Z baśnią w plecaku
-
Upload
teresa-prokowska -
Category
Documents
-
view
222 -
download
1
description
Transcript of Z baśnią w plecaku
Z BAŚNIĄ W PLECAKU
- WSPÓLNIE PISZEMY BAŚŃ
"LES CONTES DANS LE CARTABLE",
UN CONTE ÉCRIT EN COMMUN
Baśń, napisana wspólnie przez partnerów
projektu, realizowanego w ramach
akcji eTwinning
POCZĄTEK ( LE DÉBUT)
Rozpoczynamy wspólne pisanie
baśni. Zaczyna grupa polska,
później doda swoje zdania grupa
francuska, następnie polska …
i tak dalej. Jak długo, sami nie
wiemy. Zobaczymy, co nam wyjdzie.
No więc, zaczynamy.
Nous allons écrire un conteensemble. Le groupe d'élèves dePologne commence, celui deFrance continue, puis lespolonais et ainsi de suite.Combien de temps? Nous nesavons pas, nous verrons...
2
POCZĄTEK ( LE DÉBUT)
Pewnego dnia Smok Wawelski
zaprosił Kota w Butach oraz
Jasia i Małgosię na uroczysty
obiad.
Un jour le Dragon de Wawel
invita le Chat Botté, Hansel et
Gretel a un repas
exceptionnel.
3
PŁACZĄCY SMOK (LE DRAGON EN LARMES)
Kiedy goście przyjechali naniespodziewany obiad, zobaczylipłaczącego smoka. Był to bowiemdzień Jego ślubu ze ŚpiącąKrólewną. Problem w tym, zeOna spała już długo i Smok niemógł Jej obudzić .
Un jour le Dragon de Wawel
invita le Chat Botté, Hansel et
Gretel a un repas
exceptionnel.
4
BEZRADNOŚĆ (SANS ESPOIR)
Wielokrotnie próbował jąobudzić pocałunkiem, ale miałzbyt dużą paszczę i do tegoziejącą ogniem. Był zrozpaczonywiedząc, że ten, kto pocałujekrólewnę, zostanie jej mężem.Poprosił o pomoc przyjaciół. Ci,po chwili zastanowienia, ...
Il avait essayé à plusieurs reprisesde la sortir de son sommeil en luidonnant un baiser mais il avait unnez et une bouche beaucoup tropgrands. De plus, il crachait du feu.Il était désespéré car il savait quecelui qui embrasserait la Princessedeviendrait son mari. Il demandade l'aide à ses amis qui, après unpetit moment de réflexion...
5
MAGICZNA FORMUŁA (LA FORMULE MAGIQUE)
... wpadli na pomysł, aby poszukać wksiędze czarów i magii jednejformuły, dzięki której księżniczka sięobudzi i pocałuje smoka. Znaleźliprawie wszystkie elementy doprzygotowania magicznej mikstury,ale zabrakło im tylko...
...décidèrent de chercher dans un
vieux grimoire une formule pour
que la Princesse se réveille et
embrasse le Dragon. Ils trouvèrent
presque tous les ingrédients pour la
préparer, il ne leur manquait que...
6
WYPRAWA (L'ESCAPADE)
...rzadkiego zioła, które rosło tylko
na alpejskim szczycie, zwanym
"Mont Blanc". Przyjaciele Smoka
wybrali się na poszukiwanie
dziwnej rośliny. Jednak po
drodze...
...une plante rare qui poussait
uniquement dans les Alpes sur le
Mont Blanc. Les amis du Dragon
se mirent à la recherche de cette
herbe mais sur le chemin...
7
KRASNAL I WRÓŻKA (LE NAIN ET LA FÉE)
… spotkali dziwną małą postać w Czarnym Lesie,
było to podczas odpoczynku przed dalszą drogą.
Był to krasnal wysłany przez wróżkę, która tam
mieszkała. Ona miała dar «widzenia»
wszystkiego, wiec, wiedziała wszystko o kłopotach
przyjaciół oraz Smoka. Postanowiła przyjść im z
pomocą. Krasnal zaprowadził trojkę
poszukiwaczy do wróżki.
„Ta roślina rośnie tylko raz na tysiąc lat –
powiedziała wróżka - będziecie musieli czekać
bardzo długo, bo roślina to uschła rok temu. Na
szczęście, mam jedno nasionko, które może być
wasze, ale każdy z Was musi wypełnić po jednym
zadaniu. Jeżeli spełnicie je, nasionko będzie
wasze.” Jako pierwszy do zadania stanął Kot w
Butach ...
... ils rencontrèrent un étrange petit hommedans la Forêt Noire alors qu'ils s'y reposaient.C'était un lutin envoyé par une fée qui habitaitlà. Elle avait le don de tout voir c'est pourquoielle connaissait l'histoire des quatrecompagnons et comme elle était bienfaisante,elle décida de leur venir en aide.« Cette herbe ne pousse qu'une fois tous les milleans. Il vous faudra attendre encore trèslongtemps car la dernière vient de faner.Heureusement, je possède encore une graine. Il ya cependant une condition avant de vous ladonner. Afin de ne pas perdre mes pouvoirs, jedois vous mettre chacun au défi. »Le premier fut pour Le Chat Botté...
8
KOT W PARYŻU (LE CHAT À PARIS)
Wróżka poleciła mu przepłynąć szeroką rzekę,
dotrzeć do Francji i wejść na szczyt Wieży Eiffla.
Jest tam ukryta cenna tkanina, której pilnuje
strażnik. Kot może ją otrzymać w zamian za swój
piękny kapelusz. Wróżka potrzebuje materiał na
uszycie sukni druhny, bowiem zamierza nią zostać
podczas ślubu Smoka ze Śpiącą Królewną. Kot
bardzo szybko uporał się ze swoim zadaniem, gdyż
okazało się przy okazji, że buty, które posiadał, są
siedmiomilowe. Nie żal mu było kapelusza,
ponieważ ważniejsza była przyjaźń ze Smokiem.
Zadowolony, wręczył wróżce tkaninę i przekazał
pozdrowienia od strażnika. Kolejne zadanie do
wykonania otrzymała Małgosia …
La fée lui demanda de se rendre à Parisjusqu'à à la Tour Eiffel car une étoffe rare yétait cachée. Elle souhaitait en faire unerobe pour le mariage du Dragon et de laPrincesse. Le Chat n'eut aucun mal à sedéplacer car il avait ses bottes de sept lieux.Sur place, le gardien qui veillait sur cesecret lui indiqua qu'il pouvait lui remettrel'étoffe en échange de son magnifiquechapeau. Le Chat accepta de bon coeur carle bonheur de son ami le Dragon était leplus important. Tout content, il rentraauprès de ses amis avec le précieux tissupour la fée.Le défi suivant fut pour Gretel...
9
MAŁGOSIA W POLSCE (GRETEL EN POLOGNE)
Wróżka zażyczyła sobie, aby Małgosia zdobyła
jedną srebrną łuskę, którą ma na ogonie Syrenka
Warszawska, bo chciała zrobić unikalna broszkę i
podarować księżniczce na ceremonii ślubu.
Małgosia zmartwiona szła leśną drogą, gdy nagle
zobaczyła jezioro. Nad jeziorem był bocian, który
właśnie leciał do Polski. Małgosia poprosiła
bociana, aby zabrał ja na grzbiecie, na co on
przystał. Jakiś czas potem byli juz w Polce, ale gdy
przelatywali nad Wrocławiem, Małgosia poprosiła
bociana, czy może zabrać z miasta jej przyjaciela
«Krasnala», który mieszkał tam. Ona
potrzebowała jego pomocy, aby odnaleźć Syrenkę, i
na to tez zgodził się bocian, ale musiał
rozprostować nogi oraz posilić sie nad Odrą.
Gdy bocian odpoczywał, Małgosia poszła na Stare
Miasto do domu krasnala, po niedługim czasie
cala trójka była już w drodze do Warszawy.
Małgosia stanęła przed Syrenką i poprosiła o
jedną łuskę.
La fée lui demanda une écaille
argentée appartenant à La Petite
Sirène de Varsovie car elle voulait un
bijou unique à offrir à la Princesse
pour son mariage. Gretel monta sur le
dos d'une cigogne qui rentrait au pays.
Elle passa par Wroclaw pour
demander de l'aide à un nain. Ils se
rendirent ensemble à Varsovie.
10
MAŁGOSIA W POLSCE (GRETEL EN POLOGNE)
Możesz dostać, co chcesz, jeśli
odpowiesz mi, kto jest moją siostrą»,
powiedziała Syrenka Warszawska.
Krasnal podpowiedział Małgosi, że
siostra Syrenki Warszawskiej mieszka
w Kopenhadze. Małgosia dostała
srebrną łuskę i szczęśliwa ruszyła w
drogę powrotną do Czarnego Lasu na
grzbiecie innego bociana, który leciał
do Afryki.
Tu obtiendras ce que tu souhaites situ peux me dire avec exactitude oùse trouve ma soeur » Gretel reçutl'aide du nain et lui racontacomment la soeur de la Sirène étaitrestée à Copenhague. Comme elleavait bien répondu, elle reçutl'écaille argentée et repartit sur ledos de la cigogne.
11
JAŚ I PANTOFELKI (HANSEL ET LES SOULIERS)
Wróżka stwierdziła, że jest już prawie gotowa
na uroczystość weselną. Ma piękną suknię,
dobraną do niej biżuterię, brakuje tylko
odpowiednich bucików. Powiedziała naszym
przyjaciołom, że od dawna marzy o
pantofelkach Kopciuszka. Tylko one będą
pasowały do przygotowanej kreacji. W tej
sytuacji, Jasiowi nie pozostało nic innego, jak
poszukać Kopciuszka. Błyskawicznie znalazł
w Internecie informację, że Kopciuszek, wraz
z mężem mieszka na zamku Neuschwanstein
w Bawarii. Czym prędzej ruszył w drogę. Po
przybyciu na miejsce udało mu się zobaczyć
Kopciuszka i o wszystkim opowiedzieć.
Królowa nie chciała rozstawać się z
najcenniejszą pamiątką, ale szczęśliwie dla
Jasia, sama potrzebowała pomocy. Okazało
się, że przebywając w domu macochy, nie
miała dostępu do komputera i zupełnie nie
potrafiła się nim posługiwać, co było nie do
pomyślenia w skomputeryzowanym zamku
Neuschwanstein. Jasiu, mistrz komputerowy
w ciągu trzech dni nauczył Kopciuszka
obsługi podstawowych programów. Wdzięczna
królowa oddała mu pantofelki i Jasiu mógł
dołączyć do przyjaciół.
Wróżka przekazała im nasionko, już mieli je
zasiać, ale…
La fée était satisfaite car elle était presque prêtepour la cérémonie du mariage. Elle avait unerobe superbe, un bijou à offrir. Il ne luimanquait que des souliers. Elle expliqua à nosamis qu'elle rêvait depuis longtemps d'avoir lespantoufles de Cendrillon. Elles seules pouvaientêtre portées avec sa jolie robe. Dans cettesituation, Hansel ne vit pas d'autre solution qued'aller chercher Cendrillon. Grâce à internet, ilapprit qu'elle demeurait dans le château deNeuschwanstein en Bavière. Une fois sur place,il raconta tout à Cendrillon. Cette dernière nesouhaitait pas se séparer de son charmantsouvenir mais heureusement pour Hansel, elleaussi avait besoin d'aide. Elle raconta que samarâtre qui habitait au château ne lui laissaitpas l'accès aux ordinateurs. C'est pourquoi ellene savait pas s'en servir. Hansel qui était unchampion en informatique travailla pendanttrois jours et lui donna les bases nécessaires.Cendrillon lui offrit alors ses pantoufles etHansel s'en retourna auprès de ses amis. La féeleur remit la graine. Ils se préparaient à lasemer mais....
12
W BERLINIE (A BERLIN)
...zaczął wiać silny wiatr, nagle usłyszeli
głos, było to drzewo, które powiedziało im:
«aby nasionko wyrosło, należy znać magiczne
zaklęcie, które bardzo dawno temu było
zapisane na pergaminie. Ale ktoś podarł go
na siedem części i rozesłał do siedmiu miast
w Niemczech. Pierwsza część pergaminu
znajduje sie w Berlińskim ZOO».
Nasza trójka przyjaciół udała sie do Berlina,
dzięki Kotu, który miał siedmiomilowe buty.
Po chwili byli juz w ZOO, spotkali tam
białego niedźwiedzia, który dał im pierwszą
część pergaminu. Na pożegnanie powiedział,
że druga cześć znajduje sie w mieście...
...le vent se mit à souffler très fort et un
arbre leur dit :
« Pour que la graine pousse, il faut
connaître la formule magique. Il y a très
longtemps, celle-ci était écrite sur un
parchemin mais quelqu'un a dispersé
chacun des sept fragments dans différentes
villes d'Allemagne. Le premier d'entre-eux
se trouve au zoo de Berlin. »
Nos trois compagnons s'y rendirent sans
problème grâce aux bottes des sept lieux du
Chat Botté. Ils rencontrèrent un ours blanc
qui leur donna le premier morceau du
parchemin et leur indiqua que le second se
trouvait dans la ville de...
13
HAMBURG (HAMBOURG)
… Hamburgu, którego najokazalszą budowlą
jest ratusz. Hamburski ratusz zbudowany jest
głównie z piaskowca. Fasada jest szeroka na
111 m, wieża umiejscowiona centralnie liczy 112
metrów wysokości. Od strony placu ratuszowego
między niszami okiennymi stoi dwudziestu
cesarzy Pierwszej Rzeszy Niemieckiej, od Karola
Wielkiego, do Franciszka II. Za jedną z rzeźb
ukrywa się druga część pergaminu.
Kot w Butach, w towarzystwie Jasia i Małgosi,
udali się na lotnisko, na ich szczęście zdążyli na
odlatujący właśnie do Hamburga samolot i w
ciągu godziny byli na miejscu. Ze znalezieniem
brakującego fragmentu pergaminu nie mieli
problemu, gdyż kot sprytnie poradził sobie z
wysokością, błyskawicznie wspiął się na balkon
i obejrzał rzeźby. Za Karolem Wielkim znalazł
poszukiwany fragment i schodząc, zauważył
obserwującego go czarnego kota. Ten szepnął
mu na ucho, że następnym etapem ich wędrówki
będzie ….
Hambourg où le bâtiment le plus
impressionnant est l'Hôtel de Ville. Il est
construit en pierre meulière. La façade est
large de 111 mètres et la tour centrale haute
de 112 mètres. Du côté de la place de l'Hôtel de
Ville, entre chaque fenêtre, se dressent les
statues du premier Reich allemand,
représentant une vingtaine de monarques
allant de Charlemagne à François II. La
deuxième partie du parchemin était cachée
derrière l'une d'elles. Le Chat Botté et ses
compagnons se rendirent à l'aéroport et par
chance, réussirent à prendre un avion pour
Hambourg. Ils furent sur place en une heure.
Ils n'eurent aucun problème pour trouver le
fragment manquant car le Chat Botté, qui
était malin, monta rapidement sur le balcon et
observa les sculptures. Derrière celle de
Charlemagne, il trouva le morceau de
parchemin. Au moment de redescendre, il
remarqua un chat noir qui l'observait. Ce
dernier lui murmura à l'oreille que la
prochaine étape de leur voyage serait...
14
MUZYKANCI Z BREMY (LES MUSICIENS DE BRÊME)
Brema. Miasto to posiada wiele ciekawych
zabytków. Należy do nich ratusz, najstarsza
bremeńska dzielnica Schnoor, katedra oraz
dostojny posąg Rolanda na zabytkowym
rynku. Symbolem miasta są oczywiście także
"Muzykanci z Bremy", słynni bohaterowie
baśni braci Grimm. O nich właśnie szepnął
czarny kot. Podróżnicy udali się więc
pociągiem do Bremy. Odszukanie rynku było
dziecinnie łatwe. Kiedy stanęli pod
pomnikiem muzykantów, zaczęli się
zastanawiać, gdzie ukryto trzecią część
pergaminu. Zwrócili uwagę, że z okazji dni
polskich obchodzonych w mieście, zwierzęta
ubrane były w polskie stroje. Zauważyli
niewielką kieszeń w stroju osiołka, z której
coś wystawało. Niepostrzeżenie wyjęli
zawiniątko, w którym był ukryty pergamin
oraz widniał napis:
Brême. La ville compte un grand nombre de
sites et monuments historiques très
intéressants. On trouve par exemple l'hôtel
de ville, la cathédrale, la statue de Roland
sur le vieux marché ainsi que le quartier
Schnoor qui est le plus ancien de la ville.
Les « Musiciens de Brême », célèbres héros
du conte des frères Grimm, sont bien sûr le
symbole de cette ville. C'était d'eux
justement dont il était question lorsque le
chat noir avait murmuré à l'oreille du Chat
Botté. Ce fut un jeu d'enfant pour nos
compagnons de les trouver. Lorsqu'ils furent
près du monument les représentant, ils
commencèrent à chercher la troisième
partie du parchemin. Ils virent qu'à
l'occasion de « la journée polonaise »
célébrée dans la ville, les animaux étaient
vêtus de costumes traditionnels. Ils
remarquèrent que quelque chose dépassait
d'une petite poche sur le costume de l'âne.
Ils retirèrent discrètement le fragment de
parchemin sur lequel était écrit :
15
W KOLONII (À COLOGNE)
.. następnym etapem będzie największa
katedra w Niemczech. Kot w butach
pamiętał tę katedrę ze swojej podroży do
Paryża, droga prowadziła przez Kolonię.
Nasi trzej przyjaciele udali sie więc do tego
miasta. Katedra jest emblematem miasta,
jej fasada jest zbudowana w stylu «gotyk
promienisty» z dwiema wieżami
bliźniaczymi wznoszącymi się na wysokość
157 m. Nasz trzej przyjaciele będąc w
środku katedry zostali zaskoczeni nagłą
wizytą smoka wawelskiego. Wytłumaczył
im, ze muszą sie śpieszyć, ponieważ jeden
książę jest w drodze, aby zbudzić
księżniczkę ze snu. Po chwili namysłu
zdecydowali przeszukać całą budowlę na
grzbiecie smoka. Na ich nieszczęście nic nie
znaleźli, nagle ich wzrok zatrzymał sie na
dzwonie, a że nie szukali jeszcze na szczycie
wieży, udali sie tam. Dzięki smokowi nie
musieli pokonywać na piechotę 509
schodów. Pod dzwonem znaleźli czwarta
część pergaminu, na którym
było napisane...
... la prochaine étape serait la plus grande
cathédrale d'Allemagne. Le Chat Botté se
souvenait de ce monument car il était passé
devant en allant à Paris. Nos trois
compagnons se rendirent donc à Cologne.
La cathédrale qui est l'emblème de la ville,
a une façade de style gothique flamboyant
avec deux tours jumelles qui s'élèvent à 157
m de haut. Une fois à l'intérieur, les trois
amis furent surpris par l'arrivée du
Dragon. Celui-ci leur expliqua qu'il fallait
faire vite car un prince était en chemin
pour réveiller la princesse. Ils réfléchirent
un moment puis décidèrent d'explorer toute
la cathédrale sur le dos du Dragon.
Malheureusement ils ne trouvèrent rien.
Soudain leur regard se tourna vers la
cloche qui retentit. Comme ils n'avaient
pas encore cherché de ce côté, ils volèrent
très vite jusqu'au sommet de la tour,
évitant ainsi les 509 marches. Sous la
cloche se trouvait le quatrième fragment
du parchemin sur lequel était écrit...
16
W MIEŚCIE BEETHOVENA (DANS LA VILLE DE BEETHOVEN)
…, że przed podróżnikami tym razem podróż
do Bonn, skąd pochodzi jeden z największych
kompozytorów. Z nim właśnie związana jest
skrytka, gdzie ukryty został piąty kawałek
pergaminu. Podróż na grzbiecie smoka
znacznie przyspieszyła podróż, więc jeszcze
tego samego dnia wędrowcy stanęli na rynku
w Bon. Od razu zauważyli wyniosły pomnik
Ludwiga van Beethovena. Dokładnie go
obszukali, ale nie znaleźli żadnej wskazówki.
Przechodzący obok jeden z mieszkańców
miasta, widząc ich zainteresowanie
pomnikiem podpowiedział, aby zwiedzili dom
kompozytora. Dom Beethovena (Beethoven-
Haus), w którym przyszedł na świat wielki
kompozytor, leży w samym sercu miasta. To
miejsce pielgrzymek melomanów z całego
świata stanowi jedyne zachowane mieszkanie
rodziny Beethovenów w Bonn. O życiu i
dziełach kompozytora przypomina 150
oryginalnych eksponatów, w tej liczbie jego
słynny portret oraz ostatni fortepian.
I to właśnie fortepian skrywał pergamin.
Niezwłocznie przeczytali wskazówkę i
dowiedzieli się, że ….
... que pour nos voyageurs il y aurait un
voyage à Bonn d'où provient un des plus
célèbres compositeurs. La cinquième partie
du parchemin était en relation avec lui. Le
voyage sur le dos du dragon fut très rapide
et ils se retrouvèrent le jour même sur le
marché à Bonn. Ils remarquèrent aussitôt
un imposant monument de Ludwig van
Beethoven. C'était précisément lui qu'ils
recherchaient mais ils ne trouvèrent
aucune indication. Un habitant de la ville
remarquant leur intérêt pour la statue leur
proposa de visiter la maison du
compositeur. La maison de Beethoven
(Beethoven-Haus), dans laquelle le
compositeur est venu au monde, se trouve
au coeur même de la ville. Ce lieu de
pèlerinage pour les mélomanes du monde
entier est resté inchangé depuis l'époque où
la famille de Beethoven se trouvait à Bonn.
150 pièces sur la vie et l'oeuvre du
compositeur y sont exposées dont son
célèbre portrait et son dernier piano. C'est
justement ce dernier qui renfermait le
fragment du parchemin. Ils lurent très
rapidement les indications qui y figuraient
et apprirent que...
17
W MONACHIUM (À MUNICH)
...ze muszą udać się do Monachium. Na
kawałku pergaminu było też napisane, że
trzeba odnaleźć niebieskiego konia. Długo
szukali, lecz nic nie znaleźli. Kot w Butach
zaczął sie nudzić. Nagle zobaczył mysz i
postanowił na nią zapolować. W
momencie, gdy chciał ją rozszarpać,
myszka krzyknęła, że ma coś ważnego do
powiedzenia. Oznajmiła mu, że wie gdzie
znajduje się szósta część pergaminu.
Należy udać się do Villi Lenbach. Tam
znaleźli obraz Franz Marc. Zajrzeli za
obraz i tam znajdował sie brakujący
fragment pergaminu, na którym było
napisane, że ostatnia część pergaminu jest
ukryta...
... ils devraient se rendre dans la ville de
Munich. Sur le fragment, il était également
écrit qu'il fallait trouver un cheval bleu.
Ils cherchèrent longtemps mais ne
trouvèrent rien. Le Chat commença alors à
s'ennuyer. Lorsqu'il aperçut une souris, il
se mit à la pourchasser. Quand il fut sur le
point de la dévorer, celle-ci lui cria qu'elle
avait une chose importante à lui révéler.
Elle lui expliqua qu'elle savait où se
trouvait le sixième fragment du
parchemin. Il fallait se rendre à la Villa
Lenbach. Sur place, ils trouvèrent le
tableau de Franz Marc. Ils regardèrent
derrière et apprirent que le dernier
fragment du parchemin était caché...
18
W STUTTGARCIE (À STUTTGART)
… w starym samochodzie w Stuttgarcie. Wszyscy
od razu pomyśleli o mieszczącym się w tym mieście
Mercedes-Benz Museum. Po przylocie na miejsce i
wejściu do budynku, przeczytali informację, że
ekspozycja obrazuje ponad 120 lat historii
motoryzacji. Można zobaczyć pierwsze automobile
świata projektu Karla Benza i Gottlieba
Daimlera, pierwszego mercedesa i kolejnych 160
samochodów, które stworzyły mit tej marki.
Miedzy innymi można podziwiać pierwsze
samochody wyscigowe jak np. „Blitzen-Benz” Benz
Błyskawica, którym Bob Burman w 1911 w
Daytona Beach ustanowił rekord świata z
prędkoscią 228 km/h. Bardzo ich to
zainteresowało, postanowili więc obejrzeć
historyczne auto. Jakież było ich zdziwienie, kiedy
ujrzeli siedzącą w nim Wróżkę. Uśmiechnięta
powiedziała, że to już koniec ich wędrówek,
podała im ostatni fragment papirusa i dodała, że
Błyskawica będzie samochodem, którym Państwo
Młodzi pojadą do ślubu. Wsiedli więc wszyscy do
auta i udali się w powrotną drogę. Po przybyciu
na miejsce, okazało się, że …
... dans une vieille voiture à Stuttgart. Ils
pensèrent aussitôt au musée Mercedes-Benz.
Après un vol rapide, une fois sur place à
l'intérieur du bâtiment, ils apprirent que
l'exposition proposait 120 ans d'histoire de la
motorisation. Il était possible de voir les
premières automobiles au monde, projets de
Karl Benz et Gottlieb Daimler, ainsi que la
première Mercedes et 160 autres vehicules qui
ont fait le prestige de cette marque. Parmi eux,
on pouvait admirer les premières voitures de
course comme par exemple la « Blitzen-Benz »
avec laquelle Bob Burman avait battu le
record du monde de vitesse à 228 km/h, en
1911, à Dayton Beach. Cela les intéressa
beaucoup, ils décidèrent alors de voir les
voitures anciennes de plus près. Quelle
surprise lorsqu'ils découvrirent la fée assise
dans l'une d'elles! Elle leur annonça en
souriant que c'était la fin de leur aventure et
leur remit le dernier fragment du parchemin.
Elle ajouta que la « BlitzenBenz » serait le
véhicule des futurs mariés. Ils s'installèrent
donc dans la voiture et prirent le chemin du
retour. En arrivant sur place, ...
19
NIESPODZIANKA (LA SURPRISE)
... księżniczka była już obudzona ze snu
i czekała uśmiechnięta obok Smoka aby
zacząć ceremonię ślubną. Okazało się, że
wróżka w końcu zdecydowała się pomóc
wszystkim, ponieważ wszyscy na to
zasługiwali, bo zawsze byli odważni i
lojalni.
...la princesse était éveillée et
attendait près du Dragon pour
commencer la cérémonie de mariage.
Il se trouve que la fée avait finalement
décidé d'aider les fidèles amis car ils
s'étaient toujours montrés courageux
et ils leméritaient.
20
I ŻYLI DŁUGO I SZCZĘŚLIWIE (ET ILS VÉCURENT HEUREUX)
Odbyło się huczne wesele, na którym
wszyscy wspaniale się bawili.
Państwo młodzi zamieszkali w
bajkowym zamku Neuschwanstein
wraz z przyjaciółmi. Wszyscy żyli
długo i szczęśliwie.
Tous s'amusèrent formidablement
à cette fantastique fête. La
princesse et le dragon
demeurèrent au château de
Neuschwanstein, tout comme
leurs amis. Ils vécurent heureux
et longtemps.
21
DZIĘKUJEMY ZA UWAGĘ!