.: Andrychów :.

17
Większa część gminy znajduje się w obrębie Parku Krajobrazowego Beskidu Małego i jego otuliny. Prócz tej formy prawnej ochrony przyrody ożywionej i nieożywionej, najcenniejsze obiekty andrychowszczyzny objęto ochroną; - REZERWATOWĄ - płat górnoreglowego, naturalnego lasu świerkowego, rosnącego w rezerwacie przyrody „Madohora” (stuletnie świerki); - POMNIKOWĄ - pojedyncze okazy drzew i ich grupy w tym lipę i cis w Targanicach, kępę sosny limby pod szczytem Potrójnej, „Warownię nad traktem” (wychodnia skalna z piaskowców godulskich pod Przełęczą Kocierską); - W FORMIE UŻYTKÓW GEOLOGICZNYCH - przełom przez Czarne Łupki Wierzowskie na granicy Zagórnika i Sułkowic; - PARKOWĄ - ponad 200-letni Platan klonolistny w Parku Miejskim w Andrychowie. The city and commune of Andrychów is located in the south of Poland between Wadowice and Bielsko-Biała, near Oświęcim, Kalwaria Zebrzydowska and Cracow. It is a place in which each visitor will find for themselves many natural, tourist, sports and cultural attractions during the whole year. The Andrychów commune is almost entirely situated in the biggest valley of the Small Beskid, dug by the streams of Rzyczanka and Targaniczanka, which meet in Andrychów into the Wieprzówka river - a tributary of the Skawa river on the left bank. Two village head’s offices of the commune are situated at the foot of the Small Beskid in the area of the Silesian Upland (Pogórze Śląskie). Although the Small Beskid is not a big mountain range, it is very interesting and diverse - both in terms of nature and landscape. It is not big, because it is only 35 km long, about 12 km wide and about 800 m high. This range borders from the north with the Silesian Upland, from the west with the Silesian Beskid (Beskid Śląski), from the south with the Żywiec Valley (Kotlina Żywiecka) and from the south-east and east with the Middle Beskid (Beskid Średni [Makowski]). The gorge valley of the Soła river divides the Small Beskid into two parts: the smaller western one in the form of a semi-ring covering Chrobacza Łąka, Magurka Wilkowicka and Czupel (933 m above sea level - the highest summit of the range) and the bigger, eastern one - more segmented and extended with the culminations of Kocierz, Łamana Skała (929 m above sea level), Leskowiec (919 m above sea level) and Gancarz. The eastern part of the Small Beskid is sometimes called Zasolskie Mountains (Góry Zasolskie) or Beskid Andrychowski (Andrychów Beskid). Most of the commune is situated inside the Scenic Park of the Small Beskid and its protection zone. Apart from this legal form of the animate and inanimate nature conservation, the most precious objects of the Andrychów area are also covered by: - RESERVE CONSERVATION - an upper-mountain patch of a natural spruce forest growing in the „Madohora” nature reserve (hundred-year-old spruces); - NATURE MONUMENT CONSERVATION - examples of trees and their groups, including linden and yew in Targanice, a cluster of pines and Swiss pines under the Potrójna summit, „The stronghold over the road” („Warownia nad traktem”) (a rock outcrop from the Godula sandstones below the Kocierska Mountain Pass). - CONSERVATION IN THE FORM OF SITES OF GEOLOGICAL INTEREST - gorge through the Veřovice Black Shales (Czarne Łupki Wierzowskie) on the border of Zagórnik and Sułkowice. - PARK CONSERVATION - over a two-hundred-year-old London Plane in the City Park in Andrychów Ul. Legionów Legionów Street Osiedle 200-lecia 200th anniversary housing estate Fontanny na stawie w Parku Miejskim Fountains on pond in Municipal Park A FEW WORDS ABOUT ANDRYCHÓW Kilka słów o Andrychowie Na południu Polski, pomiędzy Wadowicami a Bielskiem-Białą, nieopodal Oświęcimia, Kalwarii Zebrzydowskiej i Krakowa znajdują się miasto i gmina Andrychów. Jest to miejsce, gdzie przez cztery pory roku każdy przybysz znajdzie dla siebie wiele atrakcji przyrodniczych, turystycznych, sportowych i kulturalnych. Gmina Andrychów leży prawie w całości w największej kotlinie Beskidu Małego, wyżłobionej przez potoki Rzyczanki i Targaniczanki, które łączą się na terenie miasta Andrychowa w rzekę Wieprzówkę - lewy dopływ Skawy. Dwa sołectwa gminy leżą u podnóża Beskidu Małego na obszarze Pogórza Śląskiego. Beskid Mały jest niewielkim, lecz niezwykle ciekawym i urozmaiconym- tak pod względem przyrodniczym, jak i krajobrazowym - pasmem górskim. Niewielkim, bo o długości nie większej niż 35 km, szerokości około 12 km i średniej wysokości około 800 m n.p.m. Masyw ten od północy graniczy z Pogórzem Śląskim, od zachodu z Beskidem Śląskim, od południa z Kotliną Żywiecką i od południowego - wschodu i wschodu z Beskidem Średnim (Makowskim). Przełomowa dolina rzeki Soła dzieli Beskid Mały na dwie części: mniejszą zachodnią, w formie półpierścienia, obejmującą Chrobaczą Łąkę, Magurkę Wilkowicką i Czupel (933 m n.p.m.- najwyższy szczyt pasma) oraz większą, wschodnią - bardziej rozczłonkowaną i wydłużoną z kulminacjami Kocierza, Łamanej Skały (929 m n.p.m.), Leskowca (919 m n.p.m.) i Gancarza. Wschodnia część Beskidu Małego zwana jest niekiedy Górami Zasolskimi lub Beskidem Andrychowskim. 2

description

Turystyka i wypoczynek w Beskidzie Małym.

Transcript of .: Andrychów :.

Page 1: .: Andrychów :.

Większa część gminy znajduje się w obrębie Parku Krajobrazowego Beskidu Małego i jego otuliny. Prócz tej formy prawnej ochrony przyrody ożywionej i nieożywionej, najcenniejsze obiekty andrychowszczyzny objęto ochroną;- REZERWATOWĄ - płat górnoreglowego, naturalnego lasu świerkowego, rosnącego w rezerwacie przyrody „Madohora” (stuletnie świerki);- POMNIKOWĄ - pojedyncze okazy drzew i ich grupy w tym lipę i cis w Targanicach, kępę sosny limby pod szczytem Potrójnej, „Warownię nad traktem” (wychodnia skalna z piaskowców godulskich pod Przełęczą Kocierską);- W FORMIE UŻYTKÓW GEOLOGICZNYCH - przełom przez Czarne Łupki Wierzowskie na granicy Zagórnika i Sułkowic;- PARKOWĄ - ponad 200-letni Platan klonolistny w Parku Miejskim

w Andrychowie.

The city and commune of Andrychów is located in the south of Poland between Wadowice and Bielsko-Biała, near Oświęcim, Kalwaria Zebrzydowska and Cracow. It is a place in which each visitor will find for themselves many natural, tourist, sports and cultural attractions during the whole year. The Andrychów commune is almost entirely situated in the biggest valley of the Small Beskid, dug by the streams of Rzyczanka and Targaniczanka, which meet in Andrychów into the Wieprzówka river - a tributary of the Skawa river on the left bank. Two village head’s offices of the commune are situated at the foot

of the Small Beskid in the area of the Silesian Upland (Pogórze Śląskie).

Although the Small Beskid is not a big mountain range, it is very

interesting and diverse - both in terms of nature and landscape.

It is not big, because it is only 35 km long, about 12 km wide and about

800 m high. This range borders from the north with the Silesian Upland,

from the west with the Silesian Beskid (Beskid Śląski), from the south

with the Żywiec Valley (Kotlina Żywiecka) and from the south-east

and east with the Middle Beskid (Beskid Średni [Makowski]).

The gorge valley of the Soła river divides the Small Beskid into two parts:

the smaller western one in the form of a semi-ring covering Chrobacza

Łąka, Magurka Wilkowicka and Czupel (933 m above sea level -

the highest summit of the range) and the bigger, eastern one - more

segmented and extended with the culminations of Kocierz, Łamana

Skała (929 m above sea level), Leskowiec (919 m above sea level)

and Gancarz. The eastern part of the Small Beskid is sometimes called Zasolskie

Mountains (Góry Zasolskie) or Beskid Andrychowski (Andrychów Beskid).

Most of the commune is situated inside the Scenic Park

of the Small Beskid and its protection zone. Apart from this legal form

of the animate and inanimate nature conservation, the most precious

objects of the Andrychów area are also covered by:

- RESERVE CONSERVATION - an upper-mountain patch of a natural spruce

forest growing in the „Madohora” nature reserve (hundred-year-old spruces);

- NATURE MONUMENT CONSERVATION - examples of trees

and their groups, including linden and yew in Targanice, a cluster of pines

and Swiss pines under the Potrójna summit, „The stronghold over the road”

(„Warownia nad traktem”) (a rock outcrop from the Godula sandstones

below the Kocierska Mountain Pass).

- CONSERVATION IN THE FORM OF SITES OF GEOLOGICAL

INTEREST - gorge through the Veřovice Black Shales (Czarne Łupki

Wierzowskie) on the border of Zagórnik and Sułkowice.

- PARK CONSERVATION - over a two-hundred-year-old London Plane

in the City Park in Andrychów

Ul. LegionówLegionów Street

Osiedle 200-lecia200th anniversary housing estate

Fontanny na stawie w Parku MiejskimFountains on pond in Municipal ParkA FEW WORDS ABOUT ANDRYCHÓW

Kilka słów o Andrychowie

Na południu Polski, pomiędzy Wadowicami a Bielskiem-Białą, nieopodal Oświęcimia, Kalwarii Zebrzydowskiej i Krakowa znajdują się miasto i gmina Andrychów. Jest to miejsce, gdzie przez cztery pory roku każdy przybysz znajdzie dla siebie wiele atrakcji przyrodniczych, turystycznych, sportowych i kulturalnych. Gmina Andrychów leży prawie w całości w największej kotlinie Beskidu Małego, wyżłobionej przez potoki Rzyczanki i Targaniczanki, które łączą się na terenie miasta Andrychowa w rzekę Wieprzówkę - lewy dopływ Skawy. Dwa sołectwa

gminy leżą u podnóża Beskidu Małego na obszarze Pogórza Śląskiego.

Beskid Mały jest niewielkim, lecz niezwykle ciekawym i urozmaiconym- tak pod względem przyrodniczym, jak i krajobrazowym - pasmem górskim. Niewielkim, bo o długości nie większej niż 35 km, szerokości około 12 km i średniej wysokości około 800 m n.p.m. Masyw ten od północy graniczy z Pogórzem Śląskim, od zachodu z Beskidem Śląskim, od południa z Kotliną Żywiecką i od południowego - wschodu i wschodu z Beskidem Średnim (Makowskim). Przełomowa dolina rzeki Soła dzieli Beskid Mały na dwie części: mniejszą zachodnią, w formie półpierścienia, obejmującą Chrobaczą Łąkę, Magurkę Wilkowicką i Czupel (933 m n.p.m.- najwyższy szczyt pasma) oraz większą, wschodnią - bardziej rozczłonkowaną i wydłużoną z kulminacjami Kocierza, Łamanej Skały (929 m n.p.m.), Leskowca (919 m n.p.m.) i Gancarza. Wschodnia część Beskidu Małego

zwana jest niekiedy Górami Zasolskimi lub Beskidem Andrychowskim.

2

Page 2: .: Andrychów :.

6. LIPA W TARGANICACH - pomnik przyrody, drzewo o obwodzie ok. 7 m

7. CIS W TARGANICACH - pomnik przyrody, 400-letnie drzewo.

8. PARK MIEJSKI położony w centrum Andrychowa, między Pałacem Bobrowskich a kościołem, z wieloma okazami pięknych drzew: 200-letni platan klonolistny, dęby, klony, katalpy, kasztanowce, wierzby, a także ze stawem i wysepką oraz ptakami wodnymi - jako miejsce wypoczynku mieszkańców miasta.

9. PAŃSKA GÓRA (432m n.p.m.) wzniesienie nad Andrychowem porośnięte bukowo- brzozowym lasem, z nieczynnym kamieniołomem wapienia z ery mezozoicznej, a na północnym stoku odkrywka znacznie starszych granitognejsów.

10. HRABSKIE BUTY - odnalezione poniżej szczytu Leskowca płyty piaskowcowe z wykutymi stopami i inskrypcją nazwisk Hr. Mery Wielopolskiej i Romana Taube (rok 1898) oraz inskrypcją nazwiska hr. Potockiego (rok 1846).

11. SZLAKI PIESZE i GÓRSKIE: - SZLAK ZIELONY -Andrychów PKP (360 m n.p.m.) - Pańska Góra (432 m n.p.m.) - Kobylica (498 m n.p.m.) - Czuby (491 m n.p.m.) - Prze łęcz Biadasowska (437 m n.p.m.) - Wapienica (528 m n.p.m.) - Przykraźń (553 m n.p.m.) - Przeł. U Panienki (521 m n.p.m.) - Kobyla Głowa (544 mn.p.m.) - Gancarz (802 m n.p.m.) - Groń Jana Pawła II (886 m n.p.m.) - Schronisko PTTK im. Czesława Panczakiewicza.Od Andrychowa: 13 km, suma podejść: 920 m, czas przejścia: 4h30’; w przeciwną stronę: suma podejść: 300 m, czas przejścia: 3h 30’.- SZLAK CZARNY -Rzyki Jagódki- Schronisko PTTK im. Czesława Panczakiewicza - Z Rzyk Jagódek (480 m n.p.m.) do Schroniska PTTK im. Czesława Panczakiewicza: 4,5 km, podejście: 400 m, czas przejścia: 1h 45’; czas

przejścia w przeciwną stronę: 1h. Najczęściej uczęszczany odcinek szlaków w Beskidzie Małym - najkrótsze podejście do schroniska PTTK im. Czesława Panczakiewicza pod Leskowcem i na Groń Jana Pawła II (886 m n.p.m.).- SZLAK ŻÓŁTY - Inwałd PKP (345 m n.p.m.) - wapiennik w Inwałdzie - Wapienica (528 m n.p.m.) Od Inwałdu: 1 km, podejście: 150 m, czas przejścia: 30’, czas przejścia w przeciwną stronę: 15’. Z Wapienicy: Przykraźń (553 m n.p.m.) - Ostry Wierch (549 m n.p.m.) - Kokocznik (512 m n.p.m.) - Bliźniaki (578 m n.p.m.).- SZLAK CZERWONY - /Porąbka (300 m n.p.m.) - Żar (761 m n.p.m.) - Kocierz (879 m n.p.m.) poza planem/ - Przełęcz Kocierska (718 m n.p.m.)Z Porąbki: długość 15 km, suma podejść: 580 m, czas przejścia: 5h, w przeciwnym kierunku: suma podejść: 350 m, czas przejścia: 4h 30’. Przełęcz Kocierska (718 m n.p.m.) - Potrójna (883 m n.p.m.) - Łamana Skała (929 m n.p.m.) -Mlada Hora (910 m n.p.m.) - Przeł. Beskidek (796 m n.p.m.)- Leskowiec (919 m n.p.m.) - Schronisko PTTK im. Czesława Panczakiewicza - Groń Jana Pawła II (886 m n.p.m). Od Przełęczy Kocierskiej: 10,5 km, suma podejść: 400 m, czas przejścia: 3h 15’; w przeciwnym kierunku: suma podejść: 240 m, czas przejścia: 3h.- SZLAK ZIELONY - Smrekowica (885 m n.p.m.) - Gibasów Groń (898 m n.p.m.) - Ścieszków Groń (779 mn.p.m.) / - Przełęcz Kocierska (718 m n.p.m.). Od Smrekowicy: 17 km, suma podejść: 480 m, czas przejścia: 4h 45’; w przeciwnym kierunku: suma podejść: 650 m, czas przejścia: 5h 15’. Przełęcz Kocierska (718 m n.p.m.) - Przeł. Cygańska (636 m n.p.m.) - Wielka Bukowa (743 m n.p.m.) - Przełęcz Beskid Targanicki (560 m n.p.m.) - Trzonka - Bukowski Groń (782 m n.p.m.) - Porąbka (300 m n.p.m.) /.Od Przełęczy Kocierskiej: 13 km, suma podejść: 250 m, czas przejścia: 3h 30’; w przeciwnym kierunku: suma podejść: 700 m, czas przejścia: 4h 30’.

Turystyka przyrodniczo - poznawcza

1. ŚCIEŻKA PRZYRODNICZA „CZARNY GROŃ” - zawiera 11 ekotablic o wymiarach 1,5 m x 1m na trasie przyjętej przez PTTK. Ścieżka rozpoczyna się przy Ośrodku Wypoczynkowym „Czarny Groń” i biegnie przez szczyt Potrójnej pod granicę rezerwatu „Madohora”.

2. „PRZEŁOM RZYCZANKI” - pomnik przyrody w formie użytku geologicznego, przełom rzeki przez czarne łupki wierzowskie na granicy Zagórnika i Sułkowic.

3. JASKINIA KOMONIECKIEGO- największa grota erozyjna w polskich Karpatach fliszowych, zbudowana z piaskowców godulskich, pod szczytem Łamanej Skały 929 m n.p.m. w pobliżu wodospad na strumieniu Dusica.

4. REZERWAT PRZYRODY „ MADOHORA” - w rejonie Łamanej Skały , o pow. 71,8 ha z występującymi tam m.in. ponad stuletnimi okazami świerków, rzeżuchą trójlistkową i charakterystycznymi skałkami zbudowanymi ze zlepieńców. Warto dodać, że jest to stanowisko naturalnej

świerczyny górnoreglowej.

5. REZERWAT PRZYRODY „SZEROKA” - usytuowany w rejonie Kocierza (879m n.p.m.) o pow. 49 ha. chroni fragment karpackiego

bukowego lasu o naturalnym pochodzeniu.

NATURE AND COGNITIVE TOURISM

Lipa w Targanicach - pomnik przyrodyTilia in Targanice - natural monument

4

„Diabelskie Okno”„Diabelskie Okno” (Devilish window)

Page 3: .: Andrychów :.

4

6

the Bobrowskis’ Palace and a church, with magnif icent trees. Two-hundred-year-old London plane trees, oak trees, catalpas, horse chestnuts, a pond and an islet with waterfowl - as a place of leisure of the town’s inhabitants.

9. PAŃSKA GÓRA (432 m above sea level) - a hill over Andrychów covered with a beech and birch forest, a disused Mesozoic era limestone quarry, and a much older granite gneiss outcrop on the northern slop.

10. HRABSKIE BUTY - sandstone plates with carved feet and inscription of names Count Mery Wielopolska, Roman Taube (1898 year) and Count Potocki (1846 year), found beneath Leskowiec top.

11. FOOT, MOUNTAIN TRAILS: - GREEN TRAIL -Andrychów Railway Station (360 m above sea level) - Pańska Góra (432 m above sea level) - Kobylica (498 m above sea level) - Czuby (491 m above sea level) - Przełęcz Biadasowska (437 m above sea level) - Wapienica (528 m above sea level) - Przykraźń (553 m above sea level) - Przeł. U Panienki (521 m above sea level) - Kobyla Głowa (544 m above sea level) - Gancarz (802 m above sea level) - Groń Jana Pawła II (886 m above sea level) - Czesław Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Lovers’ Society) hostel.From Andrychów: 13 km, total climbs: 920 metres, time of passage: 4h30’; in the opposite direction: total climbs 300 metres, time of passage: 3h 30’. - BLACK TRAIL -Rzyki Jagódki - Czesław Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Lovers’ Society) hostelFrom Rzyki Jagódki (480 m above see level) to Czesław Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Lovers’ Society) hostel: 4,5 km, climb: 400 m, time of passage: 1h 45’; time of passage in the opposite direction: 1h. The most popular trail in the Small Beskid , the shortest climb to Czesław Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Lovers’ Society) hostel below Leskowiec and to Groń Jana Pawła II (886 m

above sea level)- YELLOW TRAIL - Inwałd Railway Station (345 m above sea level) - limestone quarry in Inwałd - Wapienica (528 m above sea level) From Inwałd: 1 km, climb 150 m, time of passage: 30’; time of passage in the opposite direction: 15’. From Wapienica: Przykraźń (553 m above sea level) - Ostry Wierch (549 m above sea level - Kokocznik (512 m above sea level) - Bliźniaki (578 m above sea level).- RED TRAIL - /Porąbka (300 m above sea level) - Żar (761 m above sea level) - Kocierz (879 m above sea level) not included in the itinerary/ - Przełęcz Kocierska (718 m above sea level)From Porąbka length 15 km, total of climbs: 580 m, time of passage: 5h, in the opposite direction: total climbs: 350 m, time of passage: 4h 30’. Przełęcz Kocierska (718 m above sea level) - Potrójna (883 m above sea level) - Łamana Skała (929 m above sea level) -Mlada Hora (910 m above sea level) - Przeł. Beskidek (796 m above sea level)- Leskowiec (919 m above sea level) - Czesław Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Lovers’ Society) hostel - Groń Jana Pawła II (886 m above sea level). From Przełęcz Kocierska 10,5 km, total climbs: 400 m, time of passage: 3h 15’; in the opposite direction: total climbs: 240 m, time of passage 3h.- GREEN TRAIL - Smrekowica (885 m above sea level) - Gibasów Groń (898 m above sea level) - Ścieszków Groń (779 m above sea level) / - Przełęcz Kocierska (718 m above sea level). From Smrekowica: 17 km, total climbs: 480 m, time of passage:: 4h 45’; in the opposite direction: total climbs: 650 m, time of passage: 5h 15’. Przełęcz Kocierska (718 m above sea level) - Przeł. Cygańska (636 m above sea level) - Wielka Bukowa (743 m above sea level) - Przełęcz Beskid Targanicki (560 m above sea level) - Trzonka - Bukowski Groń (782 m above sea level) - Porąbka (300 m above sea level) /.From Przełęcz Kocierska 13 km, total climbs: 250 m, time of passage: 3h 30’; in the opposite direction: total climbs: 700 m,time of passage: 4h 30’.

1. THE „BLACK MOUNTAIN” („CZARNY GROŃ”) nature path consists of 11 ecoboards, measuring 1.5 x 1 m each on the route approved by the Polish Tourist Country-Lovers’ Society (PTTK). The path starts at the „Czarny Groń” Recreation Centre and runs through the Potrójna summit towards the border of the „Madohora” reserve.

2. „GORGE OF RZYCZANKA STREAM” („PRZEŁOM RZYCZANKI”) - a nature monument in the form of sites of geological interest, a river gorge through the Veřovice black shales on the border of Zagórnik and Sułkowice.

3. KOMONIECKI’S CAVE (JASKINIA KOMONIECKIEGO) - the largest erosive cave in the Polish Flysch Carpathians, made up of Godule sandstones, below the summit of the Broken Rock (Łamana Skała) (928 m above sea level), there is a water fall on the nearby Dusica stream.

4. THE „MADOHORA” NATURE RESERVE - around the Broken Rock of an area of 71.8 hectares with among others over hundred-year-old examples of spruces, trefoil cress and characteristic rocks made up of pudding stones. It is worth mentioning that this is a stand of a natural

upper-mountain spruce forest.

5. THE „SZEROKA” NATURE RESERVE - situated around Kocierz (879 m above sea level) of an area of 49 hectares, protects a fragment

of a natural Carpathian beech forest.

6. LINDEN TREE IN TARGANICE - a nature monument, a tree of about

7 m in circumference.

7. YEW TREE IN TARGANICE - a nature monument, a four-hundred-

year old tree.

8. THE TOWN PARK located in the centre of Andrychów, between

Rezerwat Przyrody „Przełom Rzyczanki”, Łupki Wierzowskie w korycie rzeki Rzyczanki„Przełom Rzyczanki” Nature Reserve and Wierzowski Slates in a channel of the Rzyczanka River

Ścieżka przyrodnicza „Czarny Groń” - 11 ekotablic„Czarny Groń” Nature route - 11 boards

„Warownia nad Traktem” - wychodnia skalna zbudowana z piaskowców„Warownia nad Traktem” - outcrop built from sandstone

6

Hrabskie ButyHrabskie Buty

Page 4: .: Andrychów :.

W YPOŻYCZ ALNIA SPR ZĘTU I SZKÓ ŁK A NARCIARSK A - te l . +48 33 875 06 43

Dwa orczykowe wyciągi narciarskie i dwie oświetlone i sztucznie naśnieżane trasy zjazdowe o łącznej przepustowości 900 os/ godz. Pierwszy wyciąg długość 100 m, różnica poziomów 15 m, trasa zjazdowa długość 150 m - naśnieżana, oświetlona, ratrakowana, przeznaczona dla dzieci i początkujących. Drugi wyciąg długość 300 m, różnica poziomów 100 m, trasa zjazdowa długość 750 m - naśnieżana, oświetlona, ratrakowana, o zróżnicowanym nachyleniu przeznaczona dla średnio zaawansowanych i zaawansowanych.Wyciągi położone w kompleksie Hotel & SPA „Kocierz”, który obejmuje 3 bezpłatne parkingi w bezpośrednim sąsiedztwie tras zjazdowych (300 miejsc parkingowych dla samochodów osobowych i autokarów), wypożyczalnie sprzętu narciarskiego, szkółkę narciarską, regionalną

Karczmę, hotel, SPA, klub dyskotekowy i sale konferencyjne.

NA GRONIU JANA PAWŁA II - dojście z Rzyk-Jagódek

Wyciąg zaczepowy, długość 510 m, różnica poziomów 170 m

SKI-CENTRUM CZARNY GROŃtel. +48 33 870 16 30, +48 507 089 761, e-mail: [email protected] (weather conditions and live slope cams on the websit)

SKI LIFTS:T-bar lift Tatra-poma type H, length: 600 mT-bar lift Tatra-poma type F, length: 400 msurface lift for kids, length 100 mtotal capacity 1700 persons / hour, difference of levels: 220 m

SKI TRAILS:-1- red, length 700 m, snowmaker, snow truck, lighting- 2 - blue, length 900 m, snowmaker, snow truck- 3 - red, length 450 m, snowmaker, snow truck- 3a - red, length 300 m, snowmaker, snow truck- 4 - blue, length 450 m, snowmaker, snow truck- 5 - training for kids, length 100 m, snowmaker, snow truckSki equipment rental around the lifts, ski school, pension on the slope, catering facilities, car park. Illuminated ice rink open in winter, sleigh rides.

HOTEL & SPA „KOCIERZ” in TARGANICE, at the Kocierska Mountain Passwww. kocierz.pl (latest ski news, weather conditions, slope cams)

INFORMATION - tel. tel. +48 33 875 06 00ski equipment rental and ski school - tel. +48 33 875 06 43

Two T-bar ski lifts and two illuminated and artif icially snowed ski trails of the total capacity of 900 persons / hour. The first lift: 100 m long, difference of levels: 15 m, ski trail 150 m long - snowmaker, lighting, snow truck, for kids and beginnersThe second lif t - 300 m long, dif ference of levels: 100m, trail length 750 m - snowmaker, lighting, snow truck, diverse gradient, for intermediate and advanced skiersThe lifts are located in the „Kocierz” Hotel & SPA complex, which includes 3 free parking lots in the immediate vicinity of the trails (300 places for passenger cars and coaches), ski equipment rental, ski school, regional tavern, hotel, SPA, disco and conference rooms.

ON JOHN PAUL II GROŃ - access from Rzyki-Jagódki.

Surface lift length 510 m, difference of levels: 170 m

Czarny GrońCzarny Groń

Stok Czarny Groń„Czarny Groń” Slope

S K I T O U R I S M

Turystyka narciarska

WYCIĄGI NARCIARSKIE

SKI-CENTRUM CZARNY GROŃtel. +48 33 870 16 30, +48 507 089 761, e-mail: [email protected] (na stronie internetowej warunki pogodowe i podgląd stoku z kamer na żywo)

- wyciąg talerzykowy Tatra - poma typ H, długość 600 m - wyciąg talerzykowy Tatra - poma typ F, długość 400 m - wyciąg zaczepowy dla dzieci, długość 100 mŁączna przepustowość: 1700 os./godz., różnica poziomów 220 m

TRASY ZJAZDOWE:-1 - czerwona, długość 700 m, naśnieżana, ratrakowana, oświetlona-2 - niebieska, długość 900 m, naśnieżana, ratrakowana-3 - czerwona, długość 450 m, naśnieżana, ratrakowana-3a - czerwona, długość 300 m, naśnieżana, ratrakowana- 4 - niebieska, długość 450 m, naśnieżana, ratrakowana - 5 - szkoleniowa dla dzieci, długość 100 m, naśnieżana, ratrakowana Przy wyciągach wypożyczalnia sprzętu narciarskiego, szkoła narciarska, pensjonat na stoku, gastronomia, parking. W sezonie zimowym czynne jest oświetlone sztuczne lodowisko oraz można skorzystać z kuligów.

HOTEL & SPA „KOCIERZ” w TARGANICACH, na Przełęczy Kocierskiejwww. kocierz.pl (aktualności narciarskie, warunki pogodowe, podgląd z kamer na stokach)

INFORMACJA - tel. 033 875 06 00

8

Stok Kocierz„Kocierz” Slope

Page 5: .: Andrychów :.

4

Zimowy pejzażWinter landscape

Wyciąg Czarny Groń„Czarny Groń” Skilift

Stok Czarny Groń„Czarny Groń” Slope

Wyciąg Kocierz„Kocierz” Skilift

10

Page 6: .: Andrychów :.

„HUCUŁ” STABLE Józef Brzazgaczul. Turystyczna 77a, Sułkowice, tel.: +48 509 040 417, www.brzazgacz.pl

horse-riding lessons, horse rides, etc.

KUCYK MINI ZOO ul. Korcza, Inwałd, tel. +48 664 468 580, www.agrokucyk.plpony rides in the area of the „Kucyk” Mini ZOO Miniature Park „Świat Marzeń”

ALL-YEAR ROUND RECREATION RESORT „CZARNY GROŃ”in Rzyki Praciaki, www.czarnygron.plorganisation of horseback trips.

Favourable land form and attractive environmental conditions

for the organisation of horseback, chaise and sleigh rides.

Osiedla 200-lecia nocą200th anniversary housing estate at night

H O R S E - R I D I N G T O U R I S M

Turystyka konna

Stajnia „Pod Dębami”„Pod Dębami” stud farm

STAJNIA „POD DĘBAMI” Rafał Walaszekul. Graniczna 42, Inwałd, tel.: +48 694 637 501, www.stajnia-poddebami.pl

nauka jazdy konnej, organizacja wycieczek konnych, przejażdżki bryczką, kuligi; itp. STANICA „HUCUŁ” Józef Brzazgaczul. Turystyczna 77a, Sułkowice, tel.: +48 509 040 417, www.brzazgacz.pl

nauka jazdy konnej, organizacja wycieczek konnych, itp;

MINI ZOO KUCYK ul. Korcza, Inwałd, tel. +48 664 468 580, www.agrokucyk.pl

przejażdżki kucykami na terenie Mini ZOO „Kucyk” i Parku Miniatur „Świat Marzeń”

CAŁOROCZNY OŚRODEK WYPOCZYNKOWY „CZARNY GROŃ” w Rzykach Praciakach www.czarnygron.pl

organizacja wycieczek konnych

Sprzyjające ukształtowanie terenu i atrakcyjne warunki środowiskowe dla organizacji

lokalnych tras konnych, tras dla bryczek, sań;

„POD DĘBAMI” STABLE Rafał Walaszekul. Graniczna 42, Inwałd, tel.: +48 694 637 501, www.stajnia-poddebami.plhorse-riding lessons, horseback rides, chaise rides, sleigh rides.

12

Mini Zoo Kucyk„Kucyk” mini-zoo

Stanica „Hucuł”„Hucuł” Stud

Page 7: .: Andrychów :.

Tajemnic. Na młodych odkrywców czeka na plaży ukryty szkielet T.rexa.

PARK LINOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH w Rzykach Praciakachtel.: +48 507 089 761; www.czarnygron.plJest ciekawą alternatywą spędzania wolnego czasu na świeżym powietrzu będąc kolejną atrakcją turystyczną okolicy. Konstrukcja parku zawiera szereg tras (ponad 500m podniebnych wędrówek i 25 platform o różnym stopniu trudności umożliwiających bezpieczne wspinanie się i „podniebne spacery” wszystkim tym, którzy od instruktorów otrzymają specjalny instruktaż bezpieczeństwa. W 2008 roku został utworzony Mini- Park linowy dla dzieci powyżej 3 lat (ponad 100 m podniebnych wędrówek i 13 platform) oraz sztuczne lodowisko na świeżym powietrzu.

PARK LINOWY „KOCIERZ” w Targanicach tel.: +48 33 875 06 00, www.kocierz.plPark Linowy „Kocierz” ma około 1000 m długości, ponad 20 stacji i tyle samo przeszkód oraz trzy zjazdy tyrolskie (jeden o długości 20 m, dwa pozostałe długości ponad 200 m - z trasy zjazdów tyrolskich rozpościera się widok na panoramę Beskidów i ekologiczny Aquapark).

MINI ZOO „KUCYK” w Inwałdzietel.: +48 664 468 580; www.agrokucyk.plGospodarstwo czynne przez cały rok.W zagrodach można zobaczyć wiele gatunków ptaków i zwierząt zarówno domowych jak i dzikich. Są wśród nich osły, lama, owce kameruńskie, kozy, daniele, papużki i wiele innych. W Mini ZOO oprócz wielu zwierząt, znajduje się m.in. ujeżdżalnia na wolnym powietrzu, trasy do jazd terenowych, zarówno konnych, jak i rowerowych, boiska do gry w piłkę nożną, siatkówkę, badmintona, altany, paleniska przystosowane do ognisk i grilla, urokliwa Wioska Indiańska, a dla dzieci Park Zabaw. Wielką atrakcją jest Ciuchcia oświetlona ponad sześcioma tysiącami diod, która może zabrać nas na wycieczkę turystyczno - krajoznawczą do

Mini zoo oraz do innych miejsc do 20 km w okolicy.

BASEN KĄPIELOWY w ANDRYCHOWIE z historią.

tel. +48 33 875 21 53, www.basen.andrychow.pl

Na terenie basenu znajdują się następujące urządzenia rekreacyjne: basen pływacki

50 m wraz z trybunami, basen rekreacyjny z atrakcjami (masaże karku, ścienne,

leżakowe, gejzery, grzybek, działko wodne, rwąca rzeka), brodzik dla dzieci

z atrakcjami, zjeżdżalnia, plac zabaw dla dzieci, boisko do piłki plażowej, taras

widokowo-gastronomiczny, „plaża” - utwardzona okolica wokół basenów, zaplecze

socjalno-sanitarne i techniczne.

Na kondygnacji pierwszego piętra budynku socjalno-gastronomiczno-hotelowego

znajdują się pokoje hotelowe na 20 miejsc noclegowych, taras oraz restauracja wraz

z zapleczem do wydawania posiłków na 50 osób. Zarówno pokoje hotelowe jak

i restauracja dostępne są dla gości z zewnątrz, bez bezpośredniego dostępu do

basenu (www.zlotarybka.andrychow.pl).

„ŚWIAT MARZEŃ” MINIATURE PARKtel.: +48 696 080 944, www.parkminiatur.com Built in Inwałd in 2007. It covers an area of 40,00 m2 and includes: Park of miniatures from the world (lower part), Park of miniatures from Poland (upper part), the Green Labyrinth, Mini Lunapark, Simmulator (unique in Poland), Interactive Cinema, 4D Cinema and picnic-style catering facilities. All miniatures have been built in the 1:25 scale. The same scale allows the visitors to compare the sizes of individual structures. The miniatures were made of resin and laminated board. It takes about 1000 to 3000 hours of work to complete one miniature. The organizers’ goal is to present new models every season.

Mini Lunapark w Parku Miniatur „Świat Marzeń”Mini Lunapark in the „Świat Marzeń” Miniature Park

Ścianka wspinaczkowa przy Gimnazjum nr 1 (wys. 13,7 m, szer. 13,4 m, przewieszenie 3,5 m)Climbing wall near Secondary School no 1 (13,7 m height, 13,4 m width, overhanging equal to 3,5 m)

Park Linowy przy Całorocznym Ośrodku Wypoczynkowym „Czarny Groń”Rope Park near „Czarny Groń” Leisure Centre opened all year round

PARK MINIATUR „ŚWIAT MARZEŃ” tel.: +48 696 080 944, www.parkminiatur.com Powstał w Inwałdzie w 2007 roku. Na terenie kompleksu, który rozpościera się na 40 000 m², znajdują się: Park Miniatur ze świata (część dolna), Park Miniatur z Polski (część górna), Zielony Labirynt, Mini Lunapark, Symulator (jedyny taki w Polsce), Kino Interaktywne, Kino 4D oraz piknikowa gastronomia. Wszystkie miniatury zostały zbudowane w skali 1:25. Jedna skala pozwala na porównanie wielkości poszczególnych obiektów. Materiały, z jakich wykonano miniatury, to: żywica i płyty laminatowe. Czas wykonania pojedynczej miniatury to od 1000 do 3000 godzin pracy. Zamiarem organizatorów jest, aby w każdym sezonie zaprezentowane zostały nowe modele.

PARK ROZRYWKI „DINOLANDIA” w Inwałdzie

tel.: +48 33 870 31 13; www.dinolandia.eu

Na terenie parku znajduje się ponad 50 różnej wielkości dinozaurów,

pterozaurów, ichtiozaurów i innych prehistorycznych stworzeń. Jest

to jedyna w Europie kolekcja tych zwierząt, pochodząca ze Stanów

Zjednoczonych. Są również dwie ścieżki do minigolfa, pola do gry

w pétanque, ściana wspinaczkowa oraz trasy zjazdów tyrolskich Crazy

Tyrol. Najmłodsi goście mogą dodatkowo skorzystać z parku linowego

dla dzieci, placu zabaw oraz - o ile starczy im odwagi - wejść do Jaskini

Turystyka edukacyjno - rekreacyjnaEDUCATION AND RECREATION TOURISM

14

Page 8: .: Andrychów :.

Basen kąpielowy w Andrychowiexxxxxxxxxxxxxxxxwww.basen.andrychow.pl

16

THE „DINOLANDIA” AMUSEMENT PARK in Inwałd

tel.: +48 33 870 31 13; www.dinolandia.eu

The park boasts over 50 dinosaurs, pterosaurs, ichthyosaurs

and other prehistoric reptiles. It’s the only collection of these animals

in Europe coming from the USA. One can also find there two minigolf

paths, a pétanque court, a climbing wall and „Crazy Tyrol” Tyrolean

traverse routes. The youngest guests can also play in the rope park

for kids and in the playground, and - if they are brave enough - enter

into the Mysterious Cave. A T-rex skeleton hidden in the beach waits

for younger discoverers.

ROPE PARK FOR KIDS AND ADULTS in Rzyki Praciakitel.: +48 507 089 761; www.czarnygron.plIt is an interesting way of spending one’s leisure in the open air, and yet another tourist attraction of the area. The park includes a series of routes (over 500 m sky-high wandering and 25 platforms of various levels of difficulty, offering safe climbing and „sky-high walks” to everyone who has been instructed in the safety procedures. In 2008 a rope mini-park for kids was built (over 100 m of sky-high wandering and 13 platforms) and an outdoor ice rink.

THE „KOCIERZ” ROPE PARK in Targanicetel.: +48 33 875 06 00, www.kocierz.plThe „Kocierz” Rope Park is about 1000 m long and has over 20 stations and obstacles as well as 3 Tyrolean traverse routes (one 20 m long, the other ones over 200 m long - from the Tyrolean traverse routes one can see a panorama of the Beskid Mountains and of the ecological Aquapark).

„KUCYK” MINI ZOO in Inwałdtel.: +48 664 468 580; www.agrokucyk.plThe farm is open all-year round. In its enclosures one can see many

species of birds as well as domestic and wild animals, such as: donkeys, a lama, Cameroon sheep, goats, fallow deer, parrots and others.Apart from the many species of animals, one can also f ind there an open-air riding arena, routes for horseback and bicycle rides in the field, a football pitch, a volleyball court, a badminton court, garden houses, grates prepared for fires and grills, the charming Indian Village, and the Kids Play Park. The Steam-engine train with over six thousand diodes, which can take one for a tourist and sightseeing trip to the Mini zoo and other places in the area within a radius of 20 km, is also a great attraction.

SWIMMING POOL in Andrychów with a history.

tel. +48 33 875 21 53, www.basen.andrychow.pl

The swimming complex boasts the following facilities: a 50 meter sports swimming

pool with stands, a recreational swimming pool with attractions (neck massages,

wall-mounted jet massages, chair massages, water geysers, water mushroom, water

cannon, rapid river), a wading pool for kids with attractions, slide, playground for kids

beach ball court, viewing and catering deck, „the beach” - a hardened surface around

the swimming pool, social and sanitary, and technical backup facilities

On the first floor of the building of social-catering-hotel nature there are hotel

rooms which can accommodate 20 people, a deck and a restaurant with backup

facilities enabling one to prepare meals for 50 people. Both the hotel rooms

and the restaurant are open to outside guests, with no direct access to the swimming

pool (www.zlotarybka.andrychow.pl).

Basen w AndrychowieSwiming pool in Andrychówwww.basen.andrychow.pl

Page 9: .: Andrychów :.

4

1412Park miniatur „Świat Marzeń”„Świat Marzeń” miniature park www.parkminiatur.com

16

Page 10: .: Andrychów :.

4

20Park Rozrywki „Dinolandia”„Dinolandia” Theme Parkwww.dinolandia.eu

Page 11: .: Andrychów :.

- “Wieczór Austriacki” organizowany we współpracy z Austriackim Konsulatem Generalnym w Krakowie (styczeń),- “Bal Country” jako największa impreza country w Polsce w okresie zimowym (luty),- letnie koncerty kameralne na dziedzińcu MDK (sierpień).

Najwięcej widzów gromadzą imprezy plenerowe takie jak: Dni Andrychowa i Pszczelarsko-Turystyczna Wiosna w Beskidach (czerwiec), Dożynki Gminne (wrzesień),“Sylwester pod gwiazdami” oraz festyny i pikniki.W popularnym środowisku jazzowym Klubie “Pod Basztą” odbywają się koncerty gwiazd polskiego i światowego jazzu. Wierna publiczność ma spotkania z wybitnymi twórcami: literatami, reżyserami, aktorami i podróżnikami oraz cykliczne spotkania w filii Krakowskiego Salonu Poezji.W miejskich i wiejskich placówkach CKiW odbywają się wystawy malarstwa, rzeźby i fotografii, w tym doroczne wystawy Grupy Twórców MY. Organizowane są konkursy popularyzujące plastyczne i poetyckie, m.in. Przegląd Piosenki Rajdowej, Turniej Jednego Wiersza, konkurs na wiersz o tematyce dowolnej.Na przeglądach i festiwalach sukcesy odnosi “Andrychowska Kapela Podwórkowa Andrusiki” oraz zespoły dziecięce i młodzieżowe: grupa mażoretek “Talent”, Grupa Teatralna “Na Marginesie”, Teatr Ekspresji, Teatr Ruchu “Forma”, Zespół Teatru Piosenki i Ruchu, Ludowy Zespół Pieśni i Tańca “Andrychów”, pary taneczne z Klubu Tańca Towarzyskiego “Step Dance”. W kinie BESKID działa Dyskusyjny Klub Filmowy. Spotkania Klubu odbywają się w każdy wtorek.

Informacje o bieżącej działalności i fotoreportaże z imprez zamieszczone

są na stronie: www.kultura.andrychow.eu

Andrychów is a buoyant cultural centre which plays host to many interesting events every year. Most of the events are organized by the Centre of Culture and Recreation (Centrum Kultury i Wypoczynku)

www.kultura.andrychow.eu; tel.: +48 33 875 39 45 i +48 33 875 26 28. The Centre pursues its activity in the „Pod Basztą” Town Community Centre and Club, Village Community Centres in Inwałd, Sułkowice Łęg and Targanice and Zagórnik as well as in the common rooms in Sułkowice, Bolęcina and Rzyki. Training and Recreation Centre in Rzyki-Praciaki and the „Beskid” Studio Cinema are also included in the structures of the Centre.The historic Bobrowskis’ Palace, a building from the turn of the 18th and 19th centuries, houses - within the Andrychów Amateurs’ Association (Towarzystwo Miłośników Andrychowa) - the Regional Chamber, which boasts a collection of souvenirs and exhibits depicting the history of the Andrychów land - one can find here among others the „Pasja” gallery which organizes exhibitions of the works of local artists and collectors. Andrychów also plays host to the following all-Polish events:- All-Polish Festival of Amateur Theatres ODEON (April)- All-Polish Review of Tourist and Poetic Songs „PIOSTUR GOROL SONG, a qualif ication event for the participation in the Student’s Song Festival in Cracow (November)- Declamation Confrontations „KORYFEUSZ” (December).

The following cyclic events are also very popular: - „The Austrian Evening” organized in a cooperation with the Austrian General Consulate in Cracow (January)- „A Country Style Ball” - the biggest country event in Poland in the winter season (February)- summer chamber concerts in the yard of the Town Community Centre (August).

The most spectators come to see such open-air events as: the Andrychów Days, the Apiarian and Tourist Spring in the Beskid Mountains (June), Communal Harvest Festival (September), „New Year’s Eve under the stars” as well as festivities and picnics.The jazz club „Pod Basztą” popular among the jazz community, plays

host to concerts given by Polish and international jazz stars. The faithful audience hold meetings with eminent artists: writers, directors, actors and travellers, as well as cyclic meetings in the branch of the Cracow Poetry Salon. The town and village institutions of the Centre of Culture and Recreation play host to exhibitions of paintings, sculptures and photography, including annual exhibitions of the „MY” Artists’ Group, as well as to fine arts and poetry contests, e.g. Rally Song Review, the One Poem Contest, a contest for a poem of a chosen topic. “Andrychowska Kapela Podwórkowa Andrusiki”, the kids’ and youth bands: „Talent” the majorette group, „Na Marginesie” the Theatrical Group, the Theatre of Expression, „Forma” the Theatre of Movement, Zespół Teatru Piosenki Ruchu, „Andrychów” Folk Song and Dance Ensemble and dance pairs from the „Step Dance” Ballroom Dancing Club are successful at reviews and festivals. A Discussion Film Club operates in the „Beskid” cinema. The Club meetings are held every Tuesday. Information about the present activities and photo essays from the events can be found at the website: www.kultura.andrychow.eu

Andrychów jest prężnym ośrodkiem kulturalnym, w którym corocznie odbywa się szereg ciekawych imprez. Organizatorem większości z nich jest Centrum Kultury i Wypoczynku (www.kultura.andrychow.eu; tel.: +48 33 875 39 45 i +48 33 875 26 28). Działalność CKiW prowadzona jest w Miejskim Domu Kultury i Klubie “Pod Basztą”, Wiejskich Domach Kultury w: Inwałdzie, Sułkowicach Łęgu, Targanicach i Zagórniku oraz świetlicach w: Sułkowicach Bolęcinie i Rzykach. W strukturach CKiW znajduje się również Ośrodek Szkoleniowo-Wypoczynkowy w Rzykach-Praciakach oraz Kino studyjne BESKID.W zabytkowym pałacu Bobrowskich - obiekcie z przełomu XVIII/XIX w. w ramach Towarzystwa Miłośników Andrychowa mieści się Izba Regionalna gromadząca w swych zbiorach pamiątki i eksponaty obrazujące historię ziemi andrychowskiej - znajdują się tutaj m.in. galeria “Pasja”, w której organizowane są wystawy prac lokalnych twórców i hobbystów.

W Andrychowie odbywają się również imprezy o zasięgu ogólnopolskim:- Ogólnopolski Otwarty Festiwal Teatrów Amatorskich ODEON (kwiecień);- Ogólnopolski Przegląd Piosenki Turystycznej i Poetyckiej PIOSTUR GOROL SONG, będący imprezą kwalifikującą do udziału w Studenckim Festiwalu Piosenki w Krakowie (listopad),- Basztowe Konfrontacje Recytatorskie KORYFEUSZ (grudzień).

Dużą popularnością cieszą się cykliczne imprezy takie jak:

Turystyka kulturalno - rozrywkowaCULTURAL AND ENTERTAIMENT TOURISM

22

Page 12: .: Andrychów :.

4

Teatr Ruchu „Forma” - nie posługujący się słowem„Forma” Movement Theatre - which does not use words

Bal CountryCountry Ball

„Sylwester pod gwiazdami” na Placu MickiewiczaNew Year’s Eve part under the stars, on Mickiewicz’s Square

Zespół z Rosji podczas koncertu „Świat Bajkowych Cudów”

Group from Russia during „Świat Bajkowych Cudów” Concert

24

Page 13: .: Andrychów :.

1. ST. MATTHEW THE APOSTLE CHURCH (Kościół p.w. Św. Macieja Apostoła) from the middle of the 17th century with vaults.2. Classicistic BOBROWSKIS’ PALACE from the turn of the 18th and 19th centuries in Andrychów3. COMMUNAL CEMETERY in Andrychów with graves of insurgents of 1863, soldiers who perished in the world wars, legionaries, and distinguished town dwellers4. NEO-GOTHIC CEMETERY CHAPEL of the Koswitzki family from the turn of the 19th century with a commemorative plaque from 1995 devoted to the Polish Army officers from the Andrychów area, murdered in Katyń, Charków and Starobielsk5. JEWISH CEMETERY found in the first half of the 19th century6. THE HOLIEST VIRGIN MARY parish church (Kościół parafialny pw. NPM) in Inwałd from the first half of the 18th century7. ST. BARTHOLOMEW AND LUKAS CHAPEL (Kaplica p.w. Św. Bartłomieja i Łukasza) in Zagórnik from the 19th century8. ST. JAMES THE ELDER CHAPEL (Kaplica Św. Jakuba Starszego) in Rzyki from the 18th century9. ANDRYCHÓW REGION REGIONAL CHAMBER RUN BY THE ANDRYCHÓW AMATEURS’ ASSOCIATIONS (Towarzystwo Miłośników Andrychowa) with exhibitions of various crafts: traditional Andrychów weaving, pottery, smithery, shoemaking, agriculture, exhibits documenting the history of the town. 10. TADEUSZ KOŚCIUSZKO WELL - funded by Felicja Bobrowska in 1894 to commemorate the 100th anniversary of the Kościuszko Insurrection.

Osiedla 200-lecia nocą200th anniversary housing estate at night

Nawa główna kościoła p.w. św. MaciejaCentral nave of St. Matthias’s Church

Brama kościoła św. MaciejaGate of St. Maciej Church

H I S T O R I C A L T O U R I S M

Turystyka historyczna

Zabytki architektury m.in.: 1. KOŚCIÓŁ P.W. ŚW. MACIEJA APOSTOŁA z połowy XVIIw. wraz z kryptami 2. Klasycystyczny PAŁAC BOBROWSKICH w Andrychowie z przeł. XVIII/XIX w. 3. CMENTARZ KOMUNALNY w Andrychowie wraz zabytkowymi nagrobkami powstańców z roku 1863, żołnierzy obu wojen światowych, legionistów, ludzi zasłużonych dla miasta 4. Neogotycka KAPLICA CMENTARNA RODZINY KOŚVITZKICH z przełomu XIX. z tablicą pamięci z 1995r. o oficerach Wojska Polskiego wywodzących się z ziemi andrychowskiej, pomordowanych w Katyniu, Charkowie i Starobielsku 5. CMENTARZ ŻYDOWSKI - kirkut założony w I połowie XIX w.6. KOŚCIÓŁ PARAFIALNY PW. NPM w Inwałdzie z I połowy XVIII w.7. KAPLICA P.W. ŚW. BARTŁOMIEJA I ŁUKASZA w Zagórniku z XIX w.8. KAPLICA ŚW. JAKUBA STARSZEGO w Rzykach z XVIII w. 9. IZBA REGIONALNA ZIEMI ANDRYCHOWSKIEJ prowadzona przez Towarzystwo Miłośników Andrychowa z ekspozycjami różnych rzemiosł: tradycyjnego andrychowskiego tkactwa, garncarstwa, kowalstwa, szewstwa, rolnictwa, eksponaty dokumentujące historię miasta, 10. STUDNIA IM. TADEUSZA KOŚCIUSZKI, w 1894 roku w stulecie

Insurekcji z polecenia Felicji Bobrowskiej odbudowano istniejące źródło wody.

Architectural monuments, e.g.:

Kościół p.w. Narodzenia NMP w Inwałdzie z XVIII w.

Church dedicated to the Birth of Blessed Virgin Mary in Inwałd from the 18th century

Kościół p.w. św. Macieja z I poł. XVII w.Church dedicated to St. Matthias from a f irst half

of the 17th century

Kirkut - cmentarz żydowskiKirkut - a Jewish Cemetery

26

Krypty przy kościele p.w. Św. Macieja w AndrychowieVaults near St. Maciej Church in Andrychów

Page 14: .: Andrychów :.

4

Wystawa stała w Izbie Regionalnej Ziemii AndrychowskiejPermanent exhibition at the Andrychów Regional Chamber

28

Herb Jastrzębiec (bolesta) - herb rodowy Rodziny Bobrowskich Karola i Stefana (z lewej strony ) oraz herb Poraj (Róża) - herb rodowy Hrabiów

Męcińskich - żony Karola Bobrowskiego (z prawej strony)

Jastrzębiec (Bolesta) coat of arms - family coat of arms of Karol and Stefan Bobrowski (on the left) and Poraj (Rose) coat

of arms - family coat of arms of Męciński Counts - Karol Bobrowski’s wife’s (on right)

Wystawa stała w Izbie Regionalnej Ziemii AndrychowskiejPermanent exhibition at the Andrychów Regional Chamber

Pałac Bobrowskich z przełomu XVIII - XIX wieku Bobrowski Palace from the turn of the 18th / 19th century

Page 15: .: Andrychów :.

1. SANCTUARY TO THE PEOPLE OF THE MOUNTAINS (Sanktuarium Ludziom Gór) - Groń Jana Pawła II (886 m above sea level, formerly known as Jaworzyna), nearby, below Leskowiec, Cz. Panczakiewicz PTTK (Polish Tourist Country - Amateurs’ Society) hostel. In 1981, following the efforts of the mountain guide and pioneer Stefan Jakubowski , the mountain was renamed to commemorate the Polish Pope, and later a chapel „Sanctuary to the People of the Mountains” was built, where Sunday masses are held from spring to autumn. In 2002 the Holy Father saw this place from the board of his helicopter. This very interesting place can be accessed by taking the black trail from Rzyki Jagódki or the green one from Andrychów. (Family Circle of PTTK „Szarotka” of Mr. and Mrs. Danuta i Stefan Jakubowski, tel. +48 33 875 27 68).

2. WZGÓRZE MIŁOSIERDZIA - a hill in Zagórnik. On its summit one can see the Jubilee Cross of the land of Wadowice, commemorating the beginning of the third millenium. The cross and the nearby chapel were built on the initiative of the priest Jan Nowak from Zagórnik. A commemorative plaque was built in here, devoted to the Herzog family

from Zagórnik - which actively participated in the Polish Legions.

Andrychów ma doskonałą lokalizację względem jednych z najważniejszych miejsc pielgrzymkowych w Polsce; Wadowic oraz Kalwarii Zebrzydowskiej.

Ponadto warto zobaczyć tutaj:

1. SANKTUARIUM „LUDZIOM GÓR” - Groń Jana Pawła II; (886 m

n.p.m dawniej Jaworzyna), pod Leskowcem w pobliżu schroniska PTTK

im. Cz. Panczakiewicza. W 1981 r. staraniem przewodnika i przodownika

górskiego Stefana Jakubowskiego, dla uczczenia Papieża Polaka, wprowadzono

nową nazwę góry, a w okresie późniejszym wybudowana została kaplica

„Sanktuarium Ludziom Gór”. Tutaj od wiosny do jesieni odbywają się

niedzielne msze święte. W roku 2002 z pokładu śmigłowca miejsce

to obejrzał Ojciec Święty. Dojście do tego jakże ciekawego miejsca -

czarnym szlakiem z Rzyk Jagódek oraz z Andrychowa szlakiem zielonym. (Rodzinne Koło PTTK „Szarotka” Państwa Danuty i Stefana Jakubowskich, tel. +48 33 875 27 68).

2. WZGÓRZE MIŁOSIERDZIA - wzniesienie w Zagórniku. Na szczycie

znajduje się Jubileuszowy Krzyż Ziemi Wadowickiej upamiętniający wejście

w trzecie tysiąclecie. Inicjatorem budowy krzyża i znajdującej się obok

kaplicy jest pochodzący z Zagórnika ks. dr Jan Nowak. Wmurowano

tutaj tablicę pamiątkową poświęconą pochodzącej z Zagórnika rodzinie

Herzogów - biorącej aktywny udział w Legionach Polskich.Groń Jana Pawła II„Groń” of John Paul II

Stacje Męki Pańskiej na Wzgórzu MiłosierdziaStations of the Cross on hill of mercy

Turystyka kultowa (pielgrzymkowa)P I L G R I M A G E T O U R I S M

30

Niedziela Palmowa na Groniu Jana Pawła IIPalm Sunday over John Paul II „Groń”

Groń Jana Pawła II„Groń” of John Paul II

Page 16: .: Andrychów :.

BA

ZA

TE

LEA

DR

ES

OW

A /

CO

NTA

CT

IN

FO

RM

AT

ION

DA

TAB

AS

E

CENTRUM KULTURY I WYPOCZYNKU CENTRE OF CULTURE AND RECREATIONAndrychów, ul. Krakowska 35tel.: +48 33 875 26 28, +48 33 872 39 45

www.kultura.anrychow.eu

MIEJSKI DOM KULTURY TOWN COMMUNITY CENTREAndrychów, ul. Szewska 7tel.: +48 33 875 31 05

MIEJSKA BIBLIOTEKA PUBLICZNATOWN PUBLIC LIBRARYAndrychów, ul. Krakowska 74tel: +48 33 875 25 52

www.biblioteka.andrychow.eu

KINO „BESKID” /„BESKID” CINEMAAndrychów, ul. Krakowska 132tel.: +48 33 870 40 98MUZEUM HISTORYCZNO-ETNOGRAFICZNE

HISTORICAL AND ETHNOGR APHIC MUSEUM , Edward Wincenty SzlagorAndrychów ul. Podgórska 3tel.: +48 33 875 24 88

www.muzeum.andrychow.pl

TOWARZYSTWO MIŁOŚNIKÓW ANDRYCHOWA / ANDRYCHÓW LOVERS’ ASSOCIATIONSIzba Regionalna Ziemi Andrychowskiej Andrychów Region Regional ChamberAndrychów, ul. Krakowska 69

tel.: +48 875 20 31

STOWARZYSZENIE GOSPODYŃ WIEJSKICHTHE COUNTRY HOUSEWIVES ASSOCIATIONAndrychów, ul. Krakowska 41tel.: +48 33 875 29 76, +48 604 806 362

www.sgw.andrychow.pl

ANIMATORZY ŻYCIA KULTURALNEGO / ORGANIZERS OF CULTURAL ACTIVITIES

AGRO-SPA „LESKOWIEC”

Sułkowice, ul. Racławicka 30b

tel. +48 33 870 19 88, 697 697 004

www.agrospa.pl

HOTEL & SPA „KOCIERZ”

Targanice, ul. Beskidzka 206

tel. +48 33 875 06 00

www.kocierz.pl

T U R Y S T U K A U Z D R O W I S K O W A - S P A / S P A T O U R I S M

OZ PTTK przy AZPB „Andropol” i Klub Turystyki Górskiej PTTK „Limba”OZ PTTK near AZPB „Andropol” and Club of Mountain Tourism - PTTK „Limba”Andrychów, ul. Krakowska 136tel.: +48 33 875 64 51www.andrychow.pttk.pl

LOKALNE MEDIA / LOCAL MASS MEDIA

„NOWINY ANDRYCHOWSKIE”miesięcznik samorządu lokalnego

local self-government monthly

„TWOJE RADIO ANDRYCHÓW”Andrychów, ul. Krakowska 74(Budynek Miejskiej Biblioteki Publicznej / Building

of the Town Public Library)

tel. +48 33 875 23 13

www.nowiny.andrychow.eu

RESTAURACJA „GERLICHÓW”

Andrychów, ul. Włókniarzy 1

tel.: +48 33 875 85 39,

www.gerlichow.ovh.org

RESTAURACJA „ADRIA”

Andrychów, ul. 1 Maja 2

tel.: +48 33 875 29 32

RESTAURACJA „WILLA LAMUS”

i KARCZMA „KOCIERZ”

Targanice Przełęcz Kocierska

ul. Beskidzka 206

tel.: +48 33 875 06 00

www.kocierz.pl

RESTAURACJA „ZŁOTA RYBKA”

Andrychów, al. Wietrznego 6

tel.:+48 33 870 43 40, +48 33 870 84 93

www.zlotarybka.andrychow.pl

ZAJAZD „ZŁOTA RYBKA”

Inwałd, ul. Wadowicka 5a, 34-120 Andrychów

tel.:+48 33 875 19 52, +48 601 671 046

www.zlotarybka.andrychow.pl

OBERŻA „Czarny Groń”

Rzyki Praciaki, os. Praciaki 91

tel.:+48 33 870 16 30

www.czarnygron.pl

DOM WESELNY „ZIELONA SKARPA”

Drink & PizzaBar

Sułkowice, ul. Racławicka 254

tel.: +48 33 870 11 71

www.zielonaskarpa.pl

KAWIARNIA „KLUB POD BASZTĄ”

Andrychów, ul. Krakowska 69

tel.: +48 33 875 32 48

PUB „PIWIARNIA”

Andrychów, ul. Krakowska 67

tel.: +48 875 37 96

PUB „CHAMPS”

Inwałd, ul. Wadowicka , 34-120 Andrychów

tel.: +48 697 697 004, +48 33 875 28 24

www.parkhotellyson.pl

BAR „U MATEUSZA”

Andrychów, ul. Krakowska 66

tel. +48 33 875 24 10

MAŁA GASTRONOMIA „MARENGO”

Andrychów, ul. Rynek 20

tel.: +48 664 937 214, 606 727 843

BAR „FRYKAS”

Andrychów, ul. Włókniarzy 1c

tel.: +48 33 875 38 35

CAFE-BAR „CONIECO”

B A Z A G A S T R O N O M I C Z N A

C A T E R I N G F A C I L I T I E S

Andrychów, ul. Legionów 17

tel.: +48 517 403 068

CAFE DRINK „WIRAŻ”

Sułkowice, ul.Beskidzka 1

tel.: +48 33 870 53 48, +48 602 512 085

„PUB 13”

Andrychów, ul. Tkacka 13

PUB „MAXIM”

Andrychów, ul. Krakowska 136

tel.: +48 33 870 52 70

PIZZERIA „AVANTI”

Andrychów, ul.Beskidzka 3

tel.: +48 33 875 89 42

PIZZERIA „MAGIK”

Andrychów, ul. Kilińskiego 1b

tel.: +48 33 870 59 29

PIZZERIA „ITALIA”

Andrychów, Rynek 33

tel.: +48 33 843 62 62

„LA CANTINA”

Andrychów, ul. Garncarska 1

tel.:+48 666 250 892

32

Page 17: .: Andrychów :.

BA

ZA

TE

LEA

DR

ES

OW

A /

CO

NTA

CT

IN

FO

RM

AT

ION

DA

TAB

AS

E

HOTEL „BESKID” (56 miejsc / beds)

Andrychów, ul. 1 Maja 4

tel.: +48 33 870 25 00

HOTEL „ZŁOTA RYBKA” (20 miejsc / beds)

Andrychów, al. Wietrznego 6

tel.:+48 33 870 43 40, +48 33 870 84 93

www.zlotarybka.andrychow.pl

HOTEL& SPA „KOCIERZ” (245 miejsc / beds)

(Przełęcz Kocierska - 718 m n.p.m.)

Targanice, ul. Beskidzka 206

tel.: +48 33 875 06 00, www.kocierz.pl

CAŁOROCZNY OŚRODEK WYPOCZYNKOWY

„CZARNY GROŃ”

w Rzykach Praciakach (54 miejsc / beds)

34-125 Sułkowice, os. Praciaki 91

tel.: +48 33 870 16 30,+48 507089761, 507089762

www.czarnygron.pl

OBERŻA „CZARNY GROŃ”

w Rzykach Praciakach (16 miejsc / beds)

AGRO-SPA „LESKOWIEC” (19 miejsc / beds)

34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 30b

tel. +48 696 292 865

www.agrospa.pl

PARK HOTEL ŁYSOŃ (100 miejsc / beds)

Andrychów, Inwał, ul. Wadowicka 169 A

tel. +48 33 875 74 00

www.parkhotellyson.pl

OŚRODEK SZKOLENIOWO - WYPOCZYNKOWY

w Rzykach Praciakach (24 miejsc / beds)

34-125 Sułkowice, os. Potok Kubikowski 11

tel./fax: +48 33 875 39 45, 875 26 28

www.kultura.andrychow.eu

„ADELEK”, Aneta Łubik

Targanice, ul.Nowa Wieś 28

tel.: +48 399 082 920

„AGRO JUSTYNA”, Justyna Siekanka

(gosp. ekoturystyczne, usługi sezonowe)

Roczyny, ul.Słoneczna 43

tel.: +48 33 875 18 79

„CHATKA NA SAMYM SZCZYCIE POTRÓJNEJ”

Rafał Mikołajek

Rzyki, Os. Potrójna 4

tel.: +48 889 697 250

„JAGODA”, Janina Walusiak

(usługi sezonowe maj-sierpień)

Targanice, ul. Łagodna 4

tel.: +48 33 870 30 31

„JOLA”, Jan Marczyński

Targanice, ul.Dobra 38

tel.: +48 880 386 191

„KUKUŁKA”, Stanisław Kukuła

Rzyki, os. Szafarze 65, 34-125 Sułkowice

tel.: +48 33 875 99 67

„ŁĘG”, Maria Walaszek

Sułkowice, ul. Sadowa 75

tel.: +48 33 870 39 81, +48 608 186 151

www.agrotur.um.andrychow.pl/agrotur/Leg.htm

B A Z A N O C L E G O W A

A C C O M O D A T I O N

„MADAHORA”, Aneta Młocek Rzyki Praciaki

34-125 Sułkowice, os. Praciaki 82

tel.: +48 33 870 14 81,+48 604 825 969, 600 753 200

www.madahora.beskidy.pl

„MIODOWY RAJ”, Bogumiła Łubik

Targanice, ul. Nowa Wieś 28

tel.: +48 33 870 30 50, +48 501 642 492

www.miodowyraj.pl

„POD DĘBEM”, Józef Kuźma

Andrychów, ul. Powstańców W-wy 15

tel.: +48 33 875 41 71

www.poddebem.beskidy.pl

„POD GANCARZEM”, Grażyna Karcz

Zagórnik, ul.Myśliwska 11

tel.: +48 33 875 16 44, +48 516 139 660

www.gancarz.andrychow.pl

„POD GÓRAMI”, Zofia i Jordan Plackowscy

Inwałd, os. Górki 20

tel.: +48 33 873 65 31,+48 502 250 359

www.podgorami.beskidy.pl

„POD LIPĄ”, Daniela Hajost

Rzyki, Os. Młocki Dolne 4

tel.: +48 33 870 20 89, +48 886 795 814

„POD RÓŻĄ”, Katarzyna Kierczak

Brzezinka, ul. Złota Górka 12

tel. +48 889 121 825

www.podroza.beskidy.pl

„POD SOSINĄ”, Zofia Kolczyk

Roczyny, ul. Zarzeczna 125

tel.: +48 33 875 42 44

www.podsosina.prv.pl

„STOK”, Beata i Dariusz Kurzyniec

Targanice, ul. Nowa Wieś 31

tel.: +48 604 324 397, 604 839 081

„TRZY KORONY”, Marian Bigos

Roczyny, ul. Zarzeczna 12

tel.: +48 33 875 18 18, +48 692 303 646

www.trzykorony.beskidy.pl

„U BOGUSI”, Bogusława Walczak

Zagórnik, ul. Biadasowska 31

tel.: +48 604 133 536

www.ubogusi.andrychow.pl

„U KRYSI”, Krystyna Chrapkiewicz

Sułkowice, ul. Beskidzka 19, 34-120 Andrychów

tel.: 504 310 421, www.ukrysi.beskidy.pl

Hotel & SPA „Kocierz”„Kocierz” Hotel & SPA

Park Hotel „Łysoń”„Łysoń” Park Hotel

Agro SPA „Leskowiec”„Leskowiec” Agro-Spa

Całoroczny Ośrodek Wypoczynkowy „Czarny Groń”Full year’s holiday resort „Czarny Groń”

„JÓZEFELA”

Andrychów , ul. Tkacka 26

tel.: +48 33 875 30 55, +48 793 753 055

http://www.jozefela.cba.pl

SCHRONISKA, HOSTEL / SHELTERS

SCHRONISKO PTTK (32 miejsca / beds)

im. Cz. Panczakiewicza pod Leskowcem

tel. +48 33 872 16 94, +48 606 743 880,

www.leskowiec.pttk.pl

pełne wyżywienie- kuchnia domowa

SCHRONISKO „CHATKA POD POTRÓJNĄ”

przysiółek Zakocierz na stokach Potrójnej

tel. +48 602 433 412, 512 239 564

www.potrojna.com.pl