4
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ Az originál használati utasítás fordítása
SESALEC ZA MOKRO IN SUHO SESANJE Prevod originalnega navodila za uporabo
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
WET AND DRY VACUUM CLEANER Translation of original operation manual
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ Překlad originálního provozního návodu
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE Preklad originálneho návodu na obsluhu
WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 B1
NASS- UND TROCKENSAUGER Originalbetriebsanleitung
66443_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB4.indd 14 12.07.11 11:55
GB Translation of original operation manual Page 5PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 21SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 29CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 47DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
66443_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB4.indd 15 12.07.11 11:55
27
23
19
22
28
21
24
25
26
20
1 32 4 5 6
7
8
9
10
12
13
11
1415
16
17
18
26
3
31721
16
11
16
12
25
24
21274
5
18
19
11
9 28
1523
8 9
3
1
38
9
4
2122
2019
19
27
28
1
2
91514
5
GB
Contents
Application..............................................5Symbols.used.in.the.instructions.........5Safety.information..................................5Description.of.operation........................7Overview.................................................7Delivery.Contents...................................7Assembly.............................................8Switching.on/off......................................8Dry.vacuuming.......................................8Wet.vacuuming.......................................9Blow.Function.........................................9Cleaning/Maintenance/Storage.............9Disposal/Environmental.protection....10Technical.data.......................................10Warranty................................................10Trouble.shooting..................................12Replacement.parts...............................12Translation.of.the.original.EC.declaration.of.conformity....................63Grizzly.Service-Center.........................65
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc-tions, or from incorrect use.
Symbols used in the instructions
Hazard.symbols.with.informa-tion.on.prevention.of.personal.injury.and.property.damage..
Precaution symbol with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read through these operating instruc-tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any sub-sequent user so that the informa-tion is always available.
Caution! When using electrical ma-chines, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:
To.avoid.accidents.and.injuries:• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the equipment.
• Children should only be allowed to use the appliance under supervision.
• The device must not be used by peo-ple (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised by a person responsi-ble for safety or are being instructed to operate the appliance by such a
6
GB
person.• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-place.
• People and animals must not be vacu-umed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive materials, or those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Per-sonal injury could occur.
To.avoid.accidents.and.injuries.from.electric.shocks:• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock haz-ard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly quali-fied person in order to prevent haz-ards.
• Switch the machine off and pull the plug under the following circumstanc-es:- when you are not using the device, - transporting it or leaving it unat-
tended;- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages; - when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable is damaged; after contact with for-eign bodies or in case of abnormal vibration.
• Only use replacement parts and accessories delivered and recom-mended by our Service Centre (see addresses page 65). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor-responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 16 A.
• The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
The.following.states.how.damage.to.the.appliance.and.possible.injury.to.people.can.be.avoided:• Ensure that the machine is correctly
assembled and the filters are in the correct position.
• Do not use without the filter. This could damage the machine.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
7
GB
Description of operation
The equipment is fitted with a stable stainless steel container to hold liquid and dust. The wheels and swivel cas-tors give the equipment great mobility. For wet vacuuming, the suction airflow is switched off by a float when the stainless steel container is full. The equipment also has a blow function. To prevent electrostatic charging during vacuuming, an anti-static chain is fitted on the bottom of the equipment. The following describes the function of the operating parts.
See the front fold-out page for illustrations.
Overview
Housing 1 Bow handle 2 Bow handle tie bars 3 Motor housing 4 Cable holder 5 Mains power cable 6 On/off switch 7 Vent holes 8 Suction connection 9 Stainless steel container 10 Drainage outlet 11 Front steering castor 12 2 wheels with hubcaps 13 Anti-static chain (not visible) 14 Rear steering castor 15 4 attachment ports for acces-
sories 16 Locking lever 17 Blow connection 18 2 attachment ports 19 Telescopic suction pipe
. Accessories 20 Vacuum tube holder 21 Suction hose 22 Handle with air regulation
Filter 23 Foam filter for wet vacuuming 24 Filter cover . 25 Fluted filter for dry vacuuming 26 Paper filter bag for fine dust
. Nozzles 27 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets for vacuuming smooth sur-
faces 28 Crevice nozzle
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is complete.The equipment is supplied with the motor head on (see 3). To take off the motor head and remove the accessories, release the locking lever ( 16) and fold down the bow handle tie bars ( 2) towards the suction nozzle ( 8).
- Motor housing- Stainless steel container- Bow handle- Cable holder- Front steering castor- 4 attachment ports with rear steering
castor- 2 wheels with hubcaps- Telescopic suction pipe- Suction hose- Handle with air regulation- Foam filter - Fluted filter + filter cover (already
mounted)
8
GB
- Paper filter bag - Switchable household nozzle- Crevice nozzle- 10 cross-head screws- 2 plastic washers
Dispose of the packaging material in a proper manner.
Assembly
Pull out the mains plug.Danger of electric shock.
1. Plug the front steering castor (11) into the slot on the front of the stainless steel container (9). Fix the steering castor with 2 crosshead screws.
2. Plug the attachment ports (15) with the rear steering castor (14) into the slot on the rear of the stainless steel container (9). Screw these in place with 2 crosshead screws.
3. Fit both wheels (12) and plastic wash-ers (flat surface towards the equip-ment). Fix each wheel with 1 cross-head screw. Fit the hubcaps.
4. Fit the bow handle (1) onto the two bow handle tie bars (2) and screw it in place with 2 crosshead screws.
5. Fold down the bow handle (1) towards the suction nozzle (8). Place the mo-tor head (3) on the stainless steel container (9). Close the stainless steel container by folding up the bow handle and fixing it with the locking levers (the tension can be ad-justed with the locking lever adjusting screw). Several positions are possible for the bow handle.
. Never.vacuum.without.a.filter!6. Fit the power cable holder (4) onto the
motor head (3) and screw it in place with 2 crosshead screws.
7. Fit the accessories:- Connect the suction hose (21).- Fit the handle (22)- Fit the telescopic suction pipe (19). (Press the knob on the telescopic
suction pipe in the direction and separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (27/28).
To store the suction set during breaks, push together the tel-escopic suction hose and plug the suction pipe holder into the socket on the motor housing (see picture
below).
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a filter! (How to insert the filter is described
in the chapters “dry vacuuming“ and “wet vacuuming“).
Switching.On:On/Off Switch (see 6) In position “I“Switching.Off:On/Off Switch (see 6) In position “0”
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, fit the pleated filter (25) onto the filter basket on the motor head (3). The sealing lip that curves upward must point away from the mo-tor head.
2. Fit the filter cover (24) and lock it with a light turn:
Lock the filter cover
Unlock the filter cover
9
GB
Vacuuming.fine.dust:
While vacuuming fine dust, you may find dirt accumulating faster than usual. For this reason, we recommend the use of a paper fil-ter bag for fine dust.
1. Fit the pleated filter (25).2. Fold the side flaps on the paper filter
bag (26) down on the perforation.3. Completely unfold the paper filter bag
(26) and pull it over the internal suc-tion nozzle (8) in the stainless steel container (9). The connector on the suction nozzle must be completely en-closed by the sealing ring on the filter bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, fit the foam filter (23) to the filter basket on the motor head (3).
When the container is full, the suc-tion opening is shut off by a float, and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove the plug from the socket and emp-ty the container (see “Cleaning/Maintenance/Storage”).
If foam or liquid exits, switch off the machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a filter is recommended.
• Connect the suction hose (21) to the connecting blower (17) on the motor head (3).
Cleaning/Maintenance/Storage
Pull out the mains plug.Danger of electric shock.
Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning.the.Equipment:
Never.hose.the.appliance.down.with.water..Never.use.aggressive.cleaning.agents.or.solvents..This.could.damage.the.appliance..
• After use, empty the stainless steel container ( 9): - Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (10). A liquid residue remains in the container.
To remove all residual liquids, fold down the bow handle (1) and take off the motor head ( 3): fix the bow handle with the locking le-vers (16), hold the stainless steel container (9) with one hand on the bow handle and the other on the bottom of the container and pour out the residual liquid.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam filter ( 23) with lukewarm water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the fluted filter ( 25) and clean it with a paint brush or hand brush.
• Replace the paper filter bag ( 26) when full (see “replacement parts” for reordering)
10
GB
Storage:
1. Release both locking levers ( 16) and fold down the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5) around the power cable holder (4).
3. The attachment ports (15/18) serve to store the telescopic suction hose (19), suction hose (21) and nozzles (27/28).
4. Store the appliance in a dry place and out of reach of chil-dren.
Disposal/Environmental protectionBe environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-cling centre when you have finished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Cen-tre for more details.Defective units returned to us will be dis-posed of for free.
Technical data
Power consumption of motor ........1400 WMains voltage ...............230-240V~, 50 HzSafety class ......................................... IIProtection category............................ IP24Suction force............... 16 kPA, 2.2 m3/minCable length ....................................... 4 mStainless steel container
capacity (brutto) ............................22,7 luseful volume ...................................15 l
Weight (incl. all accessories) ...........7.5 kg
Technical and visual modifications may be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor-mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore sub-ject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 65 for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure. Damage resulting from normal wear and tear, overloading or improper use is ex-cluded from the warranty. Certain parts such as the filters and attachments are subject to normal wear and tear and are excluded from the warranty. Warranty claims can only be recognised if the directions in the Operating Instructions on cleaning and maintenance have been
11
GB
followed. Damage resulting from material defects or manufacturing errors will be rectified at no extra charge by replace-ment or repair, on condition that the appli-ance has not been dismantled and is re-turned to our Service Centre with proof of purchase and guarantee (see addresses page 65). You can have repairs which are not cov-ered by the warranty carried out by our Service Center which will charge you for this. They will be happy to draw up a cost estimate for you.We can only carry out work on machines which have adequate packaging and post-age.Warning: In the case of a warranty claim or a service, please deliver your machine to our service address in a clean condi-tion accompanied by a description of the problem. Machines.sent.without.prepaid.postage.–.as.bulky.goods,.express,.or.by.spe-cial.freight.–.will.not.be.accepted. Defective units returned to us will be dis-posed of for free.
12
GB
Trouble shooting
Problem Possible.cause Fault.correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Defective on/off switch ( 6)
Repair through customer serviceWorn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system ( 21) or jets ( 27/28) blocked
Remove obstructions and blockages
Suction pipe ( 19) assembled incorrectly Assemble suction pipe correctly
Container ( 9) open Close container
Container ( 9) full Empty container
Filter ( 23/25/26) full or clogged Empty, clean or replace filter
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses page 65). Please state the appliance type when placing an order.
Item. Description............................................................................ Product.No. 23 Foam filter, pack of 3 ..................................................................30250101 26 Paper filter bags, pack of 5 ........................................................ 30250133 25 Fluted filter for dry vacuuming ................................................... 91099009 19/20 Telescopic suction pipe .............................................................91099003 21 Suction hose .............................................................................. 91099004 22 Handle with air regulation .......................................................... 91099006 28 Crevice nozzle ........................................................................... 91099005 27 Switchable household nozzle .................................................... 91099008
13
PL
Spis treœci
Przeznaczenie.......................................13Symbole.zawarte.w.instrukcji.............13Zasady.bezpieczeństwa.......................13Opis.działania.......................................15Przegląd................................................15Zawartość.opakowania........................16Składanie...............................................16Włączanie.i.wyłączanie........................17Odkurzanie.na.sucho...........................17Odkurzanie.na.mokro..............................17Funkcja.dmuchania..............................17Oczyszczanie,.konserwacja,.przechowywanie...................................18Utylizacja,.ochrona.środowiska..........18Dane.techniczne...................................19Gwarancja.............................................19Poszukiwanie.błędów..........................20Części.zamienne...................................20Tłumaczenie.oryginalnej.deklaracji.zgodności.WE........................................63Grizzly.Service.Center.........................65
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do od-kurzania na sucho i na mokro np. w po-mieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samo-chodach lub garażach.Wciąganie odkurzaczem substancji pal-nych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgod-nym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki.niebezpieczeństwa.z.in-formacjami.dot..zapobiegania.wypadkom..
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urzą-dzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urząd-zenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz załączone za-sady bezpie-czeństwa. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczo-nym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właści-cielowi urządzenia, aby zawarte w instrukcji informacje były zawsze dostęp-ne dla osób uży-wających urządzenia.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpie-czających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W.ten.sposób.unikniesz.wypadków.i.zranień:• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używa-
14
PL
nie urządzenia tylko pod nadzorem.• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysło-wych lub osoby nieposiadające odpo-wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowie-dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substan-cji zaliczają się np. gorący popiół, ben-zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W.ten.sposób.unikniesz.wypadków.i.zranień.wskutek.porażenia.prądem:• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przed-miotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.. Nie-bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, to musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podob-
ne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urzą-dzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka: - Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady, - wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-niasz akcesoria bądź jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia z ciałami obcymi lub w razie stwierd-zenia anormalnych wibracji
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-gnąc za kabel. Chroń kabel przed go-rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie należy podłączać wyłącz-nie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prą-dem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
W.ten.sposób.unikniesz.uszkodzeń.urządzenia.i.wynikających.stąd.szkód.osobowych:• Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; filtry muszą się znaj-dować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założo-nych filtrów. Mogłoby to spowodować
15
PL
uszkodzenie urządzenia.• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 65) części za-miennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-wanym przez naszą firmę warsztatom serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urzą-dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny po-jemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-nia cieczy i kurzu. Kółka i rolki kierowane zapewniają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień po-wietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika ze stali nioerdzewnej. Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmuchiwania powietrza. W celu zapobieżenia gromadzeniu się ładunków elektrostatycznych podczas od-kurzania, na spodniej stronie urządzenia zamontowano łańcuch antystatyczny.Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie.
Przegląd
. . Obudowa 1 Uchwyt kabłąkowy 2 2 trzpienie uchwytu kabłąkowego 3 Obudowa silnika 4 Uchwyt kabla 5 Kabel sieciowy 6 Włącznik-wyłącznik 7 Otwory wentylacyjne 8 Króciec ssący 9 Zbiornik ze stali nierdzewnej 10 Śruba spustowa 11 Przednie kółko kierujące 12 2 koła z kołpakami 13 Łańcuch antystatyczny (niewi-
doczny) 14 Tylne kółko kierujące 15 4 gniazda do przechowywania
wyposażenia 16 Dźwignia ustalająca 17 Króciec dmuchający 18 2 gniazda . Przystawki 19 Teleskopowa rura ssąca 20 Uchwyt rury ssącej 21 Wąż ssący 22 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza. . Filtr 23 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro 24 Pokrywa filtra. 25 Filtr fałdowany do odkurzania
na sucho 26 Worek papierowy do odkurzania
drobnego pyłu . Dysze. 27 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów do odkurzania gładkich
powierzchni 28 Końcówka do odkurzania
szczelin
16
PL
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne.Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (patrz 3). Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposa-żenie, zwolnić dźwignie ustalające ( 16)
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-wego ( 2) do dołu, w kierunku króćca ssawnego ( 8).
- Obudowa silnika- Zbiornik ze stali nierdzewnej- Uchwyt kabłąkowy- Kabel sieciowy- Przednie kółko kierujące- 4 gniazda do przechowywania wyposa-
żenia z tylnym kółkiem kierującym- 2 koła z kołpakami- Teleskopowa rura ssąca- Wąż ssący- Uchwyt z elementem regulacji strumie-
nia powietrza- Filtr piankowy - Filtr fałdowany + pokrywa filtra (już monto-
wane)- Worek papierowy- Regulowana końcówka domowa - Końcówka do odkurzania szczelin- 10 śruby z gniazdem krzyżowym- 2 z tworzywa sztucznego
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. Niebezpieczeństwo po-rażenia prądem elektrycznym.
1. Umieścić przednie kółko kierujące (11) w gnieździe znajdującym się w części
przedniej pojemnika ze stali nierdzew-nej (9). Zamocować kółko kierujące 2 wkrętami.
2. Umieścić gniazda (15) z tylnym kół-kiem kierującym (14) w gnieździe znaj-dującym się w części tylnej pojemnika ze stali nierdzewnej (9). Zamocować je 2 wkrętami.
3. Nałożyć oba koła (12) i kołpaki z two-rzywa sztucznego (płaskie powierzch-nie po stronie urządzenia). Zamoco-wać każde koło 1 wkrętem. Nasadzić kołpaki kół.
4. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkrętami.
5. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu, w kierunku króćca ssawnego (8). Na-sadzić głowicę silnika (3) na zbiornik ze stali nierdzewnej (9). Zamknąć zbiornik, rozkładając uprzednio uchwyt do góry i ustalając go dźwigniami ustalającymi (siłę można wyre-gulować śrubą regulacyjną dźwigni). Możliwe jest wiele pozycji uchwytu.
. Nigdy.nie.odkurzać.bez.filtra!6. Nasadzić uchwyt kabla sieciowego
(4) na oba trzpienie (3) i przykręcić 2 wkrętami.
7. Zamontuj akcesoria.- Podłącz wąż ssący (21).- Zamontuj uchwyt (22).- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (19). (Pociągnij element na teleskopo-
wej rurze ssącej w kierunku i rozciągnij rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (27/28).
Aby przechować złożony zestaw ssący podczas przerwy w pracy możesz zsunąć teleskopową rurę ssącą (19) i wcisnąć uchwyt rury ssącej (20) do wnęki w obudowie silnika (zobacz mały rysunek).
17
PL
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-nych filtrów.
(Sposób zakładania filtrów jest opi-sany w rozdziałach „Odkurzanie na sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).
Włączanie:Włącznik-wyłącznik (patrz 6) w położenie „I“
Wyłączanie:Włącznik-wyłącznik (patrz 6) w położenie „0“
Odkurzanie na sucho
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho, załóż filtr składany (25) na kosz filtra przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta na zewnątrz uszczelka wargowa musi przy tym wskazywać w kierunku prze-ciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę filtra (24) i zablokuj go lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy filtra
Odblokowanie pokrywy filtra
Odkurzanie.drobnego.pyłu:
Przy odkurzaniu bardzo drobnego pyłu możliwe jest szybsze niż nor-malnie zatkanie filtra fałdowanego. Zalecamy w związku z tym stoso-wanie dodatkowego papierowego worka na drobny pył.
1. Zamontuj filtr składany (25).2. Zagiąć języki boczne worka filtracyjne-
go (26) na perforacji do dołu.3. Rozłóż całkowicie filtr papierowy (26) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący (8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9). Pierścień uszczelniający otworu worka filtra musi dokładnie zamykać mostek na króćcu ssącym.
Odkurzanie na mokro
Aby rozpocząć odkurzanie na mokro, za-łóż filtr piankowy (23) na kosz filtra przy głowicy silnikowej (3).
Gdy zbiornik ( 9) jest pełen, pływak zamyka otwór ssący, co powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego i opróżnij zbiornik (patrz „Czysz-czenie/konserwacja/przechowywa-nie”).
Natychmiast wyłącz urządzenie, je-żeli zacznie z niego wypływać piana lub ciecz.
Funkcja dmuchania
Zaleca się pracę bez użycia filtra.
• Podłączyć wąż (21) do króćca tłoczne-go (17) głowicy silnika (3).
18
PL
Oczyszczanie, konser-wacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. Niebezpieczeństwo po-rażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje wi-docznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
Czyszczenie.urządzenia:
Nie.spryskuj.urządzenia.wodą.i.nie.używaj.ostrych.środków.czyszczących.ani.rozpuszczal-ników..Może.to.spowodować.uszkodzenie.urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik ( 9):- Zassaną ciecz możesz spuścić po
otwarciu śruby spustowej ( 10).W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Aby usunąć wszystkie pozostałości cieczy, złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu i zdjąć głowicę silnika (
3). Ustalić położenie uchwytu dźwigniami ustalającymi (16). Chwycić jedną ręką zbiornik ze stali nierdzewnej (9) za uchwyt ka-błąkowy, drugą – za spód zbiornika i wylać pozostałości cieczy.
• Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.• Wymyj filtr piankowy ( 23) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu.
• Wypukaj filtr fałdowany ( 25) i wy-czyść go pędzlem lub ręczną szczotką do zamiatania.
• Pełny worek papierowy ( 26) należy wymieniać na nowy (zamawianie wor-ków zobacz rozdział „Części zamien-ne“).
Przechowywanie:
1. Zluzować obie dźwignie usta-lające ( 16) i złożyć uchwyt (1) do dołu.
2. Owinąć kabel sieciowy (5) wo-kół uchwytu (4).
3. Do przechowywania rury te-leskopowej (19), węża (21) i ssawek (27/28) służą gniazda (15/18).
4. Zlecaj naprawy wyłącznie auto-ryzowanym przez naszą firmę warsztatom serwisowym.
Utylizacja, ochrona środowiskaPrzekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-wym. Użyte w produkcji urządzenia ele-menty z tworzyw sztucznych i metalu moż-na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
19
PL
Dane techniczne
Moc pobierana silnika .....................1400 WNapięcie sieciowe .........230-240V~, 50 HzKlasa zabezpieczenia .......................... IITyp zabezpieczenia ........................... IP24Siła ssania .................. 16 kPA, 2,2 m3/minDługość kabla ......................................4 mPojemność zbiornika (brutto) ............22,7 lUżyteczna poj. pojemnika....................15 lCiężar (wł. z wszystkimi przystawkami) ................................... 7,5 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta-wie tej instrukcji obsługi.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-mie-siącznej gwarancji. W przypadku użytkowa-nia zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwa-rancji wynoszący 12 miesięcy. W razie wystąpienia uprawnionego roszcze-nia gwarancyjnego prosimy o kontakt tele-foniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, email zobacz str. 65). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. filtr i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji
obsługi wskazówek dotyczących oczysz-cza-nia i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produk-cyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-czenie zastępczego urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekaza-nie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu. Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Centrum serwisowe chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys.Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.Uwaga:.W przypadku reklamacji gwaran-cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządze-nie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego. Przesyłki.nadane.bez.uiszczenia.wy-starczającej.opłaty.pocztowej.–.tj..np..w.charakterze.przesyłki.o.nietypowych.wy-miarach,.ekspresem.bądź.inną.przesyłką.specjalną.–.nie.będą.przyjmowane..Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
20
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa.przyczyna Sposób.usunięcia
Urządzenie nie uru-chamia się
Brak zasilania prądemSprawdź gniazdko, przewód, wtyczkę i bezpiecznik, ew. na-prawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 6) Naprawa w punkcie serwiso-
wymZużyte szczotki węgloweUszkodzony silnik
Słabe ssanie lub brak ssania
Zatkany układ węży ( 21) lub końcówki ( 27/28) Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone rury ssące ( 19) Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud ( 9) Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud ( 9) Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany filtr (23/25/26) Opróżnij, oczyść lub wymień filtr
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 65). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
. Poz.. Oznaczenie..............................................................................Nr.artykułu 23 Filtr z pianki, 3 szt. .......................................................................30250101 26 Worek papierowy, 5 szt. ..................................................................30250133 25 Filtr fałdowany .......................................................................... 91099009 19/20 Teleskopowa rura ssąca .............................................................91099003 21 Wąż ssący ................................................................................. 91099004 22 Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza ................. 91099006 28 Końcówka do odkurzania szczelin............................................. 91099005 27 Regulowana końcówka domowa ............................................... 91099008
21
HU
Tartalom
Alkalmazás............................................21Az.utasításban.található.szimbólumok.........................................21Biztonsági.utasítások..........................21Működés................................................23Áttekintés..............................................23Szállítási.terjedelem.............................24Összeszerelés.......................................24Ki-/bekapcsolás....................................25Száraz.szívás........................................25Nedves.szívás.......................................25Fúvófunkció..........................................25Tisztítás/Karbantartás/Tárolás..............25Eltávolítás/környezetvédelem.............26Műszaki.adatok.....................................26Garancia................................................27Hibakeresés..........................................28Pótalkatrészek......................................28Az.eredeti.CE.megfelelőségi.nyilatkozat.fordítása.............................63Grizzly.Service.Center.........................65
Alkalmazás
A készülék a nedves-száraz porszívás célját szolgálja házi területeken, mint pl. háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az autóban vagy a garázsban. Gyúlékony, robbanékony vagy egészség-re káros anyagok felszívása tilos. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használat vagy téves kezelés folytán artalom káro-kért.
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre.figyelmeztető.jel.a.személyi.sérülések.és.anyagi.károk.elkerülése.érdekében..
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhá-rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-sére vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el a készülék első használata előtt figyelmesen a hasz-nálati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden kö-vetkező használónak, hogy az infor-mációk mindenkor kéznél legyenek.
Figyelem! Villamos szerszámok használata során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni vé-delem érdekében következő alap-vető biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni:
Így.kerülheti.el.a.baleseteket.és.a.sérülé-seket:• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem ját-szanak a készülékkel.
• Gyermekeknek csak felügyelet alatt en-gedje meg a készülék kezelését.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve,
22
HU
ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatko-zóan.
• Munkahelyén ne hagyja sohasem fel-ügyelet nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad a készülékkel leszívni.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robba-nékony vagy egészségre káros anyago-kat. Ide tartoznak többek között a forró hamu, benzin, oldószerek, savak és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérülés veszélye áll fenn.
Így.kerülheti.el.az.áramütés.folytán.be-következő.baleseteket.és.a.sérüléseket:• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
sérüljön meg akképp, hogy éles szélű tárgyak pereméhez súrlódik, becsípődik vagy húzódik.
• Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket és a hosszabbító kábelt sérülések és el-öregedés tekintetében. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elke-rülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cse-réltetni.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót: - ha a gépet nem használja, ha
szállítja vagy felügyelet nélkül hagy-ja;
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a leblokkolást hárítja el;
- ha tisztítja vagy karbantartja a gépet
vagy tartozékrészt cserél; - ha az áram- vagy hosszabbító kábel
sérült;- idegen testekkel való érintkezés
után vagy ha szokatlan vibrálás lép fel.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatla-kozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-ség megegyezzen a típuscímkén meg-adott értékekkel.
• A készüléket csak olyan aljzatra csat-lakoztassa, amelynek biztosítéka leg-alább 16A-os.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely-nek méretezett különbségi árama nem több mint 30 mA.
Így.kerülheti.el.a.készülék.károsodását.és.az.abból.esetleg.eredő.személyi.sé-rüléseket:• Ügyeljen arra, hogy a készülék szabály-
szerűen legyen összeszerelve és a szű-rők helyes pozícióban álljanak.
• Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék megrongálódhat.
• Csak szervizközpontunk (címet lásd a 65 oldalon) által ajánlott vagy szállított alkat- és tartozékrészeket használjon. Idegen gyártótól származó részek hasz-nálata a garanciaigény azonnali hatály-vesztésével jár.
• Javításokat csak a részünkről feljogo-sított vevőszolgálattal végeztessen.
• Vegye figyelembe a készülék tisztí-tására és karbantartására vonatkozó utasításokat.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
23
HU
Működés
A készülék a nedvesség és a por felgyűj-tése céljából egy stabil, nemesacélból készült tartállyal van felszerelve. A kerekek és kormányozható görgők a készülék jó fordulékonyságát teszik lehetővé. Nedves szívás során a szívó-légáram kikapcsolása egy úszó segítségével történik, ha a nemes-acél tartály megtelt. A készülék fúvó funkció-val is rendelkezik. Az elektrosztatikus feltöltődés elkerülése érdekében a szívás folyamata alatt a készülék alsó részén egy antisztatikus láncot szereltek fel.A kezelési elemek funkciójának magyaráza-tát a következő leírásokban találja meg.
Az ábrák az elülső lehajtható ol-dalon találhatók.
Áttekintés
Készülék 1 Kengyel formájú markolat 2 2 markolati szár 3 Motorház 4 Kábeltartó 5 Hálózati kábel 6 Ki-/ bekapcsoló 7 Szellőzőnyílások 8 Csatlakozó a szívó funkcióhoz 9 Nemesacél tartály 10 Leeresztő-csavar 11 Első görgő 12 2 kerék dísztárcsával 13 Antissztatikus lánc (nem látható) 14 Hátsó görgő 15 4 rádugható tartó tartozékokhoz 16 Rögzítőkar 17 Csatlakozó a fúvó funkcióhoz 18 2 rádugható tartó tartozékokhoz
. Tartozékok 19 Teleszkópos szívócső 20 Szívócsőtartó 21 Szívótömlő 22 Markolat légszabályzóval
. . Szűrők. 23 Habszivacs szűrő nedves szí-
váshoz 24 Szűrőfedél . 25 Redős szűrő száraz szíváshoz 26 Papír szűrőtasak finompor szí-
váshoz
. Szívófejek... 27 Átkapcsolható háztartási szívófej
szőnyegek pors zívózásához sima felületek porszívózásá-
hoz 28 Rés-szívófej
24
HU
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét.A készülékre kiszállításkor fel van helyez-ve a motorfej (lásd 3). A motorfej levételéhez és a tartozékok kivé-teléhez oldja ki a rögzítőkart ( 16) és hajtsa le a a markolat szárait ( 2) a szívócsonkok ( 8) irányába.
- Motorház- Nemesacél tartály- Kengyel formájú markolat- Kábeltartó- Első görgő- 4 rádugható tartó hátsó görgővel- 2 kerék dísztárcsával- Teleszkópos szívócső- Szívótömlő- Markolat légszabályzóval- Habszivacs szűrő- Redős szűrő + szűrőfedél (máris felsze-
relve)- Papír szűrőtasak- Átkapcsolható háztartási szívófej - Rés-szívófej - 10 csillagfejű csavar- 2 műanyag tárcsa
Gondoskodjon a csomagolóanyag sza-bályszerű hulladékként történő elhelyezé-séről.
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozódu-gót.
1. Dugja az első görgőt (11) a felfoga-tásba a nemesfém tartály (9) első részén. Rögzítse a görgőt 2 csillag-csavarral.
2. Dugja a rádugható tartókat (15) a hátsó görgővel (14) a felfogatásba a nemesacél tartály hátsó oldalán (9). Rögzítse azokat 2 csillagcsavarral.
3. Helyezze fel a két kereket (12) és a műanyag tárcsákat (lapos oldala a készülék felé). Rögzítse a kerekeket egyenként 1 csillagcsavarral. Helyez-ze fel a dísztárcsákat.
4. Dugja a kengyel formájú markolatot (1) a két markolatszárra (2) és rögzít-se azokat 2 csillagcsavarral.
5. Hajtsa le a kengyel formájú markolatot (1) a szívócsonkok (8) irányába. He-lyezze fel a motorfejet (3) a nemesfém tartályra (9). Zárja le a nemesacél tartályt úgy, hogy felhajtja a kengyel formájú markolatot és reteszelje azt a rögzítőkarral (A feszességet a rögzítőkar állítócsavarján be lehet állítani). A markolatnál több helyzet is beállítható.
. Soha.ne.porszívózzon.szűrő.nélkül!6. Csatlakoztassa a hálózati kábel tartó-
ját (4) a motorfejre (3) és rögzítse azt 2 csillagcsavarral.
7. Szerelje fel a tartozékot:- Csatlakoztassa a szívótömlőt (21).- Szerelje fel a fogantyút (22).- Szerelje fel a teleszkópos szívó-
csövet (19). (A teleszkópos szívócsövön lévő
gombot ( ) irányba húzzuk, majd kihúzzuk a kívánt hosszúságra.)
- Szerelje fel a kívánt fejet (27/28).
A szívógarnitúra munkaszünet közben történő megőrzéséhez tolja össze a teleszkópos szívócsövet (19) és dugja a szívócső-tartót (20) a motorburkolaton található rögzítő szerkezetbe (lásd a jelű kis áb-rán).
25
HU
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódugót az aljzatba.
Soha ne végezze a szívást szűrő nélkül!
(A szűrők behelyezésének módját a „Száraz szívás“ és „Nedves szívás“ fejezetekben találhatja).
Bekapcsolás:Be-/ kikapcsoló (lásd 6) „I“pozícióban
Kikapcsolás:Be-/ kikapcsoló (lásd 6) „0“ pozícióban
Száraz szívás
1. A száraz szíváshoz tegye a redős szűrőt (25) a motorfejen (3) lévő szűrőkosárra. Eközben a felül boltozatosan kialakított tömítő ajaknak a motorfejjel ellenkező irányba kell néznie.
2. Tegye fel a szűrőfedelet (24), majd némi elfordítással reteszelje:
A szűrőfedél reteszelése
A szűrőfedél kireteszelése
Finomszemcsés.por.szívása:
Ha nagyon finom port szívunk, megtörténhet, hogy a redős szűrő a megszokottnál gyorsabban telik meg. Ilyen esetben egy finompor papír szűrőtasak használatát ajánljuk.
1. Szerelje be a redős szűrőt (25).2. Hajtsa le a papír szűrőzsák oldalsó füleit
(26) a perforációnál.3. Teljesen hajtogassa szét a papír szűrő-
zsákot (26), majd borítsa a nemesacél tartályban (6) lévő belül elhelyezkedő szívócsonkra (8). A szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek teljesen körül kell zárnia a beszívó csonkon lévő stéget.
Nedves szívás
A nedves szíváshoz vagy víz felszívásához tegye a habszivacs szűrőt (23) a motorfejen (3) lévő szűrőkosárra.
Ha a tartály ( 9) megtelt, egy úszó lezárja a szívónyílást, a szívás meg-szakad.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból és ürítse ki a tartályt (lásd „Tisztítás/karbantartás/tárolás”).
Ha hab vagy folyadék folyik a készü-lékből, kapcsolja azonnal ki.
Fúvófunkció
Ajánlott szűrő nélküli használat.
• Csatlakoztassa a szívócsövet (21) a fújás csatlakozásánál (17) a motrofejre (3).
Tisztítás/Karbantartás/Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Ellenőrizze a készüléket minden használat előtt, hogy nincsenek-e szemmel látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és javíttassa meg vagy cseréltesse ki ezeket.
26
HU
A.készülék.tisztítása:
Ne.spriccelje.le.a.készüléket.vízzel.és.ne.használjon.agresszív.tisztító-.ill..oldószereket..A.készülék.meg-sérülhet.
• Használat után ürítse ki a szennytárolót ( 9):- A felszívott folyadékot a
leeresztőcsavar megnyitásával leen-gedheti ( 10). A tartályban folyadékmaradvány marad.
Mindenféle folyadék eltávolítá-sához hajtsa le a kengyel for-májú markolatot (1) és vegye le a motorfejet ( 3). Reteszelje a kengyel formájú markolatot a rögzítőkarokkal (16). Fogja meg egyik kezével a nemesfém tartályt (9) a markolatnál, másik kezével pedig a tartály alsó részét és öntse ki abból a maradék folyadékot.
• Törölje le szennytárolót nedves rongy-gyal.
• Mossa ki a habszivacs szűrőt ( 23) szappanos, langyos vízben és hagyja megszáradni.
• Veregesse ki a redős szűrőt ( 25) és tisztítsa meg egy ecset vagy kisseprű segítségével.
• Ha a papír szűrőtasak ( 26) megtelt, cserélje ki (Rendelést lásd a „Pótalkatré-szek“ című fejezetben).
Tárolás:
1. Oldja ki mindkét rögzítőkart (16) és hajtsa le a kengyel for-
májú markolatot (1). 2. Tekerje a hálózati kábelt (5) a há-
lózati kábel tartója köré (4). 3. A teleszkóp szívócső (19), a szí-
vótömlő (21) és a fúvókák (27/28) tárolására szolgálnak a rádugható tartók (15/18).
4. Tartsa a készüléket száraz, gyer-mekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Eltávolítás/környezetvédelemGondoskodjon a szerszámgép, a tarto-zékrészek és a csomagolás környezetba-rát újra hasznosításáról.
Elektromos készülékek nem tartoz-nak a háztartási hulladékba.
Adja le a készüléket egy hasznosító te-lepen. A felhasznált műanyag- és fémré-szek fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat. A beküldött hibás berendezés eltávolítá-sáról ingyenesen gondoskodunk.
Műszaki adatok
A motor teljesítményfelvétele........ 1400 WHálózati feszültség .......230-240V~, 50 HzVédőcsoport ....................................... IIVédelmi mód...................................... IP24Szívóteljesítmény ...... 16 kPA, 2,2 m3/minKábelhossz .........................................4 mSzennytároló űrtartalma (bruttó) .......22,7 lHasznos tartálytérfogat........................15 lTömeg (tartozékrészekkel együtt) ...7,5 kg
Műszaki és optikai változtatások a tovább-fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
27
HU
Garancia
Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cserekészü-lékeknél a garancia a törvényes előírások szerint 12 hónapra rövidül. Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük, lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal (telefonsz., faxsz., Email-címet lásd az 65 oldalon). Ott tovabbi információkat talál a reklamáció kezeléséről. Azok a károk, amelyek túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem tartoznak garancia alá. A kopásnak ki-tett részek, mint a szűrők vagy rátétek, nem tartoznak garancia alá. A garanciaigény feltétele továbbá a tisztí-tásra és karbantartásra vonatkozó utalások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkez-tek, költségmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. Feltétel, hogy a készüléket szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciabizonylattal együtt szervizközpontunkban (címet lásd a 65 oldalon) visszaadja. A garancia alá nem tartozó javításokat szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és bér-mentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy készülékét tisztán és a hiba megnevezésével küldje szerviz címünkre. Nem.bérmentesített.–.terjedelmes.cso-magként,.expressz.vagy.más.különleges.szállítmányként.–.beküldött.készülékeket.nem.veszünk.át..A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
28
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges.ok. Hibaelhárítás
Gép nem indul
Nincs hálózati feszültség
Aljzat, kábel, vezeték, dugós csatlakozó és biztosíték ellen-őrzése, esetleg javíttatás villa-mossági szakemberrel
Ki-/bekapcsoló ( 6) hibásJavíttatás szervizünkben Szénkefék kopottak
Motorhiba
Gyenge vagy hiányzó szívótelje-sítmény
A tömlőrendszer ( 21) vagy a fúvókák ( 27/28) eltömőd-tek
A dugulásokat és blokkolásokat eltávolítjuk
A szívócsövek ( 19) nincse-nek megfelelően egymásba tolva
Megfelelően össze kell tolni a szívócsöveket
A szennytároló ( 9) nyitva van A szennytárolót bezárjuk
A szennytároló ( 9) megtelt A szennytárolót kiürítjükA szűrő ( 23/25/26) megtelt vagy eltömődött
A szűrőt kiürítjük, megtisztogat-juk vagy cseréljük
Pótalkatrészek Alkatrészeket csak közvetlenül szervizközpontunkon keresztül (címet lásd a 65 oldalon) rendelhet. Rendelésnél okvetlenül nevezze meg a géptípust.
Poz.. Megnevezés..................................................................................Cikk-sz 23 Habszivacs szűrő nedves szíváshoz, 3 db-os csomag ..............30250101 26 Papír szűrőtasak, 5 db-os csomag .............................................. 30250133 25 Redős szűrő .............................................................................. 91099009 19/20 Teleszkópos szívócső .................................................................91099003 21 Szívótömlő ................................................................................. 91099004 22 Markolat légszabályzóval .......................................................... 91099006 28 Rés-szívófej .............................................................................. 91099005 27 Átkapcsolható háztartási szívófej .............................................. 91099008
29
SI
Kazalo
Uporaba.................................................29Simboli.v.navodilih.za.uporabo...........29Varnostna.opozorila.............................29Opis.funkcij...........................................30Pregled..................................................31Obseg.dobave.......................................31Montaža.................................................31Vklop.in.izklop......................................32Suho.sesanje........................................32Mokro.sesanje......................................33Funkcija.pihanja...................................33Čiščenje/vzdrževanje/shranjevanje....33Odstranjevanje/varstvo.okolja............34Tehnični.podatki...................................34Garancija...............................................34Motnje.pri.delovanju.............................36Nadomestni.deli....................................36Garancijski.list......................................37Prevod.originalne.izjave.o.skladnosti.CE....................................63Grizzly.Service-Center.........................65
Uporaba
Naprava je namenjena mokremu in suhe-mu sesanju v gospodinjstvu, avtu in gara-ži ter pri delih za hobi. Sesanje gorljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi je prepovedano.Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni.simboli.z.napotki.za.preprečevanje.poškodb.in.mate-rialne.škode..
Simbol za obveznost z navedbami za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za boljše rokovanje z napravo.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila skrbno shranite in jih pre-dajte vsakemu naslednjemu upo-rabniku, da mu bodo informacije vedno na voljo.
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba kot zaščito proti električne-mu udaru, nevarnosti poškodb in požara upoštevati naslednje varno-stne ukrepe:
Za.preprečevanje.nesreč.in.poškodb:• Napravo hranite izven dosega otrok in
živali. Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
• Otroci lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom odraslih.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnost-mi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v pri-meru, da jih nadzoruje oseba, odgovor-na za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Naprave, ki je pripravljena za uporabo, nikoli ne pustite na delovnem mestu
30
SI
brez nadzora.• Z napravo ni dovoljeno sesati ljudi in
živali.• Ne sesajte vročih, žarečih, gorljivih,
eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi. Med takšne spadajo med drugim vroč pepel, bencin, topila, kisline ali lugi. Ne-varnost poškodb!
• Šobe in sesalna cev se med delom ne smejo nahajati v višini glave. Nevarnost poškodb!
Na.naslednji.način.preprečite.nesreče.in.poškodbe.zaradi.električnega.udara:• Bodite pozorni, da priključnega kabla
ne poškodujete na ostrih robovih ali z vlečenjem ter da ga ne ukleščite.
• Pred vsako uporabo preverite, da nista električni in podaljševalni kabel po-škodovana ali postarana. Naprave ne uporabljajte, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
• Če se poškoduje priključni kabel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih ra-zlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.
• Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtič-nice:- ko naprave ne uporabljate ali jo
pustite brez nadzora ter med prevo-zom;
- ko napravo preverjajte, jo čistite ali odstranjujete blokade;
- med čiščenjem in vzdrževalnimi deli ali med menjavo pribora;
- če je poškodovan električni kabel ali podaljšek;
- v primeru stika s tujkom ali v primeru neobičajnih tresljajev.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici.• Napravo priključite la na vtičnico, ki je
zavarovana z najmanj 16-ampersko varovalko.
• Orodje priključite le na vtičnico z zašči-tno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z odmerjenim okvarnim tokom največ 30 mA.
Na.naslednji.način.boste.preprečili.poškodbe.orodja.in.morebitne.telesne.poškodbe:• Bodite pozorni, da je naprava pravilno
sestavljena in da je filter pravilno name-ščen.
• Naprave ne uporabljajte brez filtra. Na-pravo lahko poškodujete.
• Uporabljajte le nadomestne dele in pri-bor, ki ga priporoča in dostavi naš ser-visni center (naslov je naveden na 65. strani). Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Popravila lahko opravlja samo poobla-ščena servisna služba.
• Izdelek čistite in vzdržujte v skladu z navodili za uporabo.
• Napravo hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
Opis funkcij
Orodje je opremljeno s stabilno posodo iz nerjavnega jekla za prestrezanje tekočine in prahu. Kolesca in valjčki zagotavljajo dobro okretnost naprave. Pri mokrem sesanju plavač izklopi pretok zraka, ko je posoda iz nerjavnega jekla polna. Orodje ima poleg tega tudi funkcijo pihanja. Za preprečitev elektrostatičnega naboja med odsesavanjem je na spodnji strani na-prave nameščena antistatična veriga.Funkcije elementov za upravljanje so opisa-ne v naslednjih opisih.
31
SI
Slike najdete na prednji strani pokrova.
Pregled
Ohišje 1 Ločni ročaj 2 2 ročki ločnega ročaja 3 Ohišje motorja 4 Držalo kabla 5 Priključni kabel 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Prezračevalne odprtine 8 Priključek za sesanje 9 Posoda iz nerjavnega jekla 10 Izpustni vijak 11 Sprednje vrtljivo kolo 12 2 kolesci s pokrovom 13 Antistatična veriga (ni vidna) 14 Zadnje vrtljivo kolo 15 4 držala za pribor 16 Blokirni vzvod 17 Priključek za pihanje 18 2 držala za pribor
Pribor 19 Teleskopska sesalna cev 20 Držalo sesalne cevi 21 Sesalna cev 22 Ročaj z regulacijo zraka
Filter 23 Gobasti filter za mokro sesanje 24 Pokrova filtra 25 Nagubani filter za suho sesanje 26 Papirnata filtrska vrečka za sesa-
nje finega prahu
Šobe 27 Preklopna šoba za gospodinjstvo
za sesanje preprog za sesanje glad-kih površin
28 Šoba za fuge
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolno.Orodje je dobavljeno z nameščeno glavo motorčka (glejte 3). Za demontažo glave motorja in odstranitev pribora sprostite blokirna vzvoda ( 16)
in preklopite ročki ločnega ročaja (2) navzdol v smeri nastavka za odsesavanje ( 8).
- Ohišje motorja- Posoda iz nerjavnega jekla- Ločni ročaj- Držalo kabla- Sprednje vrtljivo kolo- 4 držala z zadnjim vrtljivim kolescem- 2 kolesci s pokrovom- Teleskopska sesalna cev- Sesalna cev- Ročaj z regulacijo zraka- Gobasti filter- Nagubani filter + pokrova filtra (že mon-
tirani)- Papirnata filtrska vrečka- Preklopna šoba za gospodinjstvo - Šoba za fuge- 10 križnih vijakov- 2 plastični podložki
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
Montaža
Izvlecite vtič iz vtičnice.Nevarnost zaradi električnega udara.
1. Sprednje vrtljivo kolesce (11) namesti-te v ležišče na sprednji strani posode iz nerjavnega jekla (9). Vrtljivo kolesce pritrdite z 2 križnima vijakoma.
32
SI
2. Držala (15) in zadnje vrtljivo kolesce (14) namestite v ležišče na zadnji strani posode iz nerjavnega jekla (9). Zategnite z 2 križnima vijakoma.
3. Namestite obe kolesi (12) in plastični podložki (na ravni površini v smeri na-prave). Posamezno kolo pritrdite z 1 križnim vijakom. Namestite pokrova.
4. Namestite ločni ročaj (1) na obe ročki (2) in ga zategnite z 2 križnima vijako-ma.
5. Preklopite ločni ročaj (1) navzdol v smeri nastavka za odsesavanje (8). Namestite glavo motorja (3) na po-sodo iz nerjavnega jekla (9). Zaprite posodo iz nerjavnega jekla tako, da ločni ročaj preklopite navzgor in ga blokirate z blokirnima vzvodoma
(Zategnjenost lahko nastavite z nastavitvenim vijakom na blokirnem vzvodu). Ločni ročaj lahko nastavite v več položajev.
. Nikoli.ne.sesajte.brez.filtra!6. Namestite držalo priključnega kabla
(4) na glavo motorja (3) in ga zategni-te z 2 križnima vijakoma.
7. Namestite pribor:- Priključite sesalno cev (21).- Namestite ročaj (22)- Namestite teleskopsko sesalno cev
(19). (gumb na teleskopski sesalni cevi
potegnite v smeri in jo razte-gnite do želene dolžine).
- Namestite želeno šobo (27/28).
Če želite sesalno garnituro med odmorom shraniti, teleskopsko se-salno (19) cev stisnite skupaj in dr-žalo sesalne cevi vtaknite v ležišče na ohišju motorja (glejte manjšo sliko ).
Vklop in izklop
Vtič orodja vtaknite v vtičnico.
Nikoli ne sesajte brez filtra! (vstavljanje filtra je opisano v po-
glavjih „Suho sesanje“ in „Mokro sesanje“)
Vklop:Postavite stikalo za vklop in izklop (glejte 6) v položaj „I“
Izklop:Postavite stikalo za vklop in izklop (glejte 6) v položaj „0“
Suho sesanje
1. Za suho sesanje namestite nagubani filter (25) na filtrsko košaro na glavi motorja (3). Pri tem mora navzgor iz-bočena tesnilna odprtina gledati proč od glave motorja.
2. Namestite pokrov filtra (24) in ga rahlo zavrtite, da se zaskoči:
Blokiranje pokrova filtra
Deblokiranje pokrova filtra
Sesanje.finega.prahu:
Pri sesanju finega prahu se lahko zgodi, da se nagubani filter hitreje umaže. Zato priporočamo, da do-datno uporabljate papirnato filtrsko vrečko za fini prah.
1. Namestite nagubani filter (25).2. Prepognite stranski sponki na papir-
nati filtrski vrečki (26) na perforaciji navzdol.
33
SI
3. Papirnato filtrsko vrečko (26) v celoti zgubajte in jo poveznite čez znotraj ležeč nastavek za vsesavanje (8) v posodi iz nerjavnega jekla (9). Tesnilni obroč na odprtini filtrske vrečke mora popolnoma objemati rob na nastavku za vsesavanje.
Mokro sesanje
Za mokro sesanje ali odsesavanje vode nataknite gobasti filter (23) na filtrsko ko-šaro na glavi motorja (3).
Ko je posoda ( 9) polna, plavač zapre sesalno odprtino in sesanje se prekine.
Izklopite napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in spraznite posodo (glejte »Čiščenje/vzdrževanje/shranjeva-nje«).
Če izteka tekočina ali pena, napra-vo nemudoma izklopite.
Funkcija pihanja
Priporočamo uporabo brez filtra.
• Privijte sesalno cev (21) na priključek za pihanje (17) na glavi motorja (3).
Čiščenje/vzdrževanje/shranjevanje
Izvlecite vtič iz vtičnice.Nevarnost zaradi električnega udara.
Pred vsako uporabo napravo kon-trolirajte glede vidnih napak, kot je npr. priključni kabel v okvari. V primeru napake del oddajte v popravilo ali pustite, da vam ga za-menjajo.
Čiščenje.naprave:
Naprave.ne.škropite.z.vodo.in.ne.uporabljajte.agresivnih.čistilnih.sredstev.in.topil..Napravo.lahko.poškodujete.
• Po delu izpraznite posodo za umazanijo ( 9):- Posesano tekočino lahko izpustite,
če odprete izpustni vijak ( 10).Nekaj tekočine ostane v posodi.
Da bi lahko odstranili vso preostalo tekočino, preklopite ločni ročaj (1) navzdol in snemite glavo motorja (3). Z blokirnima vzvodoma (16) pritrdite ločni ročaj. Z eno roko primite posodo iz nerjavnega jekla (9) na ločnem ročaju in z drugo spodnjo stran posode ter preostalo tekočino izlijte.
• Posodo za umazanijo očistite z vlažno krpo.
• Gobasti filter ( 22) umijte z mlačno vodo in milom ter ga pustite, da se po-suši.
• Iztepite nagubani filter ( 25) in ga oči-stite s čopičem ali omelcem.
• Zamenjajte polno papirnato filtrsko
34
SI
( 26) vrečko (več informacij o na-knadnem naročanju dobite v poglavju „Nadomestni deli“).
Shranjevanje:
1. Sprostite oba blokirna vzvoda (16) in preklopite ločni ročaj (1) navzdol.
2. Navijte priključni kabel (5) na dr-žalo za kabel (4).
3. Za shranjevanje teleskopske sesalne cevi (19), gibke sesalne cevi (21) in šob (27/28) so na-menjena držala (15/18).
4. Napravo hranite na suhem me-stu izven dosega otrok.
Odstranjevanje/varstvo okoljaNapravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med hišne odpadke.
Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri našem servisnem centru.Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, od-stranimo brezplačno.
Tehnični podatki
Nazivna moč motorja ....................1400 WOmrežna napetost .........230-240V~, 50 HzStopnja zaščite .................................... IIVrsta zaščite ...................................... IP24Sesalna moč .............. 16 kPA, 2,2 m3/minDolžina kabla ...................................... 4 mProstornina posode
za umazanijo (bruto) .....................22,7 luporabna ............................................. 15 l
Teža (vključno z vsem priborom) .....7,5 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb zaradi nadaljnjega ra-zvoja brez predhodnega obvestila. Iz tega razloga ne jamčimo za mere, navodila in podatke, podane v teh navodilih za upo-rabo. Uveljavljanje pravnih zahtevkov na podlagi navodil za uporabo zato ni možno.
Garancija
1. S tem garancijskim listom jamči-mo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj na-vedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili ku-pnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 me-secev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti poobla-ščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj na-vedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu ser-
35
SI
visu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja ne-pooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz-delka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajal-čeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
36
SI
Motnje pri delovanju
Težava Možen.vzrok Odpravljanje.napake
Naprava se ne vklopi.
Ni omrežne napetosti.Preverite vtičnico, kabel, napeljavo, vtič in varovalko. Po potrebi pokličite električarja.
Stikalo za vklop/izklop ( 6) je v okvari. Popravilo naj opravi servisna
služba.Oglene ščetke so obrabljene.Okvara motorja
Moč sesanja je nizka/naprava ne sesa.
Cevni sistem ( 21) ali šobe ( 27/28) so zamašene.
Odstranite zamaške ali blokade.
Sesalne cevi ( 19) niso pra-vilno sestavljene.
Pravilno sestavite sesalne cevi.
Posoda ( 9) je odprta. Zaprite posodo za umazanijo.Posoda ( 9) je polna. Izpraznite posodo za umazanijo.Filter ( 23/25/26) je poln ali umazan.
Filter izpraznite, očistite ali zame-njajte.
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra (glejte na-slov na strani 65). Pri naročilu obvezno navedite tip naprave.
Pol.. Oznaka........................................................................ Kataloška.številka 23 Gobasti filter (3 kosov) ................................................................30250101 26 Papirnata filtrska vrečka (5 kosov) ............................................ 30250133 25 Nagubani filter ........................................................................... 91099009 19/20 Teleskopska sesalna cev ............................................................91099003 21 Sesalna cev ............................................................................... 91099004 22 Ročaj z regulacijo zraka ............................................................ 91099006 28 Šoba za fuge ............................................................................. 91099005 27 Preklopna šoba za gospodinjstvo ................................................ 91099008
37
#
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska SobotaTel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj-
njih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve-ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
38
39
CZ
Obsah
Použití................................................... 39Symboly.v.návodu............................... 39Bezpečnostní.pokyny......................... 39Popis.funkce........................................ 41Přehled................................................. 41Rozsah.dodávky.................................. 42Montáž.................................................. 42Zapnutí/vypnutí.................................... 43Vysávání.za.sucha............................... 43Vysávání.za.mokra.............................. 43Funkce.foukání.................................... 43Čištění/údržba/skladování.................. 43Odklízení.a.ochrana.okolí................... 44Technická.data..................................... 44Záruka................................................... 45Hledání.chyb........................................ 46Náhradní.díly........................................ 46Překlad.originálního.prohlášení.o.shodě.CE.............................................. 64Grizzly.Service.Center........................ 65
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysá-vání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý-robce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nespráv-nou obsluhou.
Symboly v návodu
Výstražné.značky.s.údaji.pro.za-bránění.škodám.na.zdraví..ane-bo.věcným.škodám..
Příkazové značky (namísto výkřič-níku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje pře-čtěte prosím pozorně tento návod k obsluze. Návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby informace byly kdy-koliv k dispozici.
Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření:
Takto.zabráníte.nehodám.a.poraněním:• Děti by měly být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si nehrají s přístro-jem.
• Dětem dovolte používat přístroj pouze pod dohledem.
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje
40
CZ
skrze osobu, která je za jejich bezpeč-nost zodpovědná.
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, ben-zín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto.se.vyhnete.nehodám.a.poraně-ním.skrz.elektrický.úder:• Dbejte na to, aby se síťový kabel ne-
poškodil přetahováním přes ostré hra-ny, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazní-kům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte sí-ťovou zástrčku v následujících přípa-dech: - jestliže přístroj nepoužíváte, pokud
jej přepravujete anebo je-li bez do-zoru;
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vymě-ňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo
prodlužovací kabel;- po styku s cizími tělesy nebo při
abnormálních vibracích.• Nepoužívejte kabelu k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí sou-hlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Připojte tento přístroj pouze na zá-strčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA.
Takto.zabráníte.vzniku.škod.na.přístro-ji.a.případně.z.nich.plynoucímu.poško-zení.zdraví.osob:• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby filtry byly správně umístěny.
• Nepracujte bez filtru. Přístroj by tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz adresa strana 65). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí.
41
CZ
Přehled
Kryt 1 Úchyt 2 2 držadla s úchytem 3 Motorová skříň 4 Kabelový držák 5 Síťový kabel 6 Za- / vypínač 7 Ventilační otvory 8 Přípojka vysávání 9 Nádoba z ušlechtilé oceli 10 Výpustný šroub 11 Přední vodicí kolo 12 2 kola s krytem 13 Antistatický řetěz (není vidět) 14 Zadní vodicí kolo 15 4 násuvné porty pro příslušenství 16 Zajišťovací páčka 17 Přípojka foukání 18 2 násuvné porty pro příslušenství
Příslušenství 19 Teleskopická sací trubka 20 Držák sací trubice 21 Sací hadice 22 Rukojeť s regulací vzduchu
Filtr 23 Pěnovkový filtr pro vysávání za
mokra 24 Víko filtr 25 Skládaný filtr pro vysávání za
sucha 26 Papírový sáčkový filtr pro vysá-
vání jemného prachu
Hubice 27 Přepínatelná hubice pro domác-
nost pro vysávání koberců pro vysávání hladkých ploch
28 Štěrbinovitá hubice
Popis funkce
Přístroj je vybaven stabilní nádobou z ušlechtilé oceli pro zachycování tekutin a prachu. Kola a vodicí kladky umožňují velkou ovladatelnost přístroje. U mokrého vysávání nastane vypnutí sacího proudu vzduchu pomocí plováku, jakmile je ná-doba z ušlechtilé oceli plná. Přístroj má navíc funkci foukání.K zamezení elektrostatického nabíjení během nasávání je na spodní straně pří-stroje namontován antistatický řetěz. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
Obrázky najdete na přední výklopné straně.
42
CZ
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom-pletní. Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou mo-toru (viz 3). K sejmutí motorové hlavy a vyjmutí příslu-šenství uvolněte zajišťovací páčku ( 16)
a sklopte držadla s úchyty ( 2) dolů směrem k sacímu hrdlu ( 8).
- Motorová skříň- Nádoba z ušlechtilé oceli- Úchyt- Kabelový držák- Přední vodicí kolo- 4 násuvné porty se zadním vodicím
kolem- 2 kola s krytem- Teleskopická sací trubka- Sací hadice- Rukojeť s regulací vzduchu- Pěnovkový filtr- Skládaný filtr + víko filtr (již namonto-
vaný)- Papírový sáčkový filtr- Přepínatelná hubice pro domácnost - Štěrbinovitá hubice- 10 šroubů s křížovou drážkou - 2 plastové podložky
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.Nebezpečí zásahu elektrickým prou-dem.
1. Přední vodicí kolo (11) zasuňte do vybrání na přední straně nádoby z ne-rezové ocele (9). Vodicí kolo zafixujte 2 šrouby s křížovou drážkou.
2. Násuvné porty (15) se zadním vodi-cím kolem (14) zasuňte do vybrání na spodní straně nádoby z nerezové oce-le (9). Zašroubujte je pomocí 2 šroubů s křížovou drážkou.
3. Nasaďte obě kola (12) a plastové podložky (rovná plocha směrem k pří-stroji). Každé kolo zafixujte 1 šroubem s křížovou drážkou. Nasuňte kryty.
4. Úchyt (1) nasuňte na obě držadla (2) a sešroubujte pomocí 2 šroubů s kří-žovou drážkou.
5. Držadlo (1) sklopte dolů směrem k sa-címu hrdlu (8). Na nádobu z nerezové ocele (9) nasaďte motorovou hlavu (3). Nádobu z nerezové ocele uza-vřete tím, že úchyt vyklopíte nahoru a zaaretujete jej zajišťovacími páčkami
(upnutí můžete nastavit regu-lačním šroubem zajišťovací páčky). Je možných několik poloh držadla.
. Nikdy.nenasávejte.bez.filtru!6. Držák síťového kabelu (4) nasuňte
na motorovou hlavu (3) a našroubujte pomocí 2 šroubů s křížovou drážkou.
7. Namontujte příslušenství:- Připojte sací hadici (21).- Namontujte držadlo (22)- Namontujte teleskopickou sací
trubku (19). (tlačítko na teleskopické sací trub-
ce táhněte ve směru a odtáhně-te od sebe na požadovanou délku).
- Namontujte požadovanou hubici (27/28).
Pro uschování vysávací soupravy během pracovní přestávky zasuň-te teleskopickou sací trubku (19) dovnitř a zastrčte držák sací trubky do úchytu na tělese motoru (viz malý obrázek).
43
CZ
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do zásuvky.
Nikdy nevysávejte bez filtru! (Nasazení filtrů je popsáno v kapi-
tolách „Suché vysávání“ a „Mokré vysávání“).
Zapnutí:Spínač/vypínač ( 6) v poloze „I“
Vypnutí:Spínač/vypínač (viz 6) v poloze „0“
Vysávání za sucha
1. Při suchém vysávání nasaďte sklá-daný filtr (25) na filtrační koš na hlavě motoru (3). Těsnící chlopeň zakřivená směrem nahoru musí přitom ukazovat směrem ven od hlavy motoru.
2. Nasaďte víko filtru (24) a zablokujte jej lehkým otočením:
Zablokovat víko filtru
Odblokovat víko filtru
Vysávání.jemného.prachu:
Při vysávání velice jemného pra-chu je možné, že se skládaný filtr ucpe rychleji než je obvyklé. Do-poručujeme proto přídavné použití papírového sáčkového filtru pro jemný prach.
1. Namontujte skládaný filtr (25).2. Boční lamely na sáčku papírového
filtru (26) ohněte v místě perforace směrem dolů.
3. Rozložte kompletně sáček s papíro-vým filtrem (26) a nasuňte jej nad sací hrdlo (8), které leží uvnitř, v nádobě z ušlechtilé oceli (9). Těsnící kroužek na otvoru filtračního sáčku musí zcela obepínat spojku na sacím hrdle.
Vysávání za mokra
Při mokrém vysávání nebo vysávání vody nasaďte filtr pro pěnové látky (23) na fil-trační koš na hlavě motoru (3).
Je-li filtr plný, plovák uzavře sací otvor, postup nasávání se přeruší.
Vypněte přístroj, vytáhněte zástrč-ku ze síťové zásuvky a vyprázd-něte nádrž (viz „čištění/údržbu/skladování“).
Při výstupu pěny anebo kapaliny přístroj ihned vypněte.
Funkce foukání
Lze doporučit provoz bez použití filtru.
• Sací hadici (21) připojte k přípojce foukání (17) na motorové hlavě (3).
Čištění/údržba/skladování
Vytáhněte síťovou zástrčku.Nebezpečí zásahu elektrickým prou-dem.
Před každým použitím kontrolujte přístroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový ka-bel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
44
CZ
Čištění.přístroje:
Nepostřikujte.tento.nástroj.vo-dou.a.nepoužívejte.žádné.ostré.čisticí.prostředky.resp..rozpouš-tědla..Nástroj.by.se.mohl.poško-dit.
• Po skončení provozu vyprázdněte ná-dobu ( 9) na smetí: - Nasátou kapalinu lze vypustit od-
šroubováním výpustného šroubu ( 10). V nádobě zůstane zbytek tekutiny.
K odstranění všech zbytků ka-paliny sklopte držadlo (1) dolů a sejměte motorovou hlavu (3). Držadlo zaaretujte zajišťova-cími páčkami (16). Jednou rukou uchopte nádobu z nerezové ocele (9) za držadlo a druhou rukou uchopte spodní část nádoby a zby-tek kapaliny vylijte.
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-rem.
• Pěnovkový filtr ( 23) hmoty vláž-nou vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepte skládaný filtr ( 25) a vy-čistěte jej štětcem anebo smetákem.
• Plný papírový sáčkový filtr ( 26) vy-měňte (Pro dodatečné objednávky viz kapitolu „Náhradní díly“).
Skladování:
1. Uvolněte obě zajišťovací páčky ( 16) a sklopte úchyt (1).
2. Síťový kabel (5) naviňte na dr-žák síťového kabelu (4).
3. K uložení teleskopické sací trubky (19), sací hadice (21) a
hubic (27/28) slouží násuvné porty (15/18).
4. Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu-dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Technická data
Příkon motoru ...............................1400 WSíťové napětí ............... 230-240V~, 50 HzTřída ochrany ...................................... IIDruh ochrany ..................................... IP24Sací síla ......................16 kPA, 2,2 m3/minDélka kabelu ....................................... 4 mObsah nádoby (brutto)......................22,7 lUžitečný objem nádoby .......................15 lHmotnost (včetně všech dílů příslušenství) ...................................7,5 kg
Technické a optické změny mohou být bě-hem dalšího vývoje provedeny bez ohlá-šení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou klade-ny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
45
CZ
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme třiceti šesti měsíční záruku. Pro užívání k podnikatel-ským účelům a pro vyměňovací zařízení platí podle zákonných ustanovení zkráce-ná záruka dvanáct měsíců. V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním stře-diskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz strana 65). Zde získáte další informa-ce o vyřízení reklamace. Škody, které jsou způsobeny přírozeným opotřebováním, přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou ze záruky vyloučeny. Určité součás-tí, jako na př. filtry a nástavce podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. Dalším předpokladem pro zá-ruční služby je podmínka, že byly dodrže-ny v provozním návodu uvedené pokyny k čištění a údržbě. Poruchy, vzniklé ná-sledkem závad materiálů a chyb výrobce, se bezplatně odstraní náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, že za-řízení bude vráceno nerozebrané a s do-kladem o zakoupení a dokladem o záruce do našeho Service-Center (viz adresa strana 65). Opravy, nepodléhající záruce, můžete nechat provést za poplatek našim servisním střediskem. Naše servisní stře-disko Vám s potěšením vystaví předběžný rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty přístroje, které nám byly zaslány vyplaceně a dostatečně zabalené.Pozor: V reklamačních a servisních pří-padech nám prosím zasílejte přístroje na naši servisní adresu očištěné a s popisem poruchy. Přístroje,.zaslané.nevyplaceně.jako.neskladné.zboží,.expres.anebo.jinou.zvláštní.přepravou,.nebudou.příjaty..Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
46
CZ
Hledání chyb
Problém Možná.příčina Odstranění.poruchy
Přístroj nestartuje
Chybí síťové napětíKontrola zásuvky, kabelu, vede-ní, zástrčky a pojistky, po přípa-dě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač ( 6)
Oprava servisní službouOpotřebované uhlíkyVadný motor
Malý anebo chybějící sací výkon
Hadicový systém ( 21) anebo hubice ( 27/28) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blo-kování
Sací trubice ( 19) není správně poskládaná Sací trubici poskládejte správně
Nádrž ( 9) je otevřená Nádrž uzavřete
Nádrž ( 9) je plná Nádrž vyprázdněte
Filtr ( 23/25/26) je plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte ane-bo vyměňte
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho Service-Center (viz ad-resa strana 65). Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Pol.. .Označení...................................................................................Č..artiklu. 23 Pěnovkový filtr, 3 ks ...................................................................30250101 26 Papírové sáčkové filtry, 5 ks ...................................................... 30250133 25 Skládaný filtr .............................................................................. 91099009 19/20 Teleskopická sací trubka ............................................................91099003 21 Sací hadice ................................................................................ 91099004 22 Rukojeť pro regulaci vzduchu .................................................... 91099006 28 Štěrbinovitá hubice .................................................................... 91099005 27 Přepínatelná hubice pro domácnost .......................................... 91099008
47
SK
Obsah
Použitie................................................. 47Symboly.v.návode............................... 47Bezpečnostné.pokyny........................ 47Popis.funkcie....................................... 49Prehľad................................................. 49Rozsah.dodávky.................................. 50Montáž.................................................. 50Zapínanie/Vypínanie............................ 51Suché.vysávanie................................. 51Mokré.vysávanie.................................. 51Funkcia.vyfukovania.............................51Čistenie/údržba/úschova.................... 52Odstránenie/Ochrana.životného.prostredia............................................. 52Technické.údaje................................... 53Záruka................................................... 53Zisťovanie.závad................................. 54Náhradné.diely..................................... 54Preklad.originálneho.prehlásenia.o.zhode.CE........................................... 64Grizzly.Service.Center........................ 65
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr. v domácnosti, v miestnosti pre hob-by, v aute alebo v garáži.Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané.Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpove-dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Symboly v návode
Výstražné.značky.s.údajmi.pre.zabránenie.škodám.na.zdraví..alebo.vecným.škodám..
Príkazové značky (namiesto vý-kričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástro-jom.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením do prevádz-ky, skôr, než prístroj použijete, si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli uvedené informácie kedy-koľvek k dispozícii.
Pozor! Pri používaní elektrických nástrojov treba pre ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečen-stvu poranenia a požiaru, dbať na nasledujúce zásadné bezpečnost-né opatrenia:
48
SK
Takto.zabránite.nehodám.a.porane-niam:• Deťom dovoľte používať prístroj len
pod dozorom.• Držte prístroj mimo dosahu detí a
domácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať pokyny kompe-tentnej osoby, ako treba prístroj pou-žívať.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy ne-nechávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zviera-tách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľavé, výbušné alebo zdraviu škod-livé látky. Hrozí nebezpečenstvo pora-nenia.
K nim patria okrem iného horúci po-pol, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s prístrojom nesmú dostať do výšky hla-vy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto.sa.vyhnete.nehodám.a.porane-niam.skrz.elektrický.úder:• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel
ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel
s dôrazom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel po-škodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalifiko-vanú osobu, aby sa vyvarovalo ohro-zeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky: - keď prístroj nepoužívate, prepravu-
jete alebo necháte bez dohľadu; - keď prístroj kontrolujete, čistíte ale-
bo odstraňujete blokovania;- keď chcete uskutočniť čistiace ale-
bo údržbové práce alebo vymeniť príslušenstvo;
- keď je poškodený elektrický alebo predlžovací kábel;
- po kontakte s cudzími telesami ale-bo pri abnormálnej vibrácii.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zá-strčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie sú-hlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom.
• Pripájajte prístroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným zariadením proti chybnému prúdu (ochranný vypí-nač proti chybnému prúdu) s dimen-zovaným prúdom nie viac ako 30 mA.
Takto.zabránite.škodám.na.prístroji.a.prípadne.z.toho.vyplývajúcim.škodám.na.zdraví.osôb:• Dbajte na to, aby bol prístroj správne
zmontovaný a aby sa filtre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez filtrov. Prístroj by sa mohol poškodiť.
49
SK
• Používajte len náhradné diely a príslu-šenstvo, ktoré boli dodané a odporu-čené naším servisným strediskom (viď adresu na str. 65). Použitie cudzích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servisným stre-diskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údrž-bu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Popis funkcie
Prístroj je vybavený stabilnou nádobou z ušľachtilej ocele na zachytávanie kvapalín a prachu. Kolieska a vodiace kolieska umožňujú veľkú obratnosť prístroja. Pri mokrom vysávaní sa uskutoční vypnutie sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádoba z ušľachtilej ocele plná. Doplnkovo prístroj obsahuje funkciu vyfukovania.Na zabránenie elektrostatického nabitia počas nasávania ja na spodnej strane prí-stroja namontovaná antistatická reťaz.Informácie o funkcii jednotlivých obslu-hovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
Obrázky nájdete na prednej výklopnej strane.
Prehľad
. Skriňa 1 úchyt 2 2 držadlá s úchytom 3 plášť motora 4 držiak kábla 5 sieťový kábel 6 zapínač/vypínač 7 vetracie otvory 8 prípojka nasávania 9 nádoba z ušľachtilej ocele 10 skrutka na vypúšťanie vody 11 predná vodiaca kladka 12 2 kolesá s krytom 13 antistatická reťaz (neviditeľný) 14 zadná vodiaca kladka 15 4 násuvné porty pre príslušen-
stvo 16 zaisťovacia páka 17 prípojka fúkania 18 2 násuvné porty
. Príslušenstvo. 19 teleskopická sacia rúra 20 držiak sacej trubice 21 sacia hadica 22 rukoväť s reguláciou vzduchu
. . Filter 23 špongiový filter na mokré vysá-
vanie 24 Veko filtra. 25 skladaný filter na suché vysáva-
nie 26 papierové filtračné vrecko na vy-
sávanie jemného prachu
. Hubice 27 prepínateľná hubica na použitie
v domácnosti pre vysávanie kobercov
pre vysávanie hladkých plôch 28 štrbinová hubica
50
SK
Rozsah dodávky
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kom-pletný.Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou motora ( 3). Na odobratie hlavy motora a vybratie príslu-šenstva povoľte zaisťovaciu páku ( 16)
a držadlá s úchytom ( 2) sklopte nadol smerom k nasávaciemu hrdlu ( 8).
- plášť motora- nádoba z ušľachtilej ocele- úchyt- držiak kábla- predná vodiaca kladka- 4 násuvné porty so zadnou vodiacou
kladkou- 2 kolesá s krytom- teleskopická sacia rúra- sacia hadica- rukoväť s reguláciou vzduchu- špongiový filter- skladaný filter + veko filtra (už monto-
vaný)- papierové filtračné vrecko- prepínateľná hubica na použitie v do-
mácnosti - štrbinová hubica- 10 skrutiek s krížovou drážkou- 2 plastové podložky
Náležite zlikvidujte obalový materiál.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Nebezpečenstvo zásahu elektric-kým prúdom.
1. Prednú vodiacu kladku (11) zasuňte do zásuvky na prednej strane nádoby z ušľachtilej ocele (9). Vodiacu kladku
pripevnite pomocou 2 skrutiek s krížo-vou drážkou.
2. Násuvné porty (15) so zadnou vodia-cou kladkou (14) zasuňte to zásuvky na zadnej strane nádoby z ušľachtilej ocele (9). Zaskrutkujte ich pomocou 2 skrutiek s krížovou hlavou.
3. Nasaďte obidve kolesá (12) a plasto-vé podložky (rovná plocha smerom k prístroju). Každé koleso pripevnite po-mocou 1 skrutky s krížovou drážkou. Nasuňte kryty.
4. Úchyt (1) nasuňte na obidve držadlá (2) a zaskrutkujte ich pomocou 2 skru-tiek s krížovou drážkou.
5. Úchyt (1) sklopte nadol smerom k nasávaciemu hrdlu (8). Na nádobu z ušľachtilej ocele (9) nasaďte hlavu motora (3). Uzavrite nádobu z ušľach-tilej ocele tak, že úchyt vyklopíte sme-rom nahor a zaaretujete ho pomocou zaisťovacích pák (napnutie je možné nastaviť na nastavovacej skrutke zaisťovacej páky). Možné sú viaceré polohy úchytu.
. Nikdy.nenasávajte.bez.filtra!6. Držiak sieťového kábla (4) nasuňte na
hlavu motora (3) a zaskrutkujte ho po-mocou 2 skrutiek s krížovou drážkou.
7. Namontujte príslušenstvo:- Pripojte saciu hadicu (21).- Namontujte rukoväť (22)- Namontujte teleskopickú saciu tru-
bicu (19). (Tlačidlo na teleskopickej sacej
trubici potiahnite a trubicu vy-tiahnite na požadovanú dĺžku).
- Namontujte požadovanú hubicu (27/28).
Za účelom uschovania sady na vysávanie počas pracovnej pauzy zasuňte teleskopickú saciu trubicu
51
SK
(19) dohromady a držiak sacej tru-bice nasuňte na úchytku na kryte motora (pozri malý obrázok ).
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Nikdy nevysávajte bez filtra! (Nasadzovanie filtra je popísané
v kapitolách „Suché vysávanie“ a „Mokré vysávanie“).
Zapnutie:Hlavný vypínač (pozri 6) v polohe „I“
Vypnutie:Hlavný vypínač (pozri 6) v polohe „0“
Suché vysávanie
1. Za účelom suchého vysávania nasaď-te na filtračný kôš na hlave motora (3) skladaný filter (25). Pri tom sa musí od hlavy motora odtiahnuť tesniaca chlopňa vyklenutá smerom nahor.
2. Nasaďte veko filtra (24) a zablokujte ho prostredníctvom mierneho pooto-čenia:
Veko filtra zablokovať
Veko filtra odblokovať
Vysávanie.jemného.prachu:.
Pri vysávaní jemného prachu je možné, že sa skladaný filter za-nesie skôr než zvyčajne. Odporú-čame preto okrem toho i použitie papierového filtračného vrecka na jemný prach.
1. Namontujte skladaný filter (25).2. Bočné lamely na vrecku papierového
filtra (26) zohnite v mieste perforácie smerom nadol.
3. Kompletne poskladajte papierové filtračné vrecko (26) a vyhrňte ho cez nasávacie hrdlo (8) ležiace vo vnútri v nádobe z ušľachtilej ocele (9). Tesnia-ci krúžok na otvore filtračného vrecka musí kompletne obopnúť prechod k nasávaciemu hrdlu.
Mokré vysávanie
Za účelom mokrého vysávania alebo odsatia vody nasaďte na filtračný kôš na hlave motora (3) penový filter (23).
Ak je nádoba ( 9) plný, plavák uzavrie nasávací otvor, postup na-sávania sa preruší.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a vyprázdnite nádrž (viď „čistenie/údržbu/úscho-va“).
V prípade, že z prístroja vystupuje pena alebo tekutina, ihneď ho vyp-nite.
Funkcia vyfukovania
Odporúča sa prevádzka bez použi-tia filtra.
• Nasávaciu hadicu (21) pripojte na prípojku pre fúkanie (17) na hlave mo-tora (3).
52
SK
Čistenie/údržba/úschova
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Nebezpečenstvo zásahu elektric-kým prúdom.
Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti dajte opraviť ale-bo vymeniť za nové.
Prístroj.vyčistite:
Nepostrekujte.tento.nástroj.vo-dou.a.nepoužívajte.žiadne.ostré.čistiace.prostriedky.resp..roz-púšťadlá..Nástroj.by.sa.mohol.poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž s nečistotami ( 9):- Nasatú tekutinu môžete po uvoľ-
není vypúšťacej skrutky nechať odtiecť ( 10). V nádobe zostane zvyšok kvapaliny.
Na odstránenie všetkých zvyškov kvapalín, sklopte úchyt (1) smerom nadol odoberte hlavu motora (3). Úchyt zaaretujte pomocou zaisťo-vacích pák (16). Nádobu z ušľach-tilej ocele (9) uchopte jednou rukou a druhou uchopte spodnú stranu nádoby a vylejte zvyšok kvapaliny.
• Nádrž vyčistite vlhkou handričkou.• Špongiový filter ( 23) vyumývajte
vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho uschnúť.
• Skladaný filter ( 25) vyprášte a vy-čistite ho štetcom alebo ručnou metlič-kou.
• Plné papierové filtračné ( 26) vrec-ko vymeňte (pre dodatočné objedna-nie viď kapitolu „Náhradné diely“).
úschova:
1. Uvoľnite obidve zaisťovacie páky ( 16) a úchyt (1) skopte smerom nadol.
2. Sieťový kábel (5) omotajte oko-lo držiaka sieťového kábla (4).
3. Na uloženie teleskopickej nasávacej rúry (19), nasáva-cej hadice (21) a nástavcov (27/28) slúžia násuvné porty (15/18).
4. Prístroj uschovajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana životného prostrediaPrístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu život-ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servis-né stredisko.Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-strojov uskutočníme bezplatne.
53
SK
Technické údaje
príkon motora ............................... 1400 Wsieťové napätie .............230-240V~, 50 Hzochranná trieda.................................... IIdruh ochrany...................................... IP24sacia sila ..................... 16 kPA, 2,2 m3/mindĺžka kábla...........................................4 mobjem nádrže na nečistoty (brutto) ...22,7 lvyužiteľný objem nádoby .....................15 lhmotnosť (vrátane celého príslušenstva) ..................................7,5 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe ná-vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre firemné použitie a pre ná-hradné prístroje získané výmenou vadné-ho prístroja za nový platí skrátená záruč-ná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení. Pri výskyte oprávneného záručného prípadu vás prosíme, aby ste nadviazali kontakt s naším servisným centrom (tel. č., č. faxu, e-mailovú adresu si pozrite na strane 65). Tam dostanete ďalšie informá-cie o spracovaní reklamácie.Škody, ktoré boli spôsobené preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti ako sú filtre alebo nástavce podliehajú ich pri-rodzenému opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané
pokyny pre čistenie a údržbu. Škody, kto-ré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému stredisku (viď ad-resu na str. 65) nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, mô-žete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stre-disko Vám ochotne na požiadanie vystaví predbežný rozpočet nákladov.Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vypla-tené.Pozor: Zašlite prosím Váš prístroj vyčiste-ný a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu. Nevyplatené,.ako.neskladný.tovar,.expres.alebo.iným.osobitným.druhom.dopravy.zaslané.prístroje.nebudú.pri-jaté..Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-strojov uskutočníme bezplatne.
54
SK
Zisťovanie závad
problém možná.príčina odstránenie.závady
prístroj nechce na-štartovať
chýba sieťové napätieskontrolovať zásuvku, kábel, vede-nie, zástrčku a poistku, príp. opra-va elektroodborníkom
porucha vypínača ( 6)
oprava servisnou službouopotrebované uhlíkové kefkyporucha motora
Malý alebo chýba-júci sací výkon
hadicový systém ( 21) alebo hubice ( 27/28) sú upchané
Odstráňte dôvody upchania a blo-kovania
sacia trubica ( 19) nie je správne poskladaná
Saciu trubicu poskladajte správne
nádrž ( 9) je otvorená Nádrž uzavrite
nádrž ( ) je plná Nádrž vyprázdnite
filter ( 23/25/26) je plný alebo upchaný
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo vymeňte
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska (viď adresu na str. 65). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
Pol... Označenie...................................................................................Č..artiklu 23 mokrý filter, 3 kusov ....................................................................30250101 26 papierové filtračné vrecko, 5 kusov ............................................ 30250133 25 skladaný filter ...................................................................................91099009 19/20 teleskopická sacia rúra ...............................................................91099003 21 sacia hadica ..................................................................................91099004 22 rukoväť s reguláciou vzduchu .................................................... 91099006 28 štrbinová hubica ........................................................................ 91099005 27 prepínateľná hubica na použitie v domácnosti ............................ 91099008
55
DE AT CH
Inhalt
Verwendung..........................................55Bildzeichen.in.der.Anleitung...............55Sicherheitshinweise.............................55Funktionsbeschreibung.......................57Übersicht...............................................57Lieferumfang.........................................58Zusammenbau......................................58Ein-/Ausschalten..................................59Trockensaugen.....................................59Nass-Saugen.........................................59Blasfunktion..........................................59Reinigung/Wartung/.Aufbewahrung......................................60Entsorgung/Umweltschutz..................60Technische.Daten.................................61Garantie.................................................61Fehlersuche..........................................62Ersatzteile.............................................62Original.CE-Konformitätserklärung....64Grizzly.Service-Center.........................65
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trocken-saugen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheits-gefährdenden Stoffen ist verboten.Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur-den.
Bildzeichen in der Anlei-tung
Gefahrenzeichen.mit.Angaben.zur.Verhütung.von.Personen-.oder.Sachschäden..
Gebotszeichen (anstelle des Aus-rufungszeichens ist das Gebot er-läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-triebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen je-derzeit zur Verfügung stehen.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß-nahmen zu beachten:
So.vermeiden.Sie.Unfälle.und.Verlet-zungen:• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
56
DE AT CH
mit eingeschränkten physischen, sen-sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man-gels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-cherheit zuständige Person beaufsich-tigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-platz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesund-heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verlet-zungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar-beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So.vermeiden.Sie.Unfälle.und.Verlet-zungen.durch.elektrischen.Schlag:• Achten Sie darauf, dass das Netzka-
bel nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist..
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-dienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-dungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker: - wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich-tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfer-nen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-tungsarbeiten vornehmen oder Zu-behör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-rungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör-pern oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-nung mit den Angaben des Typen-schildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer) an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So.vermeiden.Sie.Geräteschäden.und.eventuell.daraus.resultierende.Perso-nenschäden:• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Ge-rät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-teile, die von unserem Service-Center (s. Adresse Seite 65) geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
57
DE AT CH
Fremdteilen führt zum sofortigen Ver-lust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen aus-führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini-gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-ckenen Ort und außerhalb der Reich-weite von Kindern auf.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl-behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah-me ausgestattet. Die Räder und Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Zur Verhinderung einer elektrostatischen Aufladung während des Saugens ist an der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette montiert.Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
Gehäuse 1 Bügelgriff 2 2 Bügelgriff-Holme 3 Motorkopf 4 Netzkabelhalterung 5 Netzkabel 6 Ein-/ Ausschalter 7 Lüftungsöffnungen 8 Anschluss Saugen / Saugstutzen 9 Edelstahlbehälter 10 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit 11 Vordere Lenkrolle 12 2 Räder mit Radkappen 13 Antistatik-Kette (nicht sichtbar) 14 Hintere Lenkrolle 15 4 Aufsteckports für Zubehör 16 Feststellhebel 17 Anschluss Blasen 18 2 Aufsteckports
. Zubehör 19 Teleskop-Saugrohr 20 Saugrohr-Halter 21 Saugschlauch 22 Handgriff mit Luftregulierung
Filter 23 Schaumstoff-Filter zum Nass-
Saugen 24 Filterdeckel. 25 Faltenfilter zum Trockensaugen 26 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Feinstaub
. Düsen 27 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen zum Saugen von glatten Flä-
chen 28 Fugendüse
58
DE AT CH
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf ( 3) geliefert. Zum Abnehmen des Motorkopfes und He-rausnehmen des Zubehörs lösen Sie die Feststellhebel ( 16) und klappen Sie die Bügelgriff-Holme ( 2) nach unten in Richtung Saugstutzen ( 8).
- Motorkopf - Edelstahlbehälter- Bügelgriff- Netzkabelhalterung- Vordere Lenkrolle- 4 Aufsteckports mit hinterer Lenkrolle- 2 Räder mit 2 Radkappen- Teleskop-Saugrohr- Saugschlauch- Handgriff mit Luftregulierung- Schaumstoff-Filter- Faltenfilter + Filterdeckel (bereits mon-
tiert)- Papierfilterbeutel- Umschaltbare Bodendüse - Fugendüse- 10 Kreuzschlitzschrauben- 2 Kunststoffscheiben
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es be-steht Verletzungsgefahr durch elek-trischen Schlag.
1. Stecken Sie die vordere Lenkrolle (11) in die Aufnahme an der Vorderseite des Edelstahlbehälters (9). Fixieren Sie die
Lenkrolle mit 2 Kreuzschlitzschrauben.2. Stecken Sie die Aufsteckports (15) mit
hinterer Lenkrolle (14) in die Aufnahme an der Rückseite des Edelstahlbehälters (9). Schrauben Sie diese mit 2 Kreuz-schlitzschrauben fest.
3. Setzen Sie die beiden Räder (12) und Kunststoffscheiben (plane Fläche in Richtung Gerät) auf. Fixieren Sie die Räder jeweils mit 1 Kreuzschlitz-schraube. Stecken Sie die Radkappen auf.
4. Stecken Sie den Bügelgriff (1) auf die beiden Bügelgriff-Holme (2) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuz-schlitzschrauben fest.
5. Klappen Sie den Bügelgriff (1) nach un-ten in Richtung Saugstutzen (8). Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Edel-stahlbehälter (9) auf. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter, indem Sie den Bügelgriff hochklappen und ihn mit den Feststellhebeln arretieren . (Die Spannung lässt sich an der Stellschrau-be des Feststellhebels einstellen). Es sind mehrere Bügelgriffpositionen möglich. Saugen.Sie.nie.ohne.Filter!
6. Stecken Sie die Netzkabelhalterung (4) auf den Motorkopf (3) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitzschrauben fest.
7. Montieren Sie das Zubehör:- Schließen Sie den Saugschlauch
(21) an.- Montieren Sie den Handgriff (22).- Montieren Sie das Teleskop-Saug-
rohr (19). (Knopf am Teleskop-Saugrohr in Richtung drücken und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse (27/28).
59
DE AT CH
Zur Aufbewahrung der Sauggarnitur während einer kurzen Arbeitspause schieben Sie das Teleskop-Saug-rohr (19) zusammen und stecken Sie den Saugrohr-Halter (20) in die Aufnahme am Motorgehäuse (siehe
kleines Bild).
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!(Das Einsetzen der Filter ist in den Kapiteln „Trockensaugen“ und „Nass-Saugen“ beschrieben).
Einschalten:Ein-/Ausschalter ( 6) in Stellung „I“
Ausschalten:Ein-/Ausschalter ( 6) in Stellung „0“
Trockensaugen
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Faltenfilter (25) auf den Filterkorb am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Filterdeckel (24) auf und verriegeln Sie ihn durch eine leichte Drehung:
Filterdeckel verriegeln
Filterdeckel entriegeln
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem Staub ist es möglich, dass sich der
Faltenfilter schneller als gewöhnlich zusetzt. Wir empfehlen deshalb die zuätzliche Verwendung des Feinstaub-Papierfilterbeutels.
1. Montieren Sie den Faltenfilter (25).2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierfilterbeutel (26) an der Perforati-on nach unten.
3. Falten Sie den Papierfilterbeutel (26) komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaug-stutzen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der Dichtungsring an der Filterbeutel-öffnung muss den Steg am Einsaug-stutzen vollständig umschließen.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (23) auf den Filterkorb am Motorkopf (3) auf.
Ist der Edelstahlbehälter ( 9) voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Edelstahlbehälter (siehe „Reini-gung/Wartung/Aufbewahrung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Der Betrieb ohne Verwendung eines Filters ist zu empfehlen.
• Schließen Sie den Saugschlauch (21) an den Anschluss Blasen (17) am Mo-torkopf (3) an.
60
DE AT CH
Reinigung/Wartung/ Aufbewahrung
Ziehen Sie den Netzstecker.Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor je-dem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. ein defektes Netzka-bel und lassen Sie dieses reparieren oder ersetzen.
Gerät.reinigen:
Spritzen.Sie.das.Gerät.nicht.mit.Wasser.ab.und.verwenden.Sie.keine.scharfen.Reinigungs-.bzw..Lösungsmittel..Das.Gerät.könnte.beschädigt.werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Edelstahlbehälter ( 9) aus:- Die aufgesaugte Flüssigkeit kön-
nen Sie nach Öffnen des Schraub-deckels ( 10) abfließen lassen. Es bleibt ein Flüssigkeitsrest im Behälter zurück.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu entfernen, klappen Sie den Bügel-griff (1) nach unten und nehmen Sie den Motorkopf ( 3) ab. Arretieren Sie den Bügelgriff mit den Feststell-hebeln (16). Fassen Sie den Edel-stahlbehälter (9) mit einer Hand am Bügelgriff und mit der anderen an der Behälterunterseite und gießen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
• Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter ( 23) mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenfilter ( 25) aus und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierfil-terbeutel ( 26) aus (Nachbestellung siehe Kapitel „Ersatzteile“).
Aufbewahrung:
1. Lösen Sie die beiden Feststellhe-bel ( 16) und klappen Sie den Bügelgriff (1) nach unten.
2. Wickeln Sie das Netzkabel (5) um die Netzkabelhalterung (4).
3. Zur Aufbewahrung des Tele-skop-Saugrohres (19), des Saugschlauches (21) und der Düsen (27/28) dienen die Auf-steckports (15/18).
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und au-ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-ten Geräte führen wir kostenlos durch.
61
DE AT CH
Technische Daten
Aufnahmeleistung des Motors .......... 1400 WNetzspannung ..................230-240V~, 50 HzSchutzklasse ............................................ IISchutzart ..................................................IP24Saugkraft......................... 16 kPA, 2,2 m3/minKabellänge ................................................4 mInhalt des Edelstahlbehälters (brutto) ... 22,7 lNutzbares Behältervolumen .................... 15 lGewicht (incl. aller Zubehörteile) .........7,5 kg
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer-den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-grund der Betriebsanleitung gestellt wer-den, können daher nicht geltend gemacht werden.
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantie-falles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-Mail-Adresse siehe Seite 65). Dort erhal-ten Sie weitere Informationen über die Re-klamationsbearbeitung. Schäden, die auf Überlastung oder unsach-gemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Verschleißteile wie Filter oder Aufsätze un-terliegen natürlicher Abnutzung und sind von der Garantie ausgeschlossen. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zu-dem die Einhaltung der Hinweise zur Reini-
gung und Wartung. Schäden, die durch Ma-terial- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center (s. Adresse Seite 65) zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Es erstellt Ihnen gerne einen Ko-stenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.Achtung:.Bitte senden Sie Ihr Gerät gereini-gt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse..Unfrei.-.per.Sperrgut,.Express.oder.mit.sonstiger.Sonderfracht.-.eingeschickte.Geräte.werden.nicht.angenommen..Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-ten Geräte führen wir kostenlos durch.
62
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche.Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehltSteckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Repara-tur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter ( 6) defekt
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder fehlende Saugleistung
Saugschlauch ( 21) oder Dü-sen ( 27/28) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr ( 19) nicht korrekt zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammensetzen
Edelstahlbehälter ( 9) offen Behälter schließen
Edelstahlbehälter ( 9) voll Behälter entleeren
Filter ( 23/25/26) voll oder zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer (siehe Seite 65). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Pos.. Bezeichnung............................................................................ Artikel-Nr. 23 Schaumstoff-Filter, 3er Pack ......................................................30250101 26 Papierfilterbeutel, 5er Pack .................................................................30250133 25 Faltenfilter .................................................................................. 91099009 19/20 Teleskoprohr .......................................................................................91099003 21 Saugschlauch ................................................................................91099004 22 Handgriff mit Luftregulierung ..............................................................91099006 28 Fugendüse ..........................................................................................91099005 27 Umschaltbare Bodendüse ..................................................................91099008
63
Translation.of.
the.original.EC.
declaration.of.
conformity
Tłum
aczenie.
oryginalnej.
deklaracji.
zgod
ności.W
E
Az.eredeti.C
E.megfelelőségi.
nyilatkozat.
fordítása
Prevod
.originalne.
izjave.o.
skladn
osti.CE
We
here
by c
onfir
m th
at th
e wet.and
.dry.vacuu
m.
cleaner
mod
el.series.PN
TS.1400.
B1
seria
l num
ber
2011
0600
0001
-20
1108
0961
93
Nin
iejs
zym
ośw
iadc
zam
y, ż
e:od
kurzacz.na.mokro..
i.na.sucho
typo
szereg,.P
NTS
.1400.B1
num
er s
eryj
ny
2011
0600
0001
-20
1108
0961
93
Ezen
nel i
gazo
ljuk,
hog
y a
Nedves-száraz.porszívó..
gyártási.sorozat..
PNTS
.1400.B1
Soro
zats
zám
20
1106
0000
01-
2011
0809
6193
S te
m p
otrju
jem
o, d
asesalnik.za.suho
.in.mokro.
sesanje.konstrukční.řady..
PNTS
.1400.B1
Serij
ska
štev
ilka
2011
0600
0001
-20
1108
0961
93
conf
orm
s w
ith th
e fo
llow
ing
appl
icab
le re
leva
nt v
ersi
on o
f th
e EU
gui
delin
es:
speł
nia
wym
ogi o
dpow
ied-
nich
Dyr
ekty
w U
E w
ich
aktu
alni
e ob
owią
zują
cym
br
zmie
niu:
évtő
l kez
dve
a kö
vetk
ező
vona
tkoz
ó E
U ir
ánye
lvek
nek
fele
l meg
a m
inde
nkor
érv
é-ny
es m
egfo
galm
azás
ban:
ustre
za v
elja
vnim
ver
zija
m
zade
vnih
sm
erni
c E
vrop
ske
unije
.
2004/108/EC.•.2006/95/EC
In o
rder
to g
uara
ntee
con
sist
-en
cy, t
he fo
llow
ing
harm
o-ni
sed
stan
dard
s as
wel
l as
natio
nal s
tand
ards
and
stip
u-la
tions
hav
e be
en a
pplie
d:
W c
elu
zape
wni
enia
zgo
dno-
ści z
pow
yższ
ymi d
yrek
tyw
a-m
i zas
toso
wan
o na
stęp
ując
e no
rmy
harm
oniz
ując
e or
az
norm
y i p
rzep
isy
kraj
owe:
A m
egeg
yezé
s bi
ztos
ítása
ér-
deké
ben
a kö
vetk
ező
harm
o-ni
zált
szab
vány
okat
, val
amin
t ne
mze
ti sz
abvá
nyok
at é
s re
ndel
kezé
seke
t alk
alm
aztu
k: Za
zag
otav
ljanj
e sk
ladn
osti
so b
ile n
aved
ene
sled
eče
uskl
ajen
e no
rme,
kot
tudi
naci
onal
ne n
orm
e in
dol
očila
:
EN.60335-1/A14:2010.•.E
N.60335-2-69:2009.•.EN
.62233:2008
EN.55014-1/A1:2009.•.EN
.55014-2/A2:2008.•.EN
.61000-3-2/A2:2009.•.EN
.61000-3-3:2008
Griz
zly
Gar
teng
erät
e G
mbH
& C
o. K
G
Am
Gew
erbe
park
2
6482
3 G
roß-
Um
stad
t 06.
09.2
011
(Doc
umen
tatio
n R
epre
sent
ativ
e,
osob
a up
oważ
nion
a do
spo
rząd
zani
a do
kum
enta
cji t
echn
iczn
ej,
doku
men
táci
ós m
egbí
zott,
poo
blaš
čena
ose
ba z
a do
kum
enta
cijo
)
Oliv
er C
hris
t
GB
PLHU
SI
64
Překlad.originálního
.proh
lášení.
o.shod
ě.CE
Preklad.originálneho
.prehlásenia.o.
zhod
e.CE
Orig
inal.EG-.
Kon
form
itäts-.
erklärun
gP
otvr
zuje
me
tímto
, že
tent
o mokro-suchý.vysavač
konstrukční.řady..
PNTS
.1400.B1
Poř
adov
é čí
slo
20
1106
0000
01-2
0110
8096
193
Pot
vrdz
ujem
e tý
mto
, že
tent
omokrosuchý.vysávač.
konštrukčnej.série..
PNTS
.1400.B1
Por
adov
é čí
slo
2011
0600
0001
-201
1080
9619
3
Hie
rmit
best
ätig
en w
ir,
dass
der
Nass-.und
.Trockensaug
er..
Baureihe.PN
TS.1400.B1
Ser
ienn
umm
er
2011
0600
0001
-201
1080
9619
3
odpo
vídá
nás
ledu
jícím
přís
lušn
ým
směr
nicí
m E
Ú v
jejic
h pr
ávě
plat
ném
zn
ění:
zodp
oved
á na
sled
ujúc
im p
ríslu
šným
sm
erni
ciam
EÚ
v ic
h pr
áve
plat
nom
zn
ení:
folg
ende
n ei
nsch
lägi
gen
EU
-Ric
htli-
nien
in ih
rer j
ewei
ls g
ültig
en F
assu
ng
ents
pric
ht:
2004/108/EC.•.2006/95/EC
Aby
byl
zar
učen
sou
hlas
, byl
y po
užity
ná
sled
ujíc
í har
mon
izov
ané
norm
y, n
á-ro
dní n
orm
y a
usta
nove
ní:
Aby
bol
a za
ruče
ná z
hoda
, bol
i pou
žité
na
sled
ovné
har
mon
izov
ané
norm
y ak
o i n
árod
né n
orm
y a
pred
pisy
:
Um
die
Übe
rein
stim
mun
g zu
gew
ähr-
leis
ten,
wur
den
folg
ende
har
mon
isie
rte
Nor
men
sow
ie n
atio
nale
Nor
men
und
B
estim
mun
gen
ange
wen
det:
EN.60335-1/A14:2010.•.E
N.60335-2-69:2009.•.EN
.62233:2008
EN.55014-1/A1:2009.•.EN
.55014-2/A2:2008.•.EN
.61000-3-2/A2:2009.•.EN
.61000-3-3:2008
Griz
zly
Gar
teng
erät
e G
mbH
& C
o. K
G
Am
Gew
erbe
park
2
6482
3 G
roß-
Um
stad
t 06.
09.2
011
Oliv
er C
hris
t (o
soba
zpl
nom
ocně
ná k
ses
tave
ní d
okum
enta
ce,
osob
a sp
lnom
ocne
ná n
a zo
stav
enie
dok
umen
táci
e,
Dok
umen
tatio
nsbe
vollm
ächt
igte
r)
CZ
SKATDE
CH
65
Grizzly Service-Center
DES.UK.Ltd.Unit B7 Oxford Street Industrial ParkVulcan RoadBilston, West Midlands WV14 7LFTel: 0870 787 6177Fax: 0870 7876168E-mail: [email protected]
Biuro.Handlowo-UslugoweAndrzej.Krysiakul. Rolna 662-081 BaranowoTel.: 061 650 75 30Fax: 061 650 75 32E-mail: [email protected] Homepage: www.krysiak.pl
W+T.Környezetvédelmiés.Szolgáltató.Kft.Dunapart also 1382318 SzigetszentmártonTel.: 06 24 456 672Fax: 06 24 456 616E-mail: [email protected]
BirotehnikaHodošček.Renata.s.p.Lendavska Ulica 239000 Murska SobotaTel.: 02 522 1 666Fax: 02 531 1 740E-mail: [email protected]
WERCO.Ltd.U Mototechny 131251 62 Mukařov-TehovecTel.: 323 661 347Fax: 323 661 348E-mail: [email protected]: www.werco.cz
WERCO.SK,.spol..s.r.o.Nadjazdová 2971 01 PrievidzaTel.: 046 542 0320Fax: 046 542 7207E-mail: [email protected]: www.werco.sk
Grizzly.Gartengeräte..GmbH.&.CO.KGKunden-ServiceGeorgenhäuser Str. 164409 Messel Tel.: 06078-7806-90Fax.: 06078-7806-70E-Mail: [email protected]: www.grizzly-gmbh.de
Grizzly.Service.ÖsterreichTel.: 0820 988467Fax: 0049 6078 7806 70E-Mail: [email protected]: www.grizzly-gmbh.de
A.S.A..Marina.AG.Postfach Nr. 4066906 LuganoTel.: 091 967 4545Fax: 091 967 4548E-Mail: [email protected]
2011-07-26_rev02_gs
GB SK
DE
AT
CH
PL
HU
SI
CZ
4
IAN 66443 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2011 · Ident.-No.: 72080331072011- 4
66443_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB4.indd 13 12.07.11 11:55
Top Related