gumb za izbiro temperature nastavljenna »Volna«, »Bombaž« ali »Lan«. Če imategumb za izbiro temperature nastavljen na»Sintetika« ali »Svila«, funkcije "Bosst" nemorete uporabljati, niti je ne potrebujete.

170

3 • Pripravite parno postajo • Parno postajo postavite na stabilno in

vodoravno podlago, odporno na toploto. • Priporočamo vam, da uporabite likalno

desko, ki je prilagojena za parno postajo, kiima ploščato odložišče za parno postajo in kinima rešetk.

• Odstranljiv rezervoar z vodo (ki se nahaja nasprednjem delu parne postaje) tako, dapritisnete na varnostno ključavnico, ki senahaja na ročaju rezervoarja - sl. 4.

• Napolnite rezervoar z vodo in pazite, da nepresežete oznake za najvišji nivo - sl. 5.

• Potisnite ga do konca v njegovo ležišče,dokler ne klikne.

• Do konca odvijte napajalni kabel in izvlecitekabel za paro iz njegovega prostora zashranjevanje - sl. 6.

• Parno postajo priključite v ozemljenoelektrično vtičnico - sl. 7.

UPORABA4 • Vklop enote za pripravo pare• Pritisnite stikalo za vklop/izklop - sl. 8. Zelena

lučka na nadzorni plošči začne utripati. Po pri-bližno eni minuti bo električna črpalka enoteza pripravo pare pognala vodo v kotliček. Pritem boste slišali blag zvok, kar je običajno.

• Enota za pripravo pare je pripravljena, ko sebo vklopila zelena indikatorska lučka.

5 • Rokovanje z nadzorno ploščo • Utripajoča zelena lučka pomeni, da se voda v

kotličku za vodo še segreva.• Želeno temperaturo določite z gumbom za

izbiro temperature, glede na material, ki gaboste likali in količino pare, ki je boste pri tempotrebovali. Ko bo sistem pripravljen, bostezaslišali kratek pisk - sl. 10.

• Med likanjem lahko nastavljeni programlikanja prilagajate.

• Utripajoča rdeča indikatorska lučka »réservoirvide (prazna posoda za vodo)« - Sl. 14:posoda za vodo je prazna.

• Modra indikatorska lučka »on/off(vklop/izklop)« sveti: naprava je pripravljenaza uporabo.

• Oranžna indikatorska lučka »Calc-Away (Ods-tranitev vodnega kamna)« sveti – Sl. 17:zbiralnik morate izprati z vodo.

6 • Parni likalnikEco Intelligence• Vaš parni likalnik ima vgrajen sistem elek-

tronskega nadzora, ki preko ECOinteligentnega uravnavanja optimalno prila-gaja izpust pare in temperaturo, glede naizbrano vrsto materiala, ki ga boste likali: na tanačin tudi zmanjšuje porabo električne ener-gije, hkrati pa zagotavlja optimalne pogoje zalikanje.

• Funkcijo aktivirate tako, da pravilno nastavitegumb za izbiro vrste materiala (glejte spodnjotabelo)

Funkcija »Boost (Sunek)• Vaša naprava ima vgrajeno funkcijo »Boost

(Sunek)«, ki omogoča nenaden pretok večjekoličine pare, za likanje debelejših in zgubanihdelov tkanin. Če želite uporabiti to funkcijo,pritisnite gumb »Boost (Sunek)«, ki se nahajana nadzorni plošči - Sl. 16.

• Ob ponovnem pritisku gumba »Boost (Sunek)«se bo vklopila modra lučka. Funkcijo lahkovklopite tudi, če obrnete gumb za izbiro tem-perature v najvišji položaj.

• Funkcija »Boost (Sunek)« se samodejno izklopipo 15 minutah in likalnik se preklopi v osnovninačin delovanja. Utripajoča modra lučka pri-kazuje, da se bo funkcija »Boost (Sunek)« iz-klopila.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page171

Page 172: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

173

• Odvijte zbiralnik vodnega kamna in ga odstra-nite iz ohišja; vsebuje koščke vodnega kamna,ki se je nakopičil med uporabo - Sl. 18.

• Zbiralnik vodnega kamna nato temeljito izpe-rite s tekočo vodo - Sl. 19.

• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavitenazaj v ohišje in ga temeljito privijte - Sl. 20.

• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnikavodnega kamna -Sl. 20.

Poleg rednega vzdrževanja priporočamo, davsakih 6 mesecev ali vsakih 25 uporab teme -ljito izperete kotliček s tekočo vodo.• Poskrbite, da boste pred vzdrževalnimi posegi

odklopili napravo iz električnega napajanja injo pustili vsaj 2 uri pri miru, da se bo temeljitoohladila.

• Enoto nastavite na rob umivalnika.• Odvijte pokrovček in zbiralnik vodnega

kamna - Sl. 18.

• Enoto za pripravo pare držite poševno nadumivalnikom in vanjo z vrčem natočite pri-bližno ¼ litra vode - Sl. 21.

• Enoto nekaj sekund tresite, da bo voda v njejdosegla vse dele posode - Sl. 22 - 23.

• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavitenazaj v ohišje in ga temeljito privijte -Sl. 20.

• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnikavodnega kamna - Sl. 20.

Gumb »Calc-Away (Odstranitev vodnegakamna)« na nadzorni plošči obračajte takodolgo, da se bo vklopila oranžna indika-torska lučka.

TEŽAVE Z GENERATORJEM

TežaveEnota za pripravo pare nevklopi/izklopi likalnika inindikator vklopa/izklopa nanadzorni plošči se nevklopi.

Voda odteka preko lukenj vplošči likalnika.

172

• Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jopritisnite, da boste slišali »klik«.

• Na nadzorni plošči pritisnite gumb za ponovnizagon.

• Enota za pripravo pare bo pripravljena za upo-rabo, ko se bo vklopila indikatorska lučkapare.

11 • Sistem »auto-off (samodejniizklop)«

• Zaradi zagotavljanja varnosti, ima vaš likalnikvgrajeno funkcijo »auto-off (samodejniizklop)«, ki po 8 minutah neuporabe samo-dejno preklopi napravo v način spanja.

• Slišali boste tri piske in vklopila se bo modraindikatorska lučka »vklop/izklop«, ki prikazujestanje naprave.

• Za ponovni vklop: pritisnite gumb»vklop/izklop« in počakajte, da se vklopizelena indikatorska lučka.

• Likalnik lahko ponovno vklopite tudi s pritis-kom gumba za dovajanje pare.

• Zaradi dodatnega zagotavljanja varnosti, bosistem »auto-off (samodejni izklop)« po 30minutah neuporabe popolnoma izklopildovod pare. Če želite nadaljevati z likanjem,pritisnite gumb »vklop/izklop«.

12 • Shranjevanje parnega likal-nika

• Izklopite likalnik, tako, da na nadzorni ploščipritisnete gumb »vklop/izklop«.

• Odklopite kabel in ga shranite v predal.• Likalnik postavite na podstavek. Likalnik

namestite v ležišče podstavka in ga trdno pri-tisnite navzdol, da boste slišali »klik«, likalnikbo tako pritrjen - Sl. 1. Odklopite napajalnikkabel in ga prepognite na pol. Napajalni kabelpospravite v predal za shranjevanje.

• Parni likalnik pred shranjevanje pustite vsajeno uro v mirujočem položaju, da se ustreznoohladi. Šele nato ga lahko pospravite namesto za shranjevanje.

NEGA IN VZDRŽEVANJE13 • Čiščenje parnega likalnika

• Plošča likalnika: ohlajeno ploščo likalnika očis-tite z vlažno krpo ali mehko gobico.

• Podstavek likalnika: plastične dele podstavkalikalnika občasno očistite z mehko krpo.

14 • Blago odstranjevanje vodnega kamna

• Za dolgotrajno delovanje enote za pripravopare in preprečevanje nanašanja vodnegakamna na oblačila, ima vaš likalnik vgrajen zbi-ralnik vodnega kamna. Ta zbiralnik jenameščen v kotličku in samodejno odstran-juje vodeni kamen, ki nastaja pri segrevanjuvode.

Princip delovanja:• Na nadzorni plošči se bo vklopila oranžna

lučka »Calc-Away (Odstranitev vodnegakamna)« - Sl. 17 ki opozarja, da morate ods-traniti vodni kamen.

• Ko se likalnik ohladi, odvijte pokrovček zbiral-nika vodnega kamna - Sl. 18.

Za čiščenje plošče likalnika ne uporabljajtenobenih čistilnih ali abrazivnih sredstev.Nikoli tudi ne izpirajte likalnika ali enote zapripravo pare pod tekočo vodo.

Za odstranjevanje vodnega kamna s ploščelikalnika nikoli ne uporabljajte nobenihsredstev (vinski kis, sredstva za odstranje-vanje vodnega kamna), za odstranjevanjevodnega kamna: sicer ploščo lahko poško-dujete. Pred praznjenjem vode iz posodeza vodo enote za pripravo pare moratevedno počakati vsaj 2 uri, da se naprava te-meljito ohladi.

Pozor! Tega postopka ne smete nikoli izva-jati, če je napajalni kabel še priključen in li-kalnika niste pustili ohlajati vsaj 2 uri, da seje temeljito ohladil. Enoto za pripravo paremorate med odstranjevanjem vodnegakamna postaviti nad umivalnik, da bo iz njelahko iztekla odvečna voda.

V nasprotnem primeru odtočite odvečnovodo.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page172

Page 173: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

173

• Odvijte zbiralnik vodnega kamna in ga odstra-nite iz ohišja; vsebuje koščke vodnega kamna,ki se je nakopičil med uporabo - Sl. 18.

• Zbiralnik vodnega kamna nato temeljito izpe-rite s tekočo vodo - Sl. 19.

• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavitenazaj v ohišje in ga temeljito privijte - Sl. 20.

• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnikavodnega kamna -Sl. 20.

Poleg rednega vzdrževanja priporočamo, davsakih 6 mesecev ali vsakih 25 uporab teme -ljito izperete kotliček s tekočo vodo.• Poskrbite, da boste pred vzdrževalnimi posegi

odklopili napravo iz električnega napajanja injo pustili vsaj 2 uri pri miru, da se bo temeljitoohladila.

• Enoto nastavite na rob umivalnika.• Odvijte pokrovček in zbiralnik vodnega

kamna - Sl. 18.

• Enoto za pripravo pare držite poševno nadumivalnikom in vanjo z vrčem natočite pri-bližno ¼ litra vode - Sl. 21.

• Enoto nekaj sekund tresite, da bo voda v njejdosegla vse dele posode - Sl. 22 - 23.

• Čist zbiralnik vodnega kamna nato vstavitenazaj v ohišje in ga temeljito privijte -Sl. 20.

• Nato privijte nazaj še pokrovček zbiralnikavodnega kamna - Sl. 20.

Gumb »Calc-Away (Odstranitev vodnegakamna)« na nadzorni plošči obračajte takodolgo, da se bo vklopila oranžna indika-torska lučka.

Enota za pripravo pare ne bo delovala, čevanjo ne boste namestili zbiralnika vod-nega kamna.

Redno odstranjevanje vodnega kamna bozagotovilo dolgotrajno in brezhibno delo-vanje vaše naprave.

Gumb »Calc-Away (Odstranitev vodnegakamna)« na nadzorni plošči obračajte takodolgo, da se bo vklopila oranžna indika-torska lučka.

TEŽAVE Z GENERATORJEM

Težave Vzroki RešitveEnota za pripravo pare nevklopi/izklopi likalnika inindikator vklopa/izklopa nanadzorni plošči se nevklopi.

Naprava ni vklopljena. Preverite, če ste napravo pravilno priklopili vomrežje in pritisnite osvetljeni gub zavklop/izklop.

Voda odteka preko lukenj vplošči likalnika.

Vklopili ste gumb za dovajanjepare, voda v kotličku pa se še nizadosti ogrela.

Pred uporabo likalnika počakajte, da se vklopi ze-lena indikatorska lučka.

Voda v napeljavi je kondenzirala,ker parni likalnik prvič upora-bljate, oziroma ga niste upora-bljali nekaj časa.

Likalnik obrnite proč od likalne deske in držitegumb za dovajanje pare, da slednja začne preha-jati preko šob.

Pri likanju občutljivih materialovvedno uporabljajte regulatorkoličine pare (•).

Za likanje občutljivih materialov nastavitesrednjo vrednost pare (•).

172

• Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jopritisnite, da boste slišali »klik«.

• Na nadzorni plošči pritisnite gumb za ponovnizagon.

• Enota za pripravo pare bo pripravljena za upo-rabo, ko se bo vklopila indikatorska lučkapare.

11 • Sistem »auto-off (samodejniizklop)«

• Zaradi zagotavljanja varnosti, ima vaš likalnikvgrajeno funkcijo »auto-off (samodejniizklop)«, ki po 8 minutah neuporabe samo-dejno preklopi napravo v način spanja.

• Slišali boste tri piske in vklopila se bo modraindikatorska lučka »vklop/izklop«, ki prikazujestanje naprave.

• Za ponovni vklop: pritisnite gumb»vklop/izklop« in počakajte, da se vklopizelena indikatorska lučka.

• Likalnik lahko ponovno vklopite tudi s pritis-kom gumba za dovajanje pare.

• Zaradi dodatnega zagotavljanja varnosti, bosistem »auto-off (samodejni izklop)« po 30minutah neuporabe popolnoma izklopildovod pare. Če želite nadaljevati z likanjem,pritisnite gumb »vklop/izklop«.

12 • Shranjevanje parnega likal-nika

• Izklopite likalnik, tako, da na nadzorni ploščipritisnete gumb »vklop/izklop«.

• Odklopite kabel in ga shranite v predal.• Likalnik postavite na podstavek. Likalnik

namestite v ležišče podstavka in ga trdno pri-tisnite navzdol, da boste slišali »klik«, likalnikbo tako pritrjen - Sl. 1. Odklopite napajalnikkabel in ga prepognite na pol. Napajalni kabelpospravite v predal za shranjevanje.

• Parni likalnik pred shranjevanje pustite vsajeno uro v mirujočem položaju, da se ustreznoohladi. Šele nato ga lahko pospravite namesto za shranjevanje.

NEGA IN VZDRŽEVANJE13 • Čiščenje parnega likalnika

• Plošča likalnika: ohlajeno ploščo likalnika očis-tite z vlažno krpo ali mehko gobico.

• Podstavek likalnika: plastične dele podstavkalikalnika občasno očistite z mehko krpo.

14 • Blago odstranjevanje vodnega kamna

• Za dolgotrajno delovanje enote za pripravopare in preprečevanje nanašanja vodnegakamna na oblačila, ima vaš likalnik vgrajen zbi-ralnik vodnega kamna. Ta zbiralnik jenameščen v kotličku in samodejno odstran-juje vodeni kamen, ki nastaja pri segrevanjuvode.

Princip delovanja:• Na nadzorni plošči se bo vklopila oranžna

lučka »Calc-Away (Odstranitev vodnegakamna)« - Sl. 17 ki opozarja, da morate ods-traniti vodni kamen.

• Ko se likalnik ohladi, odvijte pokrovček zbiral-nika vodnega kamna - Sl. 18.

Za čiščenje plošče likalnika ne uporabljajtenobenih čistilnih ali abrazivnih sredstev.Nikoli tudi ne izpirajte likalnika ali enote zapripravo pare pod tekočo vodo.

Za odstranjevanje vodnega kamna s ploščelikalnika nikoli ne uporabljajte nobenihsredstev (vinski kis, sredstva za odstranje-vanje vodnega kamna), za odstranjevanjevodnega kamna: sicer ploščo lahko poško-dujete. Pred praznjenjem vode iz posodeza vodo enote za pripravo pare moratevedno počakati vsaj 2 uri, da se naprava te-meljito ohladi.

Pozor! Tega postopka ne smete nikoli izva-jati, če je napajalni kabel še priključen in li-kalnika niste pustili ohlajati vsaj 2 uri, da seje temeljito ohladil. Enoto za pripravo paremorate med odstranjevanjem vodnegakamna postaviti nad umivalnik, da bo iz njelahko iztekla odvečna voda.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page173

Page 174: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

175

1 • „Safety lock“ sistem • Vaš generator pare je opremljen prstenom za

držanje pegle na kućištu koje se zaključava zalakše prenošenje i odlaganje:

• Zaključavanje – fig. 1.• Otključavanje – fig. 2.Za prenošenje generatora pare pomoću ručkepegle:- postavite peglu na postolje za odlaganje

generatora pare i spustite prsten za držanjena peglu sve dok se ne zaključa (dok nečujete „klik“) – fig. 1.

- Uhvatite peglu za ručku za prenošenje dabiste premestili vaš generator pare – fig. 3.

2 • Koju vodu treba koristiti?Voda iz slavine • Vaš aparat napravljen tako da može

funkcionisati sa vodom iz slavine. Ukolikovoda sadrži veliku količinu kamenca,pomešajte 50% vode iz slavine sa 50%demineralizovane kupovne vode.

• U nekim krajevima blizu mora, sadržaj soli uvodi može biti dosta visok. U tom slučaju,koristite isključivo nemineralnu vodu.

Omekšivač• Postoji više vrsta omekšivača vode i većina se

može koristiti za peglu na paru. Međutim,neki omekšivači koji koriste hemijskeproizvode poput soli, mogu da ostave belu ilibraon boju, što se naročito dešava kodupotrebe posuda za filtriranje vode.

• Ukoliko se susretnete sa ovakvimproblemom, preporučujemo vam dapokušate sa vodom iz slavine koja nijeobrađena ili flaširanom vodom.

• Ako vodu promenite, potrebno je da aparatkoristite više puta da biste rešili problem.Rowenta savetuje prvu upotrebu peglanja naparu na staroj tkanini ili staroj odeći kojumožete baciti da biste izbegli oštećenja svojeodeće.

Ne zaboravite:• Kišnica ili voda koja sadrži aditive (kao što je

štirak, mirisi ili voda iz uređaja zadomaćinstvo) se ne može koristiti. Ti aditivimogu da utiču na svojstva pare, a na visokojtemperaturi u parnoj komori mogu danaprave naslage koje mogu da naprave mrljena vašem vešu.

OPIS 1. Ručka pegle a. Pegla sa ručkom Focus* b. Profesionalna pegla sa ručkom od

plute *2. Dugme Precision shot (za usmerenu

paru)3. Dugme za puštanje pare4. Precizni vrh5. Safety lock (pričvršćivanje pegle za

kućište)6. Demontažni rezervoar 1,5 L7. Kućište8. Otvor za punjenje rezervoara9. Poklopac kolektora kamenca10. Dugme za namotavanje električnog

kabla11. Odeljak za odlaganje električnog kabla

12. Ploča za odlaganje pegle13. Cev za paru14. Odlaganje kabla za paru15. Calc Away sistem-kolektor kamenca16. Komandna tabla a. Dugme za uključivanje /isključivanje i

indikator lampica za automatskoisključivanje

b. Dugme za odabir tkanine c. Indikator lampica odabira tkanine d. Dugme i indikator Calc away e. Dugme i indikator praznog rezervoara f. Dugme za paru “Boost / vertikalna

para"

*u zavisnosti od modela

PRE UPOTREBE OVOG UREĐAJA PROČITATI BEZBEDNOSNA UPUTSTVA NAPOČETKU OVE KNJIŽICE.

PRIPREMA

174

Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen servisni center ROWENTA. ROWENTAzagotavlja enoletno pogodbeno garancijo za napravo in dvoletno garancijo za kotliček od datuma nakupa,razen v primeru veljavnosti specifičnega zakona v vaši državi.

www.rowenta.com

Težave Vzroki RešitveModra lučka funkcije "Boost(Sunek)" utripa/se izklopi.

Po 15 minutah se funkcija "Boost(Sunek)" samodejno izklopi: lučkautripa, nato se izklopi.

To je povsem običajno. Funkcija "Boost (Sunek)" jenamenjena specifični uporabi (glejte § 6).

Izbrano imate "Synthétique (Sinte-tika)" ali "Soie (Svila)"

Funkcija "Boost (Sunek)" deluje je v nastavitvah"Laine (Volna)", "Coton (Bombaž)" in "Lin (Lan)". Prilikanju drugih materialov funkcije "Boost (Sunek)"dejansko ne rabite, zato je dovolj, če likalnik nas-tavite na "Synthétique (Sintetika)" ali "Soie (Svila)".

Skozi luknje v plošči likalnikaprihajajo bele lise.

V kotličku se je nakopičil vodni ka-men, ker ga že dlje časa niste očis-tili.

Takoj, ko se vklopi lučka sistema “Calc-Away (Ods-tranitev vodnega kamna)”, slednjega izperite. Čeuporabljate tršo vodo, ga izpirajte pogosteje.

Skozi luknje v plošči likalnikaprihajajo rjave lise in mažejooblačila.

Uporabljate kemična sredstva zaodstranjevanje vodnega kamna aliste vodi dodali primesi.

Vodi, ki jo boste uporabili za pripravo pare nikoline dodajajte nobenih primesi (glejte § 1).

Iz lukenj likalne plošče neprihaja para.

Vedno uporabljajte primerno nas-tavitev glede na material.

Oglejte si priporočila glede nastavitev (glejte § 5).

Uporabili ste sredstvo za škro-bljenje.

Sredstvo za škrobljenje vedno poškrobite po hrbtnistrani tkanine, ki jo boste likali.

Vaše perilo se pri pranju ni zadostispralo, zato se na likalnik pri likanjunanašajo delci pralnega sredstva.

Poskrbite, da bodo oblačila pred likanjem temeljitoočiščenja in bodo brez vsakršnih kemičnih sreds-tev.

Nastaja preveč pare. Posoda za vodo ni dobro vstavljenav ležišče.

Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri-tisnite, da boste slišali "klik".

Posoda za vodo je prazna (utripardeča lučka).

Natočite vodo v posodo za vodo in pritisnite gumb“Prazna posoda za vodo” na nadzorni plošči.

Nastaja premalo pare. Grelna plošča je nastavljena namaksimalno temperaturo.

Para je vroča in suha, zato je ne vidite.

Ne perilu so vidne sledivode.

Površina likalne deske je prekrita zzaščitnim slojem, ki ne vpija vode,zato ni primerna za parne likalnike.

Zagotovite si ustrezno likalno desko, ki ne boomogočala kopičenja kondenza (mrežasta plošča,ki prepušča paro).

Utripa lučka "prazna posodaza vodo".

Po točenju vode niste pritisniligumba "Prazna posoda za vodo".

Na nadzorni plošči pritisnite gumb "Prazna posodaza vodo".

Posoda za vodo ni dobro vstavljenav ležišče.

Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri-tisnite, da boste slišali "klik".

Para se kopiči okoli ventilazbiralnika vodnega kamna.

Zbiralnik ne tesni. Privijte zbiralnik.Tesnilo zbiralnika je poškodovano. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem.Enota za pripravo pare je v okvari. Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-

serjem.Para uhaja mimo ventila zbi-ralnika vodnega kamna.

Enota za pripravo pare je v okvari Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-serjem.

Lučka zbiralnika vodnegakamna “Calc-Away” utripa

Niste pritisnili gumba “Calc-Away(odstranitev vodnega kamna)”.

Pritisnite gumb “Calc-Away (odstranitev vodnegakamna)”, ki se nahaja na nadzorni plošči.

Utripa rdeča indikatorskalučka "réservoir vide (praznaposoda za vodo)", gumb"vklop/izklop" pa ne deluje.

Napravo ste imeli shranjeno vmrzlem okolju (<10 ° C)

Izklopite napravo. Počakajte 3 ure, da se bo napravaogrela na sobno temperaturo.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page174

Page 175: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

175

1 • „Safety lock“ sistem • Vaš generator pare je opremljen prstenom za

držanje pegle na kućištu koje se zaključava zalakše prenošenje i odlaganje:

• Zaključavanje – fig. 1.• Otključavanje – fig. 2.Za prenošenje generatora pare pomoću ručkepegle:- postavite peglu na postolje za odlaganje

generatora pare i spustite prsten za držanjena peglu sve dok se ne zaključa (dok nečujete „klik“) – fig. 1.

- Uhvatite peglu za ručku za prenošenje dabiste premestili vaš generator pare – fig. 3.

2 • Koju vodu treba koristiti?Voda iz slavine • Vaš aparat napravljen tako da može

funkcionisati sa vodom iz slavine. Ukolikovoda sadrži veliku količinu kamenca,pomešajte 50% vode iz slavine sa 50%demineralizovane kupovne vode.

• U nekim krajevima blizu mora, sadržaj soli uvodi može biti dosta visok. U tom slučaju,koristite isključivo nemineralnu vodu.

Omekšivač• Postoji više vrsta omekšivača vode i većina se

može koristiti za peglu na paru. Međutim,neki omekšivači koji koriste hemijskeproizvode poput soli, mogu da ostave belu ilibraon boju, što se naročito dešava kodupotrebe posuda za filtriranje vode.

• Ukoliko se susretnete sa ovakvimproblemom, preporučujemo vam dapokušate sa vodom iz slavine koja nijeobrađena ili flaširanom vodom.

• Ako vodu promenite, potrebno je da aparatkoristite više puta da biste rešili problem.Rowenta savetuje prvu upotrebu peglanja naparu na staroj tkanini ili staroj odeći kojumožete baciti da biste izbegli oštećenja svojeodeće.

Ne zaboravite:• Kišnica ili voda koja sadrži aditive (kao što je

štirak, mirisi ili voda iz uređaja zadomaćinstvo) se ne može koristiti. Ti aditivimogu da utiču na svojstva pare, a na visokojtemperaturi u parnoj komori mogu danaprave naslage koje mogu da naprave mrljena vašem vešu.

OPIS 1. Ručka pegle a. Pegla sa ručkom Focus* b. Profesionalna pegla sa ručkom od

plute *2. Dugme Precision shot (za usmerenu

paru)3. Dugme za puštanje pare4. Precizni vrh5. Safety lock (pričvršćivanje pegle za

kućište)6. Demontažni rezervoar 1,5 L7. Kućište8. Otvor za punjenje rezervoara9. Poklopac kolektora kamenca10. Dugme za namotavanje električnog

kabla11. Odeljak za odlaganje električnog kabla

12. Ploča za odlaganje pegle13. Cev za paru14. Odlaganje kabla za paru15. Calc Away sistem-kolektor kamenca16. Komandna tabla a. Dugme za uključivanje /isključivanje i

indikator lampica za automatskoisključivanje

b. Dugme za odabir tkanine c. Indikator lampica odabira tkanine d. Dugme i indikator Calc away e. Dugme i indikator praznog rezervoara f. Dugme za paru “Boost / vertikalna

para"

*u zavisnosti od modela

PRE UPOTREBE OVOG UREĐAJA PROČITATI BEZBEDNOSNA UPUTSTVA NAPOČETKU OVE KNJIŽICE.

PRIPREMA

174

Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen servisni center ROWENTA. ROWENTAzagotavlja enoletno pogodbeno garancijo za napravo in dvoletno garancijo za kotliček od datuma nakupa,razen v primeru veljavnosti specifičnega zakona v vaši državi.

www.rowenta.com

RešitveTo je povsem običajno. Funkcija "Boost (Sunek)" jenamenjena specifični uporabi (glejte § 6).

Funkcija "Boost (Sunek)" deluje je v nastavitvah"Laine (Volna)", "Coton (Bombaž)" in "Lin (Lan)". Prilikanju drugih materialov funkcije "Boost (Sunek)"dejansko ne rabite, zato je dovolj, če likalnik nas-tavite na "Synthétique (Sintetika)" ali "Soie (Svila)".Takoj, ko se vklopi lučka sistema “Calc-Away (Ods-tranitev vodnega kamna)”, slednjega izperite. Čeuporabljate tršo vodo, ga izpirajte pogosteje.

Vodi, ki jo boste uporabili za pripravo pare nikoline dodajajte nobenih primesi (glejte § 1).

Oglejte si priporočila glede nastavitev (glejte § 5).

Sredstvo za škrobljenje vedno poškrobite po hrbtnistrani tkanine, ki jo boste likali.Poskrbite, da bodo oblačila pred likanjem temeljitoočiščenja in bodo brez vsakršnih kemičnih sreds-tev.Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri-tisnite, da boste slišali "klik".

Natočite vodo v posodo za vodo in pritisnite gumb“Prazna posoda za vodo” na nadzorni plošči.Para je vroča in suha, zato je ne vidite.

Zagotovite si ustrezno likalno desko, ki ne boomogočala kopičenja kondenza (mrežasta plošča,ki prepušča paro).Na nadzorni plošči pritisnite gumb "Prazna posodaza vodo".Posodo za vodo namestite nazaj v ležišče in jo pri-tisnite, da boste slišali "klik".Privijte zbiralnik.Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem.Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-serjem.Za popravilo se posvetujte s pooblaščenim servi-serjem.Pritisnite gumb “Calc-Away (odstranitev vodnegakamna)”, ki se nahaja na nadzorni plošči.

Izklopite napravo. Počakajte 3 ure, da se bo napravaogrela na sobno temperaturo.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page175

Page 176: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

177

• Za dobijanje pare, pritisnite dugme za paru kojese nalazi na metalnoj ručki - fig. 11. Ispuštanjepare se zaustavlja pri otpuštanju dugmeta.

• Ako koristite štirak, poprskajte ga na suprotnojstrani od strane koju peglate.

7 • Koristite Precision Shot funkciju • Vaš aparat je opremljen funkcijom Precision

Shot: usmerena para na vrhu koja se naročitokoristi prilikom ciljnog peglanja nabora, detaljaili teže dostupnih područja.

• Da biste koristili ovu funkciju, pritisnite na dnudugme Precision Shot koje se nalazi na vrhupegle onoliko često koliko je potrebno.

8 • Vertikalno peglanje• Da biste ispeglali odeću od vune, pamuka ili

lana, odaberite segment za svoju tkaninu nadugmetu "Boost/vertikalna para", za snažnovertikalno peglanje.

• Kod osetljivih tkanina kao što su sintetika ilivuna, nema potrebe da koristite dugme"Boost/verikalna para" ; za ispravljanje sudovoljna odgovarajuća podešavanja na seg-mentima « sintetika » i « svila ».

• Okačite odevni predmet na vešalicu i blago gazategnite jednom rukom.

• Pritisnite dugme za paru - fig. 11 isprekidanoizvodeći pokret gore-dole - fig. 13.

Primeri upotrebe funkcije uspravno peglanje:• Ispeglajte na vešalici osetljivu odeću koju ne

želite da peglate toplom peglom• Osvežite košulju ili odelo neposredno pre

oblačenja.

9 • Peglanje na suvo • Ne pritiskajte dugme za paru.

10 • Ponovno punjenjerezervoara

• Nemate više pare i indikator „prazan rezervoar“treperi - fig. 14 : rezervoar za vodu je prazan.

• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji senalazi na prednjem delu generatora pare)povlačenjem za ručku za blokadu koji se nalazi- fig. 15 na ručki rezervoara - fig. 5 ne prelazećimaksimalni nivo vode.

Odabir tkanina: Vaša pegla se brzo zagreva,počnite sa tkaninama koje se peglaju nanižoj temperaturi, da biste završili sa onimkoje zahtevaju višu temperaturu. Pripaziteako počinjete sa peglanjem tkanina kojeidu na visoku temperaturu ; za hlađenjeaparata može biti potrebno određenovreme. Ako želite da ubrzate proces,možete aktivirati dugme za paru podaljeod svog veša, tako da se pegla brže ohladi.Kod svake promene tekstila, sačekajte dazelene indikator lampice svetle u kontinui-tetu. Ako peglate tkanine od mešanih vla-kana, odaberite vlakno koje je najosetlji-vije.Za delikatne tkanine (•), blago pritisnitedugme za paru da biste izbegli da se tka-nina oboji.

Za vreme pauza u peglanju, nemojte odla-gati peglu na metalnu površinu, jer je tomože oštetiti, već na postolje za odlaganjepegle koje ima sistem protiv klizanja i možeizdržati veoma visoke temperature.

Preporuke: Tokom prvog korišćenja ili uko-liko niste koristili paru nekoliko minuta, pri-tisnite nekoliko puta dugme za paru - fig.11, s tim da peglu udaljite od veša. To ćeomogućiti da se ukloni hladna voda iz par-nog kola.

Funkcija Boost koristi se samo u pozicijama« Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalihtkanina, nije potrebno koristiti funkcijuBoost ; dovoljne su kombinacijepodešavanja « Sintetika » i « Svila ».

176

3 • Pripremite svoj generatorpare

• Postavite generator pare na stabilnovodoravno mesto koje je otporno na toplotu.

• Savetujemo vam upotrebu daske za peglanjekoja je prilagođena za generatore pare sapostoljem za generator pare u obliku platoabez mreže.

• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji senalazi na prednjoj strani parnog generatora)povlačeći ručku za blokiranje koja se nalazi nadršci rezervoara – fig. 4.

• Napunite rezervoar za vodu ne prelazećinovo Max. – fig. 5.

• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dokne čujete „klik“.

• Potpuno razmotajte električni kabl i izvucitekabl za paru iz ležišta – fig. 6.

• Uključite generator pare u utičnicu sauzemljenjem – fig. 7.

KORIŠĆENJE 4 • Uključite generator pare• Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje,

koji će zasvetleti – fig. 8. Zeleni indikator unutarsvakog segmenta tkanine počinje da treperi.Nakon jednog minuta i redovno tokomkorišćenja, električna pumpa aparata ubacujevodu u bojler. To proizvodi tih zvuk koji jeuobičajen.

• Generator pare je spreman za peglanje kadazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.

5 • Funkcionisanje komandnetable

• Kada zeleni indikatori na vašoj komandnoj tablitrepere, to označava da generator pare nijespreman za peglanje odabrane tkanine.

• Ako sve zelene indikator lampice svetle u konti-nuitetu, vaš generator je na dobroj temperaturii na nivou izlaska pare pogodnom za peglanjeodabrane tkanine. Zvučni signal vam potvrđujeda je generator spreman – fig. 10.

• Tokom peglanja, kada birate viši program,možete nastaviti sa peglanjem.

• Zeleni indikator “rezervoar prazan” treperi - fig.14 : rezervoar je prazan.

• Plavi indikator « uključivanje/isključivanje » tre-peri: aparat je na čekanju.

• Narandžasti indikator “Calc-Away” treperi - fig.17 : morate isprati kolektor.

6 • Peglajte pomoću pareEco Intelligence

• Vaš generator pare opremljen je sistemom zaelektronsku regulaciju Eco Intelligence, kojireguliše optimalni izlaz pare i temperaturupegle za odabranu tkaninu: time se smanjujepotrošnja energije, a garantuje optimalnopeglanje za svaku vrstu tkanine.

• Za tu svrhu postavite dugme za regulisanje navrstu tkanine koju peglate (pogledajte tabeluispod teksta)

Funkcija " Boost "• Vaš generator pare ima funkciju „Boost“ koja

omogućava da povećate protok pare u tokupeglanja, i to precizno na onim mestima koja seteže peglaju, veoma debelim ili izgužvanim tka-ninama. Da biste koristili tu funkciju, pritisnitedugme Boost koje se nalazi na komandnoj tabli; plavi indikator će zasvetleti - fig. 16.

• Da biste isključili funkciju Boost, ponovo pritis-nite dugme; plavi indikator će se isključiti.Takođe, funkciju možete isključiti okrećućidugme za odabir tkanina.

• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon15 minuta i dolazi na prvobitni izlaz pare. Plaviindikator treperi da bi najavio kraj funkcijeBoost, a potom se isključuje.

Tokom prve upotrebe, može doći do os-lobađanja dima i bezopasnog mirisa. Ovapojava ne utiče na korišćenje aparata i brzoprestaje.

SINTETIKA(poliester, acetat, akril, poliamid)

SVILA

VUNA

PAMUK

LAN

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page176

Page 177: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

177

• Za dobijanje pare, pritisnite dugme za paru kojese nalazi na metalnoj ručki - fig. 11. Ispuštanjepare se zaustavlja pri otpuštanju dugmeta.

• Ako koristite štirak, poprskajte ga na suprotnojstrani od strane koju peglate.

7 • Koristite Precision Shot funkciju • Vaš aparat je opremljen funkcijom Precision

Shot: usmerena para na vrhu koja se naročitokoristi prilikom ciljnog peglanja nabora, detaljaili teže dostupnih područja.

• Da biste koristili ovu funkciju, pritisnite na dnudugme Precision Shot koje se nalazi na vrhupegle onoliko često koliko je potrebno.

8 • Vertikalno peglanje• Da biste ispeglali odeću od vune, pamuka ili

lana, odaberite segment za svoju tkaninu nadugmetu "Boost/vertikalna para", za snažnovertikalno peglanje.

• Kod osetljivih tkanina kao što su sintetika ilivuna, nema potrebe da koristite dugme"Boost/verikalna para" ; za ispravljanje sudovoljna odgovarajuća podešavanja na seg-mentima « sintetika » i « svila ».

• Okačite odevni predmet na vešalicu i blago gazategnite jednom rukom.

• Pritisnite dugme za paru - fig. 11 isprekidanoizvodeći pokret gore-dole - fig. 13.

Primeri upotrebe funkcije uspravno peglanje:• Ispeglajte na vešalici osetljivu odeću koju ne

želite da peglate toplom peglom• Osvežite košulju ili odelo neposredno pre

oblačenja.

9 • Peglanje na suvo • Ne pritiskajte dugme za paru.

10 • Ponovno punjenjerezervoara

• Nemate više pare i indikator „prazan rezervoar“treperi - fig. 14 : rezervoar za vodu je prazan.

• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji senalazi na prednjem delu generatora pare)povlačenjem za ručku za blokadu koji se nalazi- fig. 15 na ručki rezervoara - fig. 5 ne prelazećimaksimalni nivo vode.

Odabir tkanina: Vaša pegla se brzo zagreva,počnite sa tkaninama koje se peglaju nanižoj temperaturi, da biste završili sa onimkoje zahtevaju višu temperaturu. Pripaziteako počinjete sa peglanjem tkanina kojeidu na visoku temperaturu ; za hlađenjeaparata može biti potrebno određenovreme. Ako želite da ubrzate proces,možete aktivirati dugme za paru podaljeod svog veša, tako da se pegla brže ohladi.Kod svake promene tekstila, sačekajte dazelene indikator lampice svetle u kontinui-tetu. Ako peglate tkanine od mešanih vla-kana, odaberite vlakno koje je najosetlji-vije.Za delikatne tkanine (•), blago pritisnitedugme za paru da biste izbegli da se tka-nina oboji.

Za vreme pauza u peglanju, nemojte odla-gati peglu na metalnu površinu, jer je tomože oštetiti, već na postolje za odlaganjepegle koje ima sistem protiv klizanja i možeizdržati veoma visoke temperature.

PAŽNJA! Koristite funkciju Precision Shotoprezno, jer velika količina pare može prouz-rokovati opekotine.

Pošto je proizvedena para vrela, nikada nepeglajte odeću na osobi, već isključivo navešalici. Za tkanine koje nisu lan ili pamuk,držite peglu na nekoliko centimetara odtkanine, kako je ne biste izgoreli.

Preporuke: Tokom prvog korišćenja ili uko-liko niste koristili paru nekoliko minuta, pri-tisnite nekoliko puta dugme za paru - fig.11, s tim da peglu udaljite od veša. To ćeomogućiti da se ukloni hladna voda iz par-nog kola.

Funkcija Boost koristi se samo u pozicijama« Vuna », « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalihtkanina, nije potrebno koristiti funkcijuBoost ; dovoljne su kombinacijepodešavanja « Sintetika » i « Svila ».

U slučaju prelivanja, odlijte višak vode.

176

3 • Pripremite svoj generatorpare

• Postavite generator pare na stabilnovodoravno mesto koje je otporno na toplotu.

• Savetujemo vam upotrebu daske za peglanjekoja je prilagođena za generatore pare sapostoljem za generator pare u obliku platoabez mreže.

• Skinite demontažni rezervoar za vodu (koji senalazi na prednjoj strani parnog generatora)povlačeći ručku za blokiranje koja se nalazi nadršci rezervoara – fig. 4.

• Napunite rezervoar za vodu ne prelazećinovo Max. – fig. 5.

• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dokne čujete „klik“.

• Potpuno razmotajte električni kabl i izvucitekabl za paru iz ležišta – fig. 6.

• Uključite generator pare u utičnicu sauzemljenjem – fig. 7.

KORIŠĆENJE 4 • Uključite generator pare• Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje,

koji će zasvetleti – fig. 8. Zeleni indikator unutarsvakog segmenta tkanine počinje da treperi.Nakon jednog minuta i redovno tokomkorišćenja, električna pumpa aparata ubacujevodu u bojler. To proizvodi tih zvuk koji jeuobičajen.

• Generator pare je spreman za peglanje kadazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.

5 • Funkcionisanje komandnetable

• Kada zeleni indikatori na vašoj komandnoj tablitrepere, to označava da generator pare nijespreman za peglanje odabrane tkanine.

• Ako sve zelene indikator lampice svetle u konti-nuitetu, vaš generator je na dobroj temperaturii na nivou izlaska pare pogodnom za peglanjeodabrane tkanine. Zvučni signal vam potvrđujeda je generator spreman – fig. 10.

• Tokom peglanja, kada birate viši program,možete nastaviti sa peglanjem.

• Zeleni indikator “rezervoar prazan” treperi - fig.14 : rezervoar je prazan.

• Plavi indikator « uključivanje/isključivanje » tre-peri: aparat je na čekanju.

• Narandžasti indikator “Calc-Away” treperi - fig.17 : morate isprati kolektor.

6 • Peglajte pomoću pareEco Intelligence

• Vaš generator pare opremljen je sistemom zaelektronsku regulaciju Eco Intelligence, kojireguliše optimalni izlaz pare i temperaturupegle za odabranu tkaninu: time se smanjujepotrošnja energije, a garantuje optimalnopeglanje za svaku vrstu tkanine.

• Za tu svrhu postavite dugme za regulisanje navrstu tkanine koju peglate (pogledajte tabeluispod teksta)

Funkcija " Boost "• Vaš generator pare ima funkciju „Boost“ koja

omogućava da povećate protok pare u tokupeglanja, i to precizno na onim mestima koja seteže peglaju, veoma debelim ili izgužvanim tka-ninama. Da biste koristili tu funkciju, pritisnitedugme Boost koje se nalazi na komandnoj tabli; plavi indikator će zasvetleti - fig. 16.

• Da biste isključili funkciju Boost, ponovo pritis-nite dugme; plavi indikator će se isključiti.Takođe, funkciju možete isključiti okrećućidugme za odabir tkanina.

• Funkcija Boost se automatski isključuje nakon15 minuta i dolazi na prvobitni izlaz pare. Plaviindikator treperi da bi najavio kraj funkcijeBoost, a potom se isključuje.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page177

Page 178: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

179

• Vratite poklopac kolektora na mesto - fig. 20.

Pored ovog redovnog održavanja, pre-poručujemo vam da temeljno isperete rezervoarna svakih šest meseci ili posle svakih 25 upotreba.• Postarajte se da generator pare bude hladan i

isključen iz struje duže od 2 sata.• Stavite generator pare na ivicu sudopere, a

peglu odmah pored njega u uspravnompoložaju.

• Skinite poklopac i odvijte kolektor kamenca -fig. 18.

• Držite generator pare pod uglom i nekomposudom u njega sipajte 1/4 litra vode iz slavine- fig. 21.

• Promućkajte vodu u rezervoaru nekolikosekundi, a zatim ga potpuno ispraznite iznadsudopere - fig. 22 - 23.

• Vratite kolektor kamenca na njegovo mesto idobro ga zavrnite da ne bi propuštao vodu -fig. 20.

• Vratite poklopac kolektora kamenca - fig. 20.

Kod narednog korišćenja, pritisnite dugme„Calc-Away“ koje se nalazi na komandnojtabli da biste isključili narandžasti indika-tor.

PROBLEMI SA GENERATOROM

Voda curi kroz rupe na grej-noj ploči.

178

• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dok nečujete „klik“.

• Pritisnite dugme „prazan rezervoar“ za pokre-tanje, koje se nalazi na komandnoj tabli.

• Generator pare je spreman za peglanje kadazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.

11 • Sistem "automatskogisključivanja"

• Za vašu bezbednost, vaš generator opremljenje sistemom "automatskog isključivanja", kojigenerator stavlja na režim čekanja nakon 8minuta nekorišćenja ili u slučaju zaboravnosti.

• Čuju se tri zvučna signala, a plava indikator lam-pica dugmeta "uključivanje/isključivanje"treperi i pokazuje da je aparat na čekanju.

• Generator reaktivirajte tako što ćete pritisnutidugme "uključivanje/isključivanje" i sačekati dazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu,pa onda nastaviti sa peglanjem.

• Generator može da se reaktivira i pritiskom naprekidač za otpuštanje pare.

• Za vašu sigurnost, nakon 30 minuta ne-korišćenja, sistem "automatskog isključivanja"isključuje generator pare. Ako želite ponovo dapeglate, pritisnite dugme "uključivanje/is-ključivanje".

12 • Odlaganje generatora pare• Isključite generator pritiskom na dugme

"uključivanje/isključivanje".• Isključite iz struje i pritisnite dugme za namota-

vanje električnog kabla.• Postavite peglu na ploču za odlaganje na gene-

ratoru pare. Namestite prsten za držanje napegli dok ne čujete « klik » za zatvaranje ; vašapegla će tako biti blokirana na postolju - fig X.Uzmite kabl i savijte ga na pola. Spakujte kablza paru u prostor za odlaganje kabla.

• Ostavite generator pare da se hladi najmanjesat vremena pre nego što ga odložite u plakaruili nekom uskom, zatvorenom prostoru. Možetebezbedno odložiti generator pare.

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE13 • Čišćenje generatora pare

• Grejna ploča: ohlađenu grejnu ploču peglemožete čistiti vlažnom krpom ili neabrazivnimsunđerom.

• Kućište: s vremena na vreme čistite plastičnedelove aparata mekom krpom.

14 • Jednostavno uklanjanjekamenca iz generatora pare

• Za duži radni vek generatora pare i izbegavanjeizbacivanja kamenca, on ima integrisani kolek-tor kamenca. Taj kolektor se nalazi u rezervoarui automatski skuplja kamenac koji se stvara uunutrašnjosti.

Princip funkcionisanja:• Narandžasti indikator „Calc-Away“ treperi - fig.

17 na komandnoj tabli i ukazuje da treba ispratikolektor.

• Kada se generator pare ohladi, skinite poklopackolektora kamenca - fig. 18.

• Potpuno odvijte kolektor i izvucite ga iz kućišta.On sadrži akumulirani kamenac iz bojlera - fig.18.

• Da biste dobro očistili kolektor, dovoljno je daga isperete pod mlazom vode i uklonite kame-nac koji se u njemu nalazi - fig. 19.

• Vratite kolektor u kućište tako što ćete gazavrnuti do kraja, da biste obezbedili nepropus-nost - fig. 20.

Nikada nemojte stavljati peglu ili generatorpare pod mlaz vode.Nemojte koristiti sredstva za održavanje iliza skidanje kamenca za čišćenje grejne pločeili kućišta.

Nemojte koristiti proizvode za uklanjanjekamenca (sirće, industrijski proizvodi…)prilikom ispiranja bojlera: oni bi mogli daga oštete. Pre pražnjenja generatora pare,neophodno je da se on dobro ohladi višeod 2 sata, da bi se izbegao svaki rizik odopekotina.

PAŽNJA! Ovaj postupak se ne sme primen-jivati ukoliko generator pare nije isključeniz struje duže od dva sata i nije potpunohladan. Da biste obavili ovaj postupak, ge-nerator pare mora biti blizu slivnika zatošto prilikom otvaranja može curiti voda.

ProblemGenerator pare neće da seuključi ili indikator na pegli isvetlosni prekidač zauključivanje/isključivanjenisu uključeni.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page178

Page 179: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

179

• Vratite poklopac kolektora na mesto - fig. 20.

Pored ovog redovnog održavanja, pre-poručujemo vam da temeljno isperete rezervoarna svakih šest meseci ili posle svakih 25 upotreba.• Postarajte se da generator pare bude hladan i

isključen iz struje duže od 2 sata.• Stavite generator pare na ivicu sudopere, a

peglu odmah pored njega u uspravnompoložaju.

• Skinite poklopac i odvijte kolektor kamenca -fig. 18.

• Držite generator pare pod uglom i nekomposudom u njega sipajte 1/4 litra vode iz slavine- fig. 21.

• Promućkajte vodu u rezervoaru nekolikosekundi, a zatim ga potpuno ispraznite iznadsudopere - fig. 22 - 23.

• Vratite kolektor kamenca na njegovo mesto idobro ga zavrnite da ne bi propuštao vodu -fig. 20.

• Vratite poklopac kolektora kamenca - fig. 20.

Kod narednog korišćenja, pritisnite dugme„Calc-Away“ koje se nalazi na komandnojtabli da biste isključili narandžasti indika-tor.

Generator pare ne radi bez kolektora ka-menca.

Redovnim uklanjanjem kamenca iz genera-tora pare utičete na produžavanje radnogveka aparata.

Kod narednog korišćenja, pritisnite dugme„Calc-Away“ koje se nalazi na komandnojtabli da biste isključili narandžasti indika-tor.

PROBLEMI SA GENERATOROM

Voda curi kroz rupe na grej-noj ploči.

Koristite dugme za paru kada peglanije dovoljno zagrejana.

Sačekajte da zelene indikator lampice na peglisvetle u kontinuitetu pre nego što pritisnete dugmeza paru.

Voda se kondenzovala u cevimazato što prvi put koristite paru ilizato što je duže vreme niste koris-tili.

Pritisnite dugme za paru sa peglom udaljenom oddaske za peglanje, sve dok pegla ne počne da izba-cuje paru.

Prečesto koristite dugme za parukada peglate osetljive tkanine (•).

Umereno aktivirajte dugme za paru kada peglateosetljive tkanine (•).

178

• Pažljivo ga vratite na mesto i gurnite sve dok nečujete „klik“.

• Pritisnite dugme „prazan rezervoar“ za pokre-tanje, koje se nalazi na komandnoj tabli.

• Generator pare je spreman za peglanje kadazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu.

11 • Sistem "automatskogisključivanja"

• Za vašu bezbednost, vaš generator opremljenje sistemom "automatskog isključivanja", kojigenerator stavlja na režim čekanja nakon 8minuta nekorišćenja ili u slučaju zaboravnosti.

• Čuju se tri zvučna signala, a plava indikator lam-pica dugmeta "uključivanje/isključivanje"treperi i pokazuje da je aparat na čekanju.

• Generator reaktivirajte tako što ćete pritisnutidugme "uključivanje/isključivanje" i sačekati dazelene indikator lampice svetle u kontinuitetu,pa onda nastaviti sa peglanjem.

• Generator može da se reaktivira i pritiskom naprekidač za otpuštanje pare.

• Za vašu sigurnost, nakon 30 minuta ne-korišćenja, sistem "automatskog isključivanja"isključuje generator pare. Ako želite ponovo dapeglate, pritisnite dugme "uključivanje/is-ključivanje".

12 • Odlaganje generatora pare• Isključite generator pritiskom na dugme

"uključivanje/isključivanje".• Isključite iz struje i pritisnite dugme za namota-

vanje električnog kabla.• Postavite peglu na ploču za odlaganje na gene-

ratoru pare. Namestite prsten za držanje napegli dok ne čujete « klik » za zatvaranje ; vašapegla će tako biti blokirana na postolju - fig X.Uzmite kabl i savijte ga na pola. Spakujte kablza paru u prostor za odlaganje kabla.

• Ostavite generator pare da se hladi najmanjesat vremena pre nego što ga odložite u plakaruili nekom uskom, zatvorenom prostoru. Možetebezbedno odložiti generator pare.

ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE13 • Čišćenje generatora pare

• Grejna ploča: ohlađenu grejnu ploču peglemožete čistiti vlažnom krpom ili neabrazivnimsunđerom.

• Kućište: s vremena na vreme čistite plastičnedelove aparata mekom krpom.

14 • Jednostavno uklanjanjekamenca iz generatora pare

• Za duži radni vek generatora pare i izbegavanjeizbacivanja kamenca, on ima integrisani kolek-tor kamenca. Taj kolektor se nalazi u rezervoarui automatski skuplja kamenac koji se stvara uunutrašnjosti.

Princip funkcionisanja:• Narandžasti indikator „Calc-Away“ treperi - fig.

17 na komandnoj tabli i ukazuje da treba ispratikolektor.

• Kada se generator pare ohladi, skinite poklopackolektora kamenca - fig. 18.

• Potpuno odvijte kolektor i izvucite ga iz kućišta.On sadrži akumulirani kamenac iz bojlera - fig.18.

• Da biste dobro očistili kolektor, dovoljno je daga isperete pod mlazom vode i uklonite kame-nac koji se u njemu nalazi - fig. 19.

• Vratite kolektor u kućište tako što ćete gazavrnuti do kraja, da biste obezbedili nepropus-nost - fig. 20.

Nikada nemojte stavljati peglu ili generatorpare pod mlaz vode.Nemojte koristiti sredstva za održavanje iliza skidanje kamenca za čišćenje grejne pločeili kućišta.

Nemojte koristiti proizvode za uklanjanjekamenca (sirće, industrijski proizvodi…)prilikom ispiranja bojlera: oni bi mogli daga oštete. Pre pražnjenja generatora pare,neophodno je da se on dobro ohladi višeod 2 sata, da bi se izbegao svaki rizik odopekotina.

PAŽNJA! Ovaj postupak se ne sme primen-jivati ukoliko generator pare nije isključeniz struje duže od dva sata i nije potpunohladan. Da biste obavili ovaj postupak, ge-nerator pare mora biti blizu slivnika zatošto prilikom otvaranja može curiti voda.

DE

EN

FR

NL

IT

ES

PT

EL

TR

RU

PL

BG

CS

HR

HU

RO

SK

SL

SR

Problem Uzrok RešenjeGenerator pare neće da seuključi ili indikator na pegli isvetlosni prekidač zauključivanje/isključivanjenisu uključeni.

Aparat nije pod naponom. Proverite da li je aparat uključen u ispravnuutičnicu i da li je pod naponom (svetlosni prekidačza uključivanje/isključivanje).

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page179

Page 180: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

181180

Ako je nemoguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlašćenom ROWENTA servisu. Rowenta daje garancijuod jedne godine na aparat, od dana kupovine, i od dve godine na bojler od dana kupovine, osim ukolikoto nije u skladu sa zakonima zemlje u kojoj se aparat koristi.

www.rowenta.co.rs

Problem Uzrok RešenjePlavi indikator funkcije Boosttreperi/isključio se/neuključuje se.

Funkcija Boost se automatski is-ključuje nakon 15 minuta: plavi in-dikator treperi, potom se isključuje.

Ovakav rad je potpuno normalan. Funkcija Boost jepredviđena za korišćenje samo sa prekidima (videti§ 6).

Nalazite se na poziciji « Sintetika »ili « Svila » .

Funkcija Boost koristi se samo u pozicijama « Vuna», « Pamuk » i « Lan ». Kod ostalih tkanina nema po-trebe koristiti funkciju Boost ; dovoljna je kombina-cija podešavanja za « Sintetiku » i « Svilu ».

Bela tečnost curi iz rupa nagrejnoj ploči.

Bojler izbacuje kamenac zato štonije redovno čišćen.

Isperite kolektor kada indikator „Calc-Away System“treperi. Ako voda koju koristite ima puno kamenca,ispirajte češće.

Braon tečnost izlazi iz rupana grejnoj ploči i pravi flekena vešu.

Koristite hemijske proizvode zauklanjanje kamenca ili aditive uvodi za peglanje.

Nikada nemojte dodavati bilo koji proizvod u voduili u bojler (videti § 1).

Grejna ploča je prljava ilibraon i može isflekati tka-ninu.

Ne koristite program prilagođentkanini koja se pegla.

Vratite se na savete o podešavanju (videti § 5).

Koristite štirak. Poprskajte ga na suprotnoj strani od strane koju pe-glate.

Vaš veš nije dovoljno ispran ili pe-glate novu odeću pre nego što steje oprali.

Proverite da li je veš dovoljno ispran da biste ods-tranili moguće naslage sapuna ili hemijskih proiz-voda na novoj odeći.

Nema više pare. Rezervoar nije postavljen do kraja usvoje ležište.

Pažljivo ga postavite u ležište sve dok ne čujete„klik“.

Rezervoar sa vodom je prazan(crveni indikator treperi).

Napunite rezervoar vodom i pritisnite dugme „Pra-zan rezervoar“ koje se nalazi na komandnoj tabli.

Ima premalo pare. Temperatura grejne pločeje podešena na maksimum.

Veoma vruća para je suva, dakle slabouočljiva.

Pojavljuju se tragovi vode navešu.

Vaša daska za peglanje je nato-pljena vodom zasto što nijepredviđena za generator pare.

Nabavite odgovarajuću dasku za peglanje(mrežasto postolje koje nije podložno kondenza-ciji).

Indikator „prazan rezervoar”treperi.

Niste pritisnuli dugme „Prazan re-zervoar“ za ponovno pokretanjefunkcija pegle.

Pritisnite dugme „prazan rezervoar“ koje se nalazina komandnoj tabli.

Rezervoar nije postavljen do kraja usvoje ležište.

Pažljivo ga postavite u ležište sve dok ne čujete„klik“.

Para izlazi oko kolektora. Kolektor nije dobro pričvršćen. Dobro pričvrstite kolektor.Spojnica kolektora je oštećena. Kontaktirajte ovlašćeni servis.Aparat je pokvaren. Nemojte koristiti generator pare i kontaktirajte

ovlašćeni servis.Para izlazi ispod kućišta. Aparat je pokvaren. Nemojte koristiti generator pare i kontaktirajte

ovlašćeni servis.Indikator „Calc-Away“ tre-peri.

Niste pritisnuli dugme „Calc-Away“za ponovno pokretanje funkcijapegle.

Pritisnite dugme „Calc-Away“ za ponovno pokre-tanje funkcija pegle, koje se nalazi na komandnojtabli.

Crveni indikator « prazan re-zervoar » treperi, a dugme «paljenje/gašenje » ne radi.

Aparat je držan na hladnom mestu(na oko <10C°).

Isključite aparat iz struje. Sačekajte 3 sata da aparatdostigne sobnu temperaturu.

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page180

Page 181: 1800133463 DG8980-90 F0 110x154mm 17/04/14 09:30 ......SILENCE STEAM DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO SK SL SR 1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page1

1800133463 - 14/14 - GRI

100% recyclé

1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:33 Page188