WYTYCZNE DLA AUTORÓW– PRZYGOTOWANIE TECHNICZNE TEKSTÓW
CZCIONKA
Prosimy o nadsyłanie artykułów w plikach MS Word, złożonych czcionką Times New
Roman (CE) 12 o interlinii 1,5, bez opcji przenoszenia wyrazów, twardych spacji, twardych
enterów lub innych znaków łamiących wiersze.
AKAPITY
Każdy nowy akapit rozpoczynamy wcięciem, nie stosujemy dodatkowych odstępów pomiędzy akapitami.
TYTUŁY I ŚRÓDTYTUŁY
W przypadku dłuższych tekstów (powyżej 8 tysięcy znaków) wskazany jest podział tekstu na rozdziały opatrzone krótkim śródtytułem sygnalizującym poruszane w nim problemy. Tytuł i śródtytuły składamy wersalikami.
CYTATY I WYRÓŻNIENIA
Cytaty krótsze niż trzy linie tekstu włączamy w ciąg wypowiedzi i wyróżniamy „cudzysłowami drukarskimi”1 oraz oznaczamy przypisami końcowymi o numeracji ciągłej od 1.
Dłuższe cytaty składamy mniejszą czcionką jako osobny akapit i opatrujemy przypisem – jak cytaty włączone w ciąg wypowiedzi. Tak oznaczonego cytatu nie wyróżniamy dodatkowo cudzysłowem lub kursywą. Wszelkie opuszczenia w cytacie (…) oznaczamy wielokropkiem ujętym w okrągłe nawiasy2.
Wyróżnienia w tekście, jeśli są konieczne, w p r o w a d z a m y z a p o m o c ą r o z s t r z e l e n i a t e k s t u (stopień rozstrzelenia – 3 punkty). Jeśli wyróżnienie wprowadzone jest w obrębie cytatu, przed odnośnikiem należy umieścić informację wyjaśniającą od kogo ono pochodzi – czy od autora tekstu głównego, czy autora tekstu źródłowego – w nawiasie kwadratowym [podkr. M.M.]. Podobnie ewentualne wtrącenia [wprowadzone w obrębie cytatu – przyp. M.M.].
PRZYPISY
Przypisy powinny mieć przede wszystkim charakter informacji bibliograficznej,
należy unikać przenoszenia do nich dygresji, informacji rzeczowych, biograficznych czy
terminologicznych. Odsyłacze, o ile to możliwe, należy umieszczać na końcu zdania, chyba
że dany odsyłacz odnosi się jedynie do fragmentu zdania.
Pierwsze imiona autorów, tłumaczy, redaktorów itp. należy podawać w pełnej formie.
Prosimy o podawanie wydawcy oraz miejsca wydania (w języku oryginału). Niepełne dane:
(a) brak miejsca wydania oznaczamy jako: b.m. [jeśli oczywiste, podać w nawiasie]; (b) brak
roku wydania: b.r.; (c) brak miejsca i roku wydania: b.m.r.
Pełna informacja bibliograficzna o dziele umieszczana jest tylko przy pierwszym
odnotowaniu pracy, potem stosować należy skrót: op.cit. dzieło cytowane; loc.cit. w
miejscu przytoczonym; ibidem tamże; por., zob. porównaj; cyt. za: cytat za;
idem/eadem/eidem tegoż/tejże/tychże.
W brzmieniu oryginalnym pozostają skróty lub wyrazy typowe, jak tom, część, numer,
rocznik. W brzmieniu polskim podaje się skrót s. (strona).
PRZYKŁADY PRZYPISÓW
Paweł Jasienica, Pamiętnik, wstęp i zakończenie Władysław Bartoszewski, Prószyński i S-ka,
Warszawa 2007, s. 120–123.
Michel Foucault, Słowa i rzeczy. Archeologia nauk humanistycznych, przełożył Tadeusz
Komendant, t. 2, słowo/obraz terytoria, Gdańsk 2005, s. 94–95.
Russell Jacoby, Picture Imperfect. Utopian Thought for an Anti-Utopian Age, Columbia
University Press, New York 2005, s. 45.
James Clifford, O autorytecie etnograficznym, przełożyli Joanna Iracka i Sławomir Sikora,
[w:] idem, Kłopoty z kulturą, przełożyli Ewa Dżurak, Joanna Iracka, Ewa Klekot i in., Wyd.
KR, Warszawa 2000, s. 29–63.
Henryk Markiewicz, Jak się dawniej dedykacje pisały, „Teksty Drugie” 2002, nr 4, s. 216–
229.
Lidia Burska, Inkwizytorzy i Sarmaci, „Gazeta Wyborcza” 2000, nr 193, 19–20 VIII.
Bohdan Cywiński, Inteligencji nekrologi przedwczesne, „Plus Minus”, dodatek do:
„Rzeczpospolita” 2000, nr 19, 19–20 VIII.
Marek Hłasko, Namiętności [online]. Dostępny w internecie:
http://www.literatura.zapis.net.pl/okresy/wspolczesnosc/hlasko/namietnosci.htm [dostęp
15.03.2008]
Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych [CD-ROM].
Wersja 1.03.16. Promedia CD, Łódź 1998.
NOTA BIOGRAFICZNA I ABSTRAKT
Prosimy o dołączenie do artykułu noty biograficznej skomponowanej według wzoru:
imię i nazwisko, rok urodzenia, ewent. stopień naukowy, miejsce(a) zatrudnienia, ewent. dyscyplina naukowa, główne obszary zainteresowań, najważniejsze publikacje lub inne osiągnięcia, aktualnie realizowane duże projekty/tematy badawcze (ok. 250 znaków ze spacjami)
oraz abstraktu w języku angielskim o długości 50–100 słów wraz ze słowami kluczowymi.
1 Magdalena Malińska, Cytaty, [w:] Wytyczne dla autorów – przygotowanie techniczne tekstów, Warszawa 2013, s. 1.
2 Ibidem.
Top Related