16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au...

8
Dimanche 11 octobre 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen Nuit et jour Sollazzo Ensemble Anara Khassenova, Carine Tinney sopranos Jonatan Alvarado ténor Natalie Carducci vièle Franziska Fleischanderl psaltérion Roger Helou organetto Anna Danilevskaia vièle et direction Festival de Royau Festival P R O G R A M M E mont

Transcript of 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au...

Page 1: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

Dimanche 11 octobre16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen

Nuit et jour

Sollazzo Ensemble

Anara Khassenova, Carine Tinney sopranos

Jonatan Alvarado ténor

Natalie Carducci vièle

Franziska Fleischanderl psaltérion

Roger Helou organetto

Anna Danilevskaia vièle et direction

FestivaldeRoyau

FestivalP R O

G R A

M M E

mont

Page 2: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

Nuit et jourObsession amoureuse au temps de l’Ars Nova

Francesco degli Organi “Landini” (1325?-1397) O fanciulla giulia - Adiou adiou

Johannes Ciconia (1370?-1412) Gli atti col dançar

Francesco degli Organi “Landini” Cosi pensoso (instrumental) Lasso di donna vana innamorato

Niccolo da Perugia (actif vers 1350) Il meglie e pur tacere

Anonyme du manuscrit « Vatican n.1419 » (XIVe s.) Kyrie “Rondello”

Francesco degli Organi “Landini” Creata fusti o vergine Maria, à chanter sur la musique de Questa fanciulla

Anonyme du codex de Robertsbridge (XIVe s.) Estampie (instrumental)

Anonyme du « Laudario di Firenze » (XIVe s.) Magdalena degna da laudare

Anonyme du manuscrit de CZ-Pu XI E 9 (conservé à Prague) Benedicamus domino, à chanter sur la musique de Ja Falla

Anonyme du manuscrit « Parme n.98» (XIVe s.) Deo Gratias

Anonyme du Manuscrit Gb-Ob 229 (conservé à Oxford) Benedicamus domino

Anonyme du Codex Faenza d’après G. de Machaut (c.1300-1377) Hont paur (instrumental)

Donato di Firenze (actif entre 1350 et 1370) Come el potes (instrumental)

Matteo da Perugia (actif entre 1400-1416) Pres du soloil

Pierre de Moulins (XIVe s.) Amis tous dous/Molendinium de Paris

Page 3: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

SoutiensLa Fondation Etrillard soutient le programme Chanter l’Ars Nova qui vise à travers la coopération de plusieurs partenaires européens à redonner un nouveau rayonnement aux musiques médiévales.

La Fondation Bettencourt Schueller est le mécène principal du Pôle Voix et répertoire de la Fondation Royaumont.

En partenariat avec la Communauté d’agglomération Roissy Pays de France.

* collaborations antérieures avec Royaumont

Anna Danilevskaia 2018 : codirige la formation Chanter l’amour à la française - La pratique vocale solistique au Moyen Âge et à la Renaissance au travers des grandes traditions françaises du XIVe au XXe siècle

Carine Tinney 2017 : concert Le Florid Style avec Graindelavoix - Björn Schmelzer. 2018 : concert Carlo Gesualdo Tenebrae Responsoria (1611) avec Graindelavoix - Björn Schmelzer

Anara Khassenova 2018 : formation Chanter l’amour à la française - La pratique vocale solistique au Moyen Âge et à la Renaissance au travers des grandes traditions françaises du XIVe au XXe siècle. 2019 : formation Unité scénique Acis et Galatée de Haendel avec Claus Guth et Robert Howarth

Pour accéder au programme complet, contenant les textes des œuvres chantées, scannez ce QR code

Si vous n’avez pas de scanner, nous vous conseillons de télécharger Kaspersky QR Code Scanner

Protocole sanitaire- le port du masque est obligatoire dans la salle de concert- à la fin du concert, merci d’attendre les instructions du personnel d’accueil pour quitter votre place

RemerciementsPour l’organisation de ce concert hors les murs du Festival, nous tenons à remercier chaleureusement nos partenaires ayant facilité l’accueil de nos équipes, artistes et spectateurs :

- les élus et équipes culturelles de la Communauté d’agglomération Roissy Pays de France - Monsieur Christian Dauchel, de l’association des Amis de Saint-Acceul - La Paroisse d’Ecouen-Ezanville - Mme Catherine Delprat, maire d’Ecouen ainsi que les élus du conseil municipal - les équipes techniques et culturelles de la municipalité d’Ecouen, tout particulièrement Mme Sabrina Koestel et Mme Claude Dupuy

Page 4: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

« Règle n° 30 : un véritable amant est constamment et sans arrêt possédé par la pensée de son amour ».

Cette maxime assertive, écrite au XIIe siècle par André le Chapelain, définit une des caractéristiques de l’amour courtois : une adoration constante, qui tend à l’obsession.

Le répertoire abondant de la poésie médiévale amoureuse présente différents aspects : il y a d’un côté des sentiments sincères couverts par la signification symbolique des conventions sociales et par une rhétorique presque ostentatoire, et en même temps, le manteau de l’amour courtois qui cache plus de thèmes, masqué par la façade des émotions décrites. Dans certains cas, le style du poète prend le dessus sur le sujet de l’œuvre. Nous nous trouvons loin du fait originel : le sentiment de l’amour.

Quoi qu’il en soit, on retrouve également ce thème dans des œuvres du Moyen Âge tardif et c’est dans cette recherche de pureté des sentiments profonds que nous avons conçu ce programme. Le choix des pièces a été guidé par notre bagage musical.

Enfin, il est vrai que la passion du passé suscite d’autant plus notre intérêt quand ces pièces trouvent un écho en la musique d’aujourd’hui.

À travers les œuvres des compositeurs tels que Matteo da Perugia, Paolo Firenze, Giovanni da Cascia ou Jacob de Senlèche, nous faisons un voyage à la recherche de l’Amour Pure à l’époque à laquelle elle était censée être courtoise. - Anna Danilevskaia

Sollazzo Ensemble*Fondé à Bâle en 2014 et dirigé par la vièliste Anna Danilevskaia, Sollazzo Ensemble rassemble des musiciens passionnés par les répertoires du Moyen Âge et de la Renaissance, s’intéressant tout particulièrement à la charnière entre ces deux époques.

Les membres de Sollazzo ont étudié dans des institutions renommées comme la Schola Cantorum de Bâle, l’Esmuc de Barcelone et le CNSMD de Paris.

De 2015 à 2017, Sollazzo a fait partie du programme eeemerging (ensembles européens émergents). En 2015, Sollazzo a remporté le Concours Early Music International Young Artists de York, le Friends of York Early Music Festival Prize (prix du public), ainsi que le Cambridge Early Music Prize.

En 2017, ils ont été invités par la Fondation Alamire pour la présentation à New York de pièces inédites provenant d’un manuscrit récemment redécouvert, Le Chansonnier de Louvain.

Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours desquelles les musiciens participent à des actions culturelles et pédagogiques, bénéficient de temps de résidence pour créer de nouveaux programmes et ont sorti leur premier disque pour le label Ambronay Éditions intitulé En seumeillant en mars 2018, qui a reçu un Diapason d’or, tout comme son disque Parle qui veut.

En fin d’année 2019, Ambronay a coédité avec Passacaille le nouveau CD de Sollazzo consacré au chansons inédites du Manuscrit de Louvain.

Page 5: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

O fanciulla giulía

O fanciulla giulía Con te sarà et [è] sempre ‘l cor mio. Et ogn’ altro pensier mess’o ‘n oblio.

A cciò m’induce un congnoscer d’amore Che m’a mostrat’ e più mi mostr’ ognora Quant’è l’alta belleça e ‘l gran valore Che in te risplende et la tu[a] schiatta onora.

Se con teco dimora Benignità, che sdegnosa non sia. Per certo ogni altra da parte si stia. O fanciulla giulía…

Ognor fra me quanto più te ripenso Più cresce ‘l foco e più sospir fuor mando. Perché di te mi pare aver conpreso Sempre maggio[r] virtù a cciò pensando.

De! giovinetta, quando Che tu di me pensassi esser porria E ch’io vedessi un poco a me te pia? O fanciulla giulía…

Adyou, adyou dous dame iolie

Adyou, adyou dous dame iolie, Kar da vous se depart lo corps plorans; Mes a vous las le spirt e l’arme mie.

Lontan da vous, ay las! vivran dolant, Byen che loyal seran tout ma vie.

Poyr tant, ay clere stelle, vos prie Com lermes e sospirs, tres dousemant Che loyaute haies pour vestre amye.

Adyou, adyou

Gli atti col dançar

Gli atti col dançar Franceschin’ançi passa M’an si tansfix’el cor c’ognun per ti lassa. Tutto el mio dilecto si è de ti mirar E ti pur m’ascondi la tua vagha luce. Deh, dolçe dilecto si è de ti mirar, E ti pur m’ascondi la toa vagha luce. Per toa crudeltà la vita me se fuçe

Oh, heureuse demoiselle

Oh, heureuse demoiselle, mon cœur est avec toi et le sera toujours, j’ai placé tout autre pensée dans l’oubli.

Ceci m’apporte une expertise en amour Qui m’a prouvé et me prouve encore quelle beauté exaltée, et quelle grande valeur resplendissent en toi et honorent ta lignée.

Si tu y es disposée, de bonnes intentions, et non dédaigneuse, alors laisse toutes les autres femmes te laisser place. Oh, heureuse demoiselle…

Plus je pense à toi, plus mon ardeur croît et plus je soupire car il me semble comprendre mieux ta valeur quand j’y songe.

Mon dieu, fillette, quand penses-tu Pouvoir penser un peu à moi, et me montrer de bonnes dispositions ? Oh, heureuse demoiselle…

Adieu, adieu, douce dame jolie

Adieu, adieu, douce dame jolie, Car mon corps, en pleurant, doit s’éloigner de vous ; Mais je vous laisse mon esprit et mon âme.

Loin de vous, hélas, je vivrai en désespoir, bien que je vous serai loyal toute ma vie.

Ainsi, oh claire étoile, je vous prie, avec larmes et soupirs, très gentiment, que vous restiez loyale à votre ami.

Adieu, adieu…

En dansant

En dansant passe Franceschina, Ainsi tu me transperces le cœur. Pendant que chacun languit après toi. Tout mon délice est de t’admirer, Et le tien, me cacher ta lumière imprécise. Ô, mon doux délice est de t’admirer Et le tien est de me cacher ta lumière imprécise. Par ta cruauté, la vie s’enfuit de moi,

Page 6: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

Se non consoli un pocho l’anima lassa. Gli atti col dançar Franceschin’ançi passa M’an si tansfix’el cor c’ognun per ti lassa.

Lasso! di donna vana inamorato

Lasso! di donna vana inamorato son, che pur mi lusinga con inganno dàmmi speranza, non mi toglie affanno perch’è fallace ‘l suo ben disiato.

I’ mi dolgo che tanto ‘l su’ amor fello seguit’ho già, che, mutato ‘l capello i vegio fato per biancheza vile.

Piacer non è che mai potessi averlo; ma le promesse dolci e ‘l volto bello a lei sanza ragion mi fanno umile.

Bench’io conosca el suo malvagio stile ancor la mente stolta non si sazia; fammisi incontro e non prendo la grazia; altri ch ‘l vero amante fa beato

Il megli’è pur tacere

Il megli’è pur tacere Colui che troppo parla. Ispesse volte falla. E poi non va pentere. I’ mi fidai di tale Che di me dice mala E ben già non vol dile Colui assai più vale.

Kyrie eleison

Kyrie eleison Christe eleison Kyrie eleison

Si tu ne consoles un peu mon âme épuisée. En dansant passe Franceschina, Ainsi tu me transperces le cœur.

Hélas, je suis amoureux d’une dame futile

Hélas, je suis amoureux d’une dame futile, Qui pourtant me flatte trompeusement, Me donne espoir, mais ne soulage pas mon affliction Car mensonger est son bon vouloir.

Je regrette que j’ai suivi son amour inique, Déjà depuis si longtemps que mes cheveux ont changé Et je suis humilié par leur vile blancheur.

Il n’y a plaisir que je puisse avoir, Mais les douces promesses et la belle figure Me rendent humble devant elle contre toute raison.

Bien que je connaisse ses façons maléfiques Mon esprit insensé n’est toujours pas rassasié ; Elle vient à la rencontre, mais je ne reçois pas de grâce ; Elle rend heureux d’autres que le vrai Amant.

Le mieux est de se taire

Le mieux est de se taire, Rester silencieux avec celui qui parle trop Et maintes fois trahit. Il ne faut pas ensuite se lamenter Quand on a fait confiance, Et qu’il parle ensuite mal de moi. Ceci ne signifie rien, Pour qui vaut mieux que cela.

Seigneur, prends pitié

Seigneur, prends pitié Christ, prends pitié Seigneur, prends pitié

Page 7: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

Creata fusti

Creata fusti, O vergine Maria, da quel Signiore in chui e la balia.

Per lo pechare d’Adamo, fu rimosso il nostro Padre chon mente bramosa del tuo Figliuolo, che tu portasi adosso per ischamparti, o Madre gloriosa. Vergine donna, se’ saggia e vezosa: Aiuta ‘l pechator per chortesia.

Creata fusti…

Magdalena degna da laudare

Magdalena degna da laudare Sempre degge Dio per noi pregare.

Simon Phariseo fece convito, A Ihesù Christo fece uno grande convito; Ançi ke’l mangiare fosse compito, Magdalena andava per cercare Di Christo, a cui avea lo suo amore dato; Et tanto lo cercò in ogne lato Ke’n casa de Simon l’abbe trovato: Cum timore prese a dubitare.

Magdalena degna da laudare Sempre degge Dio per noi pregare.

El phariseo grande invidia avea Di ciò k’a Magdalena far vedea: Verso quelli ke totto sapea Con falso pensieri credea parlare:

“Se questi è propheta copioso Di scientia, non siria coitoso: Se sapesse ciò c’à en liei nascoso, No la dignarebbe di guardare,

Se sapesse com’è peccatrice, C’ave d’ogne vitio in sé radice: Poi receve da la meretrice Tutto suo servitio per ben fare!”

Magdalena degna da laudare Sempre degge Dio per noi pregare.

Christo lo represe et feli resposo: “Falso pensiero è in te nascoso;

Tu fus créée

Tu fus créée, Ô vierge Marie, Par ce seigneur Au pouvoir tout puissant.

À cause du péché d’Adam, notre Père Fut dépossédé de ton Fils, Que tu portais sur ton dos Pour ton salut, ô Mère glorieuse. Femme vierge, si tu es sage et charmante, aide le pécheur, je t’en supplie.

Tu fus créée…

Magdalena, digne d’être louée

Magdalena, digne d’être louée, prie toujours Dieu pour nous.

Simon le pharisien donnait un grand festin, il donnait grand accueil à Jésus Christ, et de fait les mets étaient fastueux. Magdalena était à la recherche du Christ, à qui elle portait son amour, elle le cherchait tant et en tous lieux qu’elle le trouva en la maison de Simon timide et remplie de doutes.

Magdalena, digne d’être louée, prie toujours Dieu pour nous.

Le pharisien enviait fort ce que Magdalena laissait voir : il parla de celui qui savait tout, rempli de pensées fausses :

“S’il est vraiment prophète et plein de sagesse, il ne serait pas affligé : s’il savait ce qui repose en elle, il ne la jugerait pas digne d’un regard.

S’il savait quelle pécheresse elle fait, quelle vices prennent leurs origines en elle… Puis il reçoit de cette courtisane ses services, bien faits !”

Magdalena, digne d’être louée, prie toujours Dieu pour nous.

Christ le reprend et lui répond calmement : “Des pensées fausses sont nées en toi :

Page 8: 16h30 | Église Saint Acceul d’Écouen...Chansonnier de Louvain. Sollazzo est ensemble associé au Centre culturel de rencontre d’Ambronay pour 3 années (2018 à 2020) au cours

Ben cognosco et so ke [in lei] è kiuso Volontà di bene adoparare.

Duo debitori non possono ubedire Al creditore ke tiene de loro avere: Per pietade volse provedere, A ciascuno volse perdonare.

L’un dovea cinquanta veramente, L’altro cinquecento veramente Dimàndote, perké se’ presente Qual è più degno de lui amare?”

Magdalena…

Benedicamus domino

Benedicamus domino Deo Gratias

Près du soloil

Près du soloil deduissant s’ésbanoye D’eulx ententis un redoubté fauchon, Sur la rivière plus riche que soye De maint oisiaulx d’une et d’aultre façon; Close est d’un beaux rosier de par viron Dont s’il ne sont bien preux, jeune & veglarde Meschant cely que le fauchon regarde!

Chescun se doubte et ne scet que fer’ doye Fors que d’esmay trayre do lo sayson, Sans plus tout prest en l’eure si s’employe. Pluseurs aultres aylent ver les buisson; Aucun demeure, aucun y torneron, Simple de cuer sans chault de faire garde, Meschant cely que le fauchon regarde!

(…)

Amis ton dous

Amis ton dous vis reioye Soulas ne bien au cuer n’avray En ta absence dolour yert moye Amis ton dous... Pour ce te pri si ne te voye Remente moy saches de vray Amis ton dous...

je la connais bien et je sais qu’en elle est enclose la volonté de bien faire.

Deux débiteurs ne peuvent obéir au créditeur qui détient leur avoir : il faut se munir de piété, il faut pardonner à chacun.

L’un devait cinquante, en vérité, l’autre cinq-cent, en vérité : demande-toi, puisque tu es là, lequel est plus digne d’amour ?…

Magdalena…

Louons le Seigneur

Louons le Seigneur Merci à Dieu

Près du soleil

Près du soleil joyeux, folâtrait Un redoutable faucon, l’œil attentif à la rivière, la plus riche qui soit En oiseaux de toute sorte. Elle est bordée de beaux rosiers tout alentour, Où – si l’on n’est pas courageux, jeune et vaillant – Malchance à celui que le faucon regarde !

Chacun hésite et ne sait ce qu’il doit y faire, Sauf de frayeur partir sur le champ. Sans attendre, aussitôt l’un le fait ainsi ; Plusieurs s’envolent vers les buissons, Les uns restent là, d’autres tournent en rond ; Des cœurs simples qui ne songent à faire garde, Malchance à celui que le faucon regarde !

Mon ami

Mon ami, tant que je reverrai pas ton doux visage, Je n’aurais de plaisir en mon cœur En ton absence, la douleur repose en moi, Mon ami… C’est pour cela que je te prie, Souviens toi de moi vraiment, Mon ami…