Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

13
Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów krótkich fragmentów tekstów po translacji na wybrane j ęzyki obce, w oparciu o mechanizm bazuj ący na algorytmie odleglości Levenshteina. Autorzy: Artur Niewiarowski, Marek Stanuszek. Politechnika Krakowska, 2012. L.p. Cytat w j. polskim (oryginalny) Cytat w j. angielskim (przetlumaczony) Cytat w j. polskim z j. ang. Cytat w j. rosyjskim (przetlumaczony) Cytat w i. polskim z j. ros. Cytat w j. niemieckim (przetlumaczony) Cytat w j. polskim z j. niem. 1. Wyobraźnia znaczy więcej niż wiedza. Imagination is more than knowledge. Воображение более чем знания. Phantasie ist mehr als Wissen. autor: ALBERT EINSTEIN Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą. (66.7%) Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą. (66.7%) Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą. (66.7%) 2. Czysto logiczne rozumowanie nie da nam żadnej wiedzy o realnym świecie. Purely logical reasoning does not give us any knowledge of the real world. Чисто логическое мышление не дает нам никакого знания о реальном мире. Rein logisches Denken gibt uns nicht irgendwelche Kenntnisse über die reale Welt. autor: ALBERT EINSTEIN Czysto logiczne rozumowanie nie da nam żadnej wiedzy o realnym świecie. (100%) Czysta logiczne myślenie nie daje nam żadnej wiedzy o realnym świecie. (81.8%) Czysta logiczne myślenie nie daje nam żadnej wiedzy o realnym świecie. (81.8%) 3. Nigdy nie myślę o przyszlości. Nadchodzi ona wystarczająco szybko. I never think about the future. It comes soon enough. Я никогда не думаю о будущем. Он идет достаточно скоро. Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug. autor: ALBERT EINSTEIN Nigdy nie myślę o przyszlości. Chodzi wystarczająco szybko. (77.8%) Nigdy nie myślę o przyszlości. Chodzi wystarczająco szybko. (77.8%) Nigdy nie myślę o przyszlości. Chodzi wystarczająco szybko. (77.8%) 4. Uczony jest czlowiekiem, który wie o rzeczach nieznanych innym i nie ma pojęcia o tym, co znają wszyscy. The scholar is a man who knows about things unknown to others and have no idea about what they know everyone. Ученый человек, который знает о том, неизвестные другим, и понятия не имею о том, что они знают все. Der Gelehrte ist ein Mann, über Dinge unbekannt, andere weiß und haben keine Ahnung, was sie wissen alle. autor: ALBERT EINSTEIN Uczony jest czlowiekiem, który wie o rzeczach nieznanych innym i nie masz pojęcia o tym, co znają wszyscy. (94.4%) Nauczyl czlowiek, który wie o nieznanych innym i nie mają pojęcia o tym, co wiedzą wszystko. (66.7%) Uczony jest czlowiekiem o rzeczach nieznanych, a inne biale i nie mają pojęcia, co wszyscy wiedzą. (44.4%) 5. Wszyscy wiedzą, że czegoś nie da się zrobić, i przychodzi taki jeden, który nie wie, że się nie da, i on wlaśnie to robi. Everyone knows that something can not be done, and there comes a one who does not know that it is impossible, and he does just that. Все знают , что что-то не может быть сделано, и наступает тот , кто не знает , что это невозможно, и он делает именно это. Jeder weiß, dass etwas nicht getan werden kann, und es kommt einer, der nicht weiß, dass es unmöglich ist, und er tut genau dies. autor: ALBERT EINSTEIN Każdy wie, że coś nie da się zrobić, i przychodzi taki jeden, który nie wie, że nie da, i on wlaśnie to robi. (83.3%) Każdy wie, że coś nie da się zrobić, i przychodzi czlowiek, który nie wie, że jest to niemożliwe, a on wlaśnie to robi. (62.5%) Każdy wie, że coś można zrobić, a tam jest jeden, który nie wie, że nie da, i on wlaśnie to robi. (58.3%) 6. Mając dwadzieścia lat myślalem tylko o kochaniu. Potem kochalem już tylko myśleć. The age of twenty I was thinking only about making love. Then I just loved to think. Двадцать лет я думал только о любви. Тогда я просто любил думать. Das Alter von zwanzig Jahren war ich nur darum, die Liebe denken. Dann habe ich nur geliebt zu denken. autor: ALBERT EINSTEIN Mając dwadzieścia lat myślalem tylko o kochaniu. Potem po prostu lubi myśleć. (75%) Dwadzieścia lat, myślalem tylko o milości. Potem po prostu lubi myśleć. (58.3%) Wiek dwudziestu lat temu, wlaśnie o myśleć o milości. Potem po prostu lubi myśleć. (28.6%) 7. Prawdą jest to, co wytrzyma próbę doświadczenia. Truth is what stands the test of experience. Истина это то, что выдерживает испытание опытом. Wahr ist, was steht den Test der Erfahrung.

Transcript of Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

Page 1: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów krótkich fragmentów tekstów po translacji na wybrane języki obce, w oparciu o mechanizm bazujący na algorytmieodległości Levenshteina.Autorzy: Artur Niewiarowski, Marek Stanuszek. Politechnika Krakowska, 2012.

L.p. Cytat w j. polskim (oryginalny)Cytat w j. angielskim (przetłumaczony)

Cytat w j. polskim z j. ang.

Cytat w j. rosyjskim (przetłumaczony)

Cytat w i. polskim z j. ros.

Cytat w j. niemieckim (przetłumaczony)

Cytat w j. polskim z j. niem.

1. Wyobraźnia znaczy więcej niż wiedza. Imagination is more than knowledge. Воображение более чем знания. Phantasie ist mehr als Wissen.

autor: ALBERT EINSTEIN Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą.

(66.7%)

Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą.

(66.7%)

Wyobraźnia jest czymś więcej niż wiedzą.

(66.7%)

2. Czysto logiczne rozumowanie nie da nam żadnejwiedzy o realnym świecie.

Purely logical reasoning does not give us any knowledge ofthe real world.

Чисто логическое мышление не дает нам никакогознания о реальном мире.

Rein logisches Denken gibt uns nicht irgendwelcheKenntnisse über die reale Welt.

autor: ALBERT EINSTEINCzysto logiczne rozumowanie nie da nam żadnej wiedzy orealnym świecie.

(100%)

Czysta logiczne myślenie nie daje nam żadnej wiedzy orealnym świecie.

(81.8%)

Czysta logiczne myślenie nie daje nam żadnej wiedzy orealnym świecie.

(81.8%)

3. Nigdy nie myślę o przyszłości. Nadchodzi onawystarczająco szybko.

I never think about the future. It comes soon enough.Я никогда не думаю о будущем. Он идет достаточноскоро.

Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug.

autor: ALBERT EINSTEIN Nigdy nie myślę o przyszłości. Chodzi wystarczająco szybko.

(77.8%)

Nigdy nie myślę o przyszłości. Chodzi wystarczającoszybko.

(77.8%)

Nigdy nie myślę o przyszłości. Chodzi wystarczającoszybko.

(77.8%)

4.Uczony jest człowiekiem, który wie o rzeczachnieznanych innym i nie ma pojęcia o tym, co znająwszyscy.

The scholar is a man who knows about things unknown toothers and have no idea about what they know everyone.

Ученый человек, который знает о том, неизвестныедругим, и понятия не имею о том, что они знают все.

Der Gelehrte ist ein Mann, über Dinge unbekannt, andereweiß und haben keine Ahnung, was sie wissen alle.

autor: ALBERT EINSTEINUczony jest człowiekiem, który wie o rzeczach nieznanychinnym i nie masz pojęcia o tym, co znają wszyscy.

(94.4%)

Nauczył człowiek, który wie o nieznanych innym i nie mająpojęcia o tym, co wiedzą wszystko.

(66.7%)

Uczony jest człowiekiem o rzeczach nieznanych, a innebiałe i nie mają pojęcia, co wszyscy wiedzą.

(44.4%)

5.Wszyscy wiedzą, że czegoś nie da się zrobić, iprzychodzi taki jeden, który nie wie, że się nie da, ion właśnie to robi.

Everyone knows that something can not be done, and therecomes a one who does not know that it is impossible, and hedoes just that.

Все знают, что что-то не может быть сделано, инаступает тот, кто не знает, что это невозможно, и онделает именно это.

Jeder weiß, dass etwas nicht getan werden kann, und eskommt einer, der nicht weiß, dass es unmöglich ist, und ertut genau dies.

autor: ALBERT EINSTEINKażdy wie, że coś nie da się zrobić, i przychodzi taki jeden,który nie wie, że nie da, i on właśnie to robi.

(83.3%)

Każdy wie, że coś nie da się zrobić, i przychodzi człowiek,który nie wie, że jest to niemożliwe, a on właśnie to robi.

(62.5%)

Każdy wie, że coś można zrobić, a tam jest jeden, który niewie, że nie da, i on właśnie to robi.

(58.3%)

6. Mając dwadzieścia lat myślałem tylko o kochaniu.Potem kochałem już tylko myśleć.

The age of twenty I was thinking only about making love.Then I just loved to think.

Двадцать лет я думал только о любви. Тогда я простолюбил думать.

Das Alter von zwanzig Jahren war ich nur darum, die Liebedenken. Dann habe ich nur geliebt zu denken.

autor: ALBERT EINSTEINMając dwadzieścia lat myślałem tylko o kochaniu. Potem poprostu lubi myśleć.

(75%)

Dwadzieścia lat, myślałem tylko o miłości. Potem poprostu lubi myśleć.

(58.3%)

Wiek dwudziestu lat temu, właśnie o myśleć o miłości.Potem po prostu lubi myśleć.

(28.6%)

7. Prawdą jest to, co wytrzyma próbę doświadczenia. Truth is what stands the test of experience. Истина это то, что выдерживает испытание опытом. Wahr ist, was steht den Test der Erfahrung.

Page 2: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

autor: ALBERT EINSTEIN Prawdą jest to, co przetrwa próbę doświadczenia.

(85.7%)

Prawdą jest to, co przetrwa próbę doświadczenia.

(85.7%)

Prawdą jest to, co przetrwa próbę doświadczenia.

(85.7%)

8. Nie wiem, na co będzie trzecia wojna światowa, aleczwarta będzie na pewno na maczugi.

I do not know what will be a third world war, but the fourthwill surely be on the club.

Я не знаю, что будет третья мировая война, ночетвертая, безусловно, будет в клубе.

Ich weiß nicht, was ein dritter Weltkrieg sein, aber dervierte wird sicherlich auf der Club sein.

autor: ALBERT EINSTEINNie wiem co będzie jedna trzecia wojna światowa, aleczwarta będzie na pewno na klubie.

(80%)

Nie wiem co będzie jedna trzecia wojna światowa, aleczwarta będzie na pewno być w klubie.

(68.8%)

Nie wiem co jest jedna trzecia wojna światowa, ale czwartabędzie na pewno na klubie.

(73.3%)

9. Nie spotkałem dotąd dziewczyny, której urok niepotrzebowałby wspólnej płaszczyzny naukowej.

So far I have not met the girl, whose charm has not neededa common ground for research.

До сих пор я не встретил девушку, чье очарование ненуждается в общую почву для исследований.

Bisher habe ich nicht das Mädchen, deren Charme nichteine gemeinsame Grundlage für die Forschung benötigtenerfüllt.

autor: ALBERT EINSTEINDo tej pory nie spotkałem dziewczyny, której urok niepotrzebny wspólny grunt dla prowadzenia badań.

(33.3%)

Do tej pory nie spotkałem dziewczyny, której urok niepotrzebuje wspólnej płaszczyzny badań.

(46.2%)

Jak dotąd, nie jestem dziewczyną, której urok nie jestwspólną podstawę dla badań zaspokojenia.

(35.7%)

10. Najpiękniejszym, co możemy odkryć, jesttajemniczość.

The most beautiful thing we can discover, is a mystery.Самое красивое, что мы можем узнать, остаетсязагадкой.

Das Schönste, was wir entdecken können, ist ein Rätsel.

autor: ALBERT EINSTEIN Najpiękniejszym, co możemy odkryć, jest tajemnicą.

(83.3%)

Najpiękniejsza rzecz, jaką możemy znaleźć pozostajetajemnicą.

(28.6%)

Najpiękniejszym, co możemy odkryć, jest tajemnicą.

(83.3%)

11. Tylko życie poświecone innym warte jest przeżycia. Only a life devoted to others is worth the experience. Только жизнь посвящена другим стоит опыт. Nur ein Leben für die anderen ist die Erfahrung wert.

autor: ALBERT EINSTEIN Tylko życie poświęcone innym jest warte doświadczenia.

(57.1%)

Tylko życie poświęcone innym jest warte doświadczenia.

(57.1%)

Tylko życie przeżyte dla innych jest warte doświadczenia.

(37.5%)

12. Zdrowy rozsądek to zbiór uprzedzeń nabytych doosiemnastego roku życia.

Common sense is the collection of prejudices acquired byage eighteen.

Здравый смысл это собрание предрассудковприобретенные возраста восемнадцати лет.

Gesunder Menschenverstand ist die Sammlung vonVorurteilen von achtzehn Jahren erworben.

autor: ALBERT EINSTEINZdrowy rozsądek to zbiór uprzedzeń nabytych przezosiemnaście lat.

(60%)

Zdrowy rozsądek to zbiór uprzedzeń nabytych przezosiemnaście lat.

(60%)

Zdrowy rozsądek to zbiór uprzedzeń nabytych przezosiemnastego roku życia.

(90%)

13. Pan Bóg jest wyrafinowany, ale nie jest złośliwy. The Lord God is subtle but not malicious. Господь Бог есть тонкие, но не злой. Der Herr Gott ist subtil, aber nicht bösartig.

autor: ALBERT EINSTEIN Pan Bóg jest wyrafinowany, ale nie złośliwy.

(87.5%)

Pan Bóg jest wyrafinowany, ale nie złośliwy.

(87.5%)

Pan Bóg jest wyrafinowany, ale nie złośliwy.

(87.5%)

14. Jest taka cierpienia granica, za którą się uśmiechpogodny zaczyna.

There is a limit of suffering, for which a cheerful smilebegins.

Существует предел страданий, для которого веселаяулыбка начинается.

Es gibt eine Grenze des Leidens, für die ein fröhlichesLächeln beginnt.

autor: CZESŁAW MIŁOSZJest pewna granica cierpienia, za którą uśmiech pogodnyzaczyna.

(60%)

Jest pewna granica cierpienia, za którą uśmiech pogodnyzaczyna.

(60%)

Istnieje granica warunku rozpoczęcia pogodny uśmiech.

(20%)

Page 3: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

15. Zaiste wariat na swobodzie największą klęską jestw przyrodzie.

Indeed, the freedom of a madman is the greatest defeat innature.

В самом деле, свобода сумасшедшего являетсясамым большим поражением в природе.

In der Tat ist die Freiheit eines Verrückten die größteNiederlage in der Natur.

autor: CZESŁAW MIŁOSZRzeczywiście, wolność szaleńca to największa klęska wprzyrodzie.

(44.4%)

W rzeczywistości, wolność szaleńca to największa klęskaw przyrodzie.

(33.3%)

W rzeczywistości, wolność szaleńca, największa klęska wprzyrodzie.

(44.4%)

16. A więc pamiętaj - w trudną porę marzeń masz byćambasadorem.

So remember - in the dream you have a difficult time to bean ambassador.

Так что помните - во сне у вас трудные времена,чтобы быть послом.

Also denken Sie daran - im Traum haben Sie eineschwierige Zeit, um ein Botschafter zu sein.

autor: CZESŁAW MIŁOSZTak więc pamiętaj - w tym śnie masz trudny czas byciaambasadorem.

(41.7%)

Tak więc pamiętaj - w śnie masz trudny czas byciaambasadorem.

(45.5%)

Tak więc pamiętaj - w tym śnie masz trudny czas byciaambasadorem.

(41.7%)

17. Innego końca świata nie będzie. Other end of the world will not. Другой конец света не будет. Andere Ende der Welt nicht.

autor: CZESŁAW MIŁOSZ Drugi koniec świata nie będzie.

(60%)

Drugi koniec świata nie będzie.

(60%)

Drugi koniec nie jest świat.

(0%)

18. Nadziei każdy musi szukać sam dla siebie. Nie mażadnej powszechnej recepty.

Hope everyone has to look for himself. There is no universalprescription.

Надеюсь, что каждый должен искать сам. Существуетнет универсального рецепта.

Hoffe, jeder muss für sich selbst zu suchen. Es gibt keinuniverselles Rezept.

autor: CZESŁAW MIŁOSZMam nadzieję, że każdy musi szukać sam. Nie mauniwersalnej recepty.

(41.7%)

Mam nadzieję, że każdy musi znaleźć sam. Nie mauniwersalnej recepty.

(33.3%)

Mam nadzieję, że każdy musi szukać dla siebie. Nieistnieje uniwersalna recepta.

(41.7%)

19. Wyrafinowane piękno płci męskiej istnieje tylko poto, aby podniecać płeć żeńską.

The refined beauty of the male sex exists only to excite thefemale sex.

Изысканная красота мужского пола существуеттолько для возбуждения женского пола.

Die raffinierte Schönheit des männlichen Geschlechtsexistiert nur, um das weibliche Geschlecht zu erregen.

autor: KAROL DARWINWyrafinowane piękno płci męskiej istnieje tylko dopobudzenia płci żeńskiej.

(58.3%)

Wyrafinowane piękno płci męskiej istnieje tylko dopobudzania samicy.

(50%)

Wyrafinowane piękno płci męskiej istnieje tylko dopobudzenia płci żeńskiej.

(58.3%)

20. Myślę, więc jestem. I think, therefore I am. Я мыслю, следовательно я. Ich denke, also bin ich.

autor: KARTEZJUSZ Myślę, więc jestem.

(100%)

Myślę, więc jestem.

(100%)

Myślę, więc jestem.

(100%)

21.Kto chce jednym spojrzeniem ująć wielerównocześnie przedmiotów, ten żadnego z nich niewidzi wyraźnie.

Who wants one look at the same time recognize the manyitems that neither of them can not see clearly.

Кто хочет один взгляд на то же время признаютмногие элементы, которые ни одна из них не могутвидеть ясно.

Wer will schon einen Blick auf die gleichzeitig erkennen dievielen Elemente, die keiner von ihnen kann nicht klarsehen.

autor: KARTEZJUSZKto chce, jedno spojrzenie jednocześnie rozpoznawać wieleelementów, że żadna z nich nie widzi wyraźnie.

(53.3%)

Kto chce spojrzeć w tym samym czasie rozpoznać wieleelementów, które żaden z nich nie widzi wyraźnie.

(41.2%)

Kto chce wyglądać w tym samym czasie rozpoznać wieleelementów, które żaden z nich nie widzi wyraźnie.

(41.2%)

22. Istniejesz, więc i wiesz, że istniejesz, a o tym wiesz,dlatego, ponieważ wątpisz.

Exists, so and you know that you exist, but about you know,because the doubt.

Существует, так и вы знаете, что существуют, но о васзнаю, потому что сомнения.

Vorhanden ist, so und du weißt, dass es dich gibt, aber wiees euch geht, weil der Zweifel.

autor: KARTEZJUSZ Istnieje, więc i wiesz, że istnieją, ale o tobie wiem, bowątpliwości.

Istnieje, i wiesz, że istnieją, ale z was wie, z powoduwątpliwości.

Nie jest tak, a wiesz, że istnieją, ale jak o tobie, ze względuna wątpliwości.

Page 4: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

(53.8%) (38.5%) (26.7%)

23. Żadna logiczna definicja nie pouczy o tym, czymjest prawda.

No logical definition does not advise on what is true.Нет логическое определение не дает на то, что этоправда.

Keine logische Definition nicht beraten, was wahr ist.

autor: KARTEZJUSZ Brak logicznego definicja nie doradzić co jest prawdą.

(40%)

Nie ma logicznego definicja nie jest to prawdą.

(20%)

Brak logicznego definicja nie zaleca wiedzieć co jestprawdą.

(40%)

24. To nie sprawy niepokoją ludzi, lecz poglądy na tesprawy.

It matters not worry people, but the views on these matters.Это вопросы не беспокоят людей, но мнение по этимвопросам.

Es spielt keine Sorgen machen Leute, aber die Ansichtenzu diesen Fragen.

autor: EURYPIDESNie ma znaczenia, martwić się ludzi, lecz poglądy na tesprawy.

(54.5%)

To pytanie nie przeszkadza ludziom, ale opinie na temattych zagadnień.

(27.3%)

Nie martw się ludzie, ale poglądy na te kwestie.

(40%)

25. Język jest potężniejszy od miecza. The tongue is mightier than the sword. Язык сильнее меча. Die Zunge ist mächtiger als das Schwert.

autor: EURYPIDES Język jest potężniejsze niż miecz.

(80%)

Język potężniejsze niż miecz.

(60%)

Język jest potężniejsze niż miecz.

(80%)

26. Miłość jest największą słodyczą i największągoryczą na Ziemi.

Love is the greatest sweetness and bitterness of the largeston Earth.

Любовь является величайшей сладость и горечь изкрупнейших на Земле.

Liebe ist die größte Süße und Bitterkeit der größten aufder Erde.

autor: EURYPIDESMiłość jest największym słodycz i gorycz z największych naZiemi.

(70%)

Miłość jest największym słodycz i gorycz z największychna Ziemi.

(70%)

Miłość jest największym słodycz i gorycz z największych naZiemi.

(70%)

27. Największą wadą ludzką jest gadulstwo. The biggest drawback is a human rattle.Самым большим недостатком является человекомпогремушка.

Der größte Nachteil ist ein Menschenrecht Rassel.

autor: EURYPIDES Największą wadą jest człowiekiem grzechotka.

(40%)

Największą wadą jest grzechotka człowiekiem.

(40%)

Największą wadą jest prawem człowieka grzechotka.

(33.3%)

28. Nie wydawaj wyroku, zanim nie wysłuchaszprzeciwnej strony.

Do not make judgment until you hear the other side.Не делай приговор, пока не услышите другуюсторону.

Machen Sie nicht Urteil, bis Sie die andere Seite zu hören.

autor: EURYPIDES Nie czyń wyroku, aż do usłyszenia po drugiej stronie.

(33.3%)

Nie czyń wyroku, aż do usłyszenia po drugiej stronie.

(33.3%)

Nie czyń wyroku, aż do usłyszenia po drugiej stronie.

(33.3%)

29. Nie ma godniejszej rzeczy od cnoty. There is no worthier things than virtue. Существует нет достойных вещей, чем добродетель. Es gibt keinen würdigeren Dinge als Tugend.

autor: EURYPIDES Brak jest warta więcej rzeczy niż cnoty.

(28.6%)

Nie ma żadnych godnych rzeczy niż cnoty.

(57.1%)

Brak jest warta więcej rzeczy niż cnoty.

(28.6%)

30. Zły początek zły koniec przynosi. Poor start brings a bad end. Плохое начало приносит плохой конец. Schlechten Start bringt ein böses Ende.

autor: EURYPIDES Kiepski początek przynosi złe zakończenie.

(20%)

Kiepski początek przynosi złe zakończenie.

(20%)

Przynosi zły start do złego końca.

(16.7%)

Page 5: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

31. Skarb męża - żona, która go rozumie. Treasure her husband - a wife who understands him. Храните ее муж - жену, которая его понимает. Schätzt ihr Mann - eine Frau, die ihn versteht.

autor: EURYPIDES Cenić jej męża - żonę, która go rozumie.

(75%)

Trzymać męża - żonę, która go rozumie.

(85.7%)

Docenia jej mąż - kobietę, która go rozumie.

(50%)

32. Dary uczynione przez złego człowieka nieprzynoszą korzyści.

The gifts made by the bad man do not benefit. Подарки, сделанные на плохой человек не получают. Die Gaben, die der böse Mann hat nicht profitieren.

autor: EURYPIDES Dary złożone przez złego człowieka nie korzystają.

(62.5%)

Darowizn dokonanych na rzecz biednych ludzi nie dostać.

(0%)

Dary, które bezbożny nie korzystają.

(25%)

33. Nasze życie jest ciągłą walką. Our life is a struggle. Наша жизнь есть борьба. Unser Leben ist ein Kampf.

autor: EURYPIDES Nasze życie jest walką.

(80%)

Nasze życie jest walką.

(80%)

Nasze życie jest walką.

(80%)

34. Kto unika miłości, jest chory. Who avoids love is sick. Кто избегает любви, больна. Wer vermeidet Liebe ist krank.

autor: EURYPIDES Kto unika miłości jest chory.

(100%)

Kto uniknąć miłość jest chora.

(60%)

Ci, którzy unikają miłości jest chory.

(50%)

35. Nie należy przemilczać racji. Do not dissemble wrong. Не лукавить не так. Nicht verstellen falsch.

autor: EURYPIDES Nie przemilczać racji.

(75%)

Nie udawać nie.

(25%)

Nie skorygowane nieprawidłowo.

(25%)

36. Bądź takim, abyś nie musiał czerwienić się przedsamym sobą.

Be such that you do not have to blush in front of himself.Быть такой, что вам не придется краснеть передсамим собой.

So sein, dass Sie nicht über, um vor sich selbst schämen.

autor: WIKTOR HUGO Być takie, że nie trzeba się rumienić przed siebie.

(30%)

Być takie, że nie trzeba się rumienić przed siebie.

(30%)

Być takie, że nie wstydzą się do obrony.

(30%)

37. Nie ma na świecie nic równie potężnego jakpomysł, którego czas właśnie nadszedł.

There is nothing in the world as powerful as an idea whosetime has come.

Существует ничто в мире не такая мощная, как идея,время которой пришло.

Es gibt nichts in der Welt so mächtig wie eine Idee derenZeit gekommen ist.

autor: WIKTOR HUGONie ma nic w świecie tak potężne, jak pomysł, którego czasnadszedł.

(61.5%)

Nie ma nic w świecie nie jest tak potężny jak pomysł,którego czas nadszedł.

(57.1%)

Nie ma nic w świecie silniejsze niż pomysł, którego czasnadszedł.

(46.2%)

38. Miarą mowy nie jest ten, który mówi, lecz ten, którysłucha.

A measure of Speech is not the one that says, but he wholistens.

Мера Речь идет не тот, который говорит, но тот, ктослушает.

Ein Maß für die Sprache ist nicht derjenige, der sagt,sondern wer zuhört.

autor: PLATON Miarą mowy nie jeden, który mówi, lecz ten, kto słucha.

(72.7%)

Zmierz To nie jest jeden, który mówi, lecz ten, kto słucha.

(63.6%)

Miarą tego języka nie jedno, kto mówi, ale kto słucha.

(27.3%)

39. Najważniejszy w każdym działaniu jest początek. The most important in every action is a beginning. Самое главное в каждом действии есть начало. Das wichtigste in jeder Handlung ist ein Anfang.

Page 6: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

autor: PLATON Najważniejsza w każdym działaniu jest początek.

(100%)

Najważniejszą rzeczą w każdym działaniu jest początek.

(85.7%)

Najważniejszą rzeczą w każdym działaniu, początek.

(66.7%)

40. Ten, który kocha staje się zaślepiony wobecprzedmiotu swojej miłości.

He who loves is blind to the object of his love. Тот, кто любит слепой к объекту своей любви. Wer liebt, ist blind für den Gegenstand seiner Liebe.

autor: PLATON Ten, kto kocha jest ślepa do obiektu swojej miłości.

(40%)

Kto kocha niewidomych do obiektu swojej miłości.

(30%)

Każdy, kto kocha jest ślepa do obiektu swojej miłości.

(30%)

41. Życie niekontrolowane jest bezwartościowe. Uncontrollable life is worthless. Неконтролируемая жизнь ничего не стоит. Unkontrollierbare Leben ist wertlos.

autor: PLATON Niekontrolowane życie jest bezwartościowe.

(50%)

Niekontrolowane życie jest nic nie warte.

(16.7%)

Niekontrolowane życie jest bezwartościowe.

(50%)

42. Zdrowie jest najpierwszym darem, uroda drugim abogactwo trzecim.

Health is the very first gift, beauty and richness of the otherthird.

Здоровье является самым первым подарком, красотуи богатство других треть.

Gesundheit ist das erste Geschenk, Schönheit und denReichtum des anderen Drittel.

autor: PLATONZdrowie jest pierwszym darem, piękno i bogactwo z drugiejtrzeciej.

(50%)

Zdrowie jest pierwszym darem, piękno i bogactwo zdrugiej trzeciej.

(50%)

Zdrowie jest pierwszym darem, piękno i bogactwo z drugiejtrzeciej.

(50%)

43. Największe zło to tolerować krzywdę. The greatest evil is intolerable harm. Самое большое зло недопустимо вреда. Das größte Übel ist unerträglich schaden.

autor: PLATON Największym złem jest nie do zniesienia szkody.

(14.3%)

Największym złem jest niedopuszczalne szkody.

(20%)

Największym złem jest nie do zniesienia szkody.

(14.3%)

44. Najlepsze to życie, które łączy troskę z beztroską. Best is a life that combines the care of carelessness.Лучше всего жизнь, которая сочетает в себе уход забеспечность.

Am besten ist ein Leben, das die Pflege der Unachtsamkeitkombiniert.

autor: PLATONNajlepszy jest życie, które łączy w sobie troskę onieostrożności.

(50%)

Najlepszy z całego życia, które łączy troskę onieostrożności.

(55.6%)

Najlepszy jest życie, które łączy w sobie troskę o nieuwagi.

(50%)

45. Rzeczy piękne są trudne. Beautiful things are difficult. Красивые вещи трудно. Schöne Dinge sind schwierig.

autor: PLATON Piękne rzeczy są trudne.

(50%)

Piękne rzeczy trudnych.

(25%)

Piękne rzeczy są trudne.

(50%)

46. Tylko uczciwe życie jest szczęśliwe. Only an honest life is happy. Только честная жизнь счастливой. Nur ein ehrliches Leben glücklich ist.

autor: PLATON Tylko uczciwe życie jest szczęśliwe.

(100%)

Tylko uczciwe życie szczęśliwe.

(80%)

Tylko uczciwe życie jest szczęśliwe.

(100%)

47. Celem naszych czynów powinno być czynieniedobra.

The purpose of our actions should be doing good. Целью наших действий должны делать хорошо. Der Zweck unseres Handelns werden sollte, Gutes zu tun.

autor: PLATON Celem naszych działań powinno być czynienie dobra.

(85.7%)

Celem naszych działań powinno być dobrze.

(71.4%)

Celem naszych działań powinno być czynienie dobra.

(85.7%)

Page 7: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

48. Rzeczy się stają, idee istnieją. Things have become, ideas exist. Вещи стали, идеи существуют. Die Dinge haben sich, existieren Ideen.

autor: PLATON Rzeczy stają, idee istnieją.

(80%)

Rzeczy stały, są pomysły.

(20%)

Trochę się zmieniło, są pomysły.

(20%)

49. Kiedy naprawdę zapragniesz miłości - będzie onaczekać na ciebie.

When you really want it love - it will wait for you.Если вы действительно хотите любить - он будетждать вас.

Wenn Sie wirklich wollen, es zu lieben - es wird auf dichwarten.

autor: OSCAR WILDE Jeśli naprawdę chcesz to miłość - będzie czekać na Ciebie.

(60%)

Jeśli naprawdę chcesz się kochać - będzie czekać naCiebie.

(50%)

Jeśli naprawdę chcesz kochać go - będzie czekać naCiebie.

(50%)

50. Cynik to człowiek, który zna cenę wszystkiego, anie zna wartości niczego.

A cynic is a man who knows the price of everything anddoes not know the value of nothing.

Циник это человек, который знает цену всему и незнает значения ни о чем.

Ein Zyniker ist ein Mensch, der von allem den Preis kenntund nicht weiß von nichts den Wert.

autor: OSCAR WILDECynik to człowiek, który zna cenę wszystkiego, a nie znawartości niczego.

(100%)

Cynik to człowiek, który zna cenę wszystkiego, a nie znawartości niczego.

(100%)

Cynik to człowiek, który zna cenę wszystkiego, a nie znawartości niczego.

(100%)

51. Naturalność to bardzo trudna do utrzymania poza. Naturalness is a very difficult pose to keep up.Естественность очень трудная поза, чтобы неотставать.

Natürlichkeit ist eine sehr schwierige Pose zu halten.

autor: OSCAR WILDE Naturalność to bardzo trudna do utrzymania poza.

(100%)

Naturalność to bardzo trudna do utrzymania poza.

(100%)

Naturalność jest utrzymanie trudne pozy.

(42.9%)

52. Ludzie młodzi sądzą, że za pieniądze wszystkomożna kupić, gdy już dorosną są tego pewni.

Young people think that money can buy everything, oncethey grow up they are not sure.

Молодые люди считают, что за деньги можно купитьвсе, когда они вырастут, они не уверены.

Junge Menschen denken, dass Geld alles kaufen kann,wenn sie einmal erwachsen werden sie nicht sicher sind.

autor: OSCAR WILDEMłodzi ludzie uważają, że pieniądze mogą kupić wszystko,gdy dorosną nie są pewni.

(33.3%)

Młodzi ludzie uważają, że pieniądze mogą kupić wszystko,gdy dorosną, nie są pewni.

(33.3%)

Młodzi ludzie uważają, że pieniądze można kupić wszystko,nawet gdy są dorosłe nie są pewni.

(26.7%)

53. Wszystkiemu mogę się oprzeć z wyjątkiem pokusy. I can resist everything except temptation. Я могу противостоять всему, кроме соблазна. Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.

autor: OSCAR WILDE Mogę oprzeć wszystko oprócz pokusy.

(42.9%)

Mogę oprzeć wszystko oprócz pokusy.

(42.9%)

Mogę oprzeć wszystko oprócz pokusy.

(42.9%)

54. Bez inteligencji nie ma ogłady. Without intelligence, there is no polish. Без интеллекта, нет лака. Ohne Intelligenz, gibt es keine polnischen.

autor: OSCAR WILDE Bez inteligencji nie ma polskiego.

(80%)

Nie intelekt, nie polską.

(20%)

Bez inteligencji nie ma polskich.

(80%)

55. Nic nie starzeje się tak prędko jak szczęście. Nothing ages so quickly as happiness. Ничего возрасте так быстро, как счастье. Nichts macht so alt, so schnell wie Glück.

autor: OSCAR WILDE Nic nie starzeje się tak szybko, jak szczęście.

(87.5%)

Wieku nic tak szybko, jak szczęście.

(37.5%)

Nic nie starzeje się tak szybko jak szczęście.

(87.5%)

56. W życiu chodzi o to, by być trochę niemożliwym. In life, the idea is to be a little impossible. В жизни, идея, чтобы быть немного невозможно. Im Leben geht es darum, ein wenig unmöglich.

Page 8: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

autor: OSCAR WILDE W życiu chodzi o to, aby być trochę niemożliwym.

(88.9%)

W życiu, pomysł, aby być trochę niemożliwym.

(55.6%)

Życie polega na byciu trochę niemożliwe.

(22.2%)

57. Młodość uśmiecha się bez powodu. Youth smiles for no reason. Молодежь улыбается без причины. Jugend lächelt ohne Grund.

autor: OSCAR WILDE Młodość uśmiecha się bez powodu.

(100%)

Młodość uśmiecha się bez powodu.

(100%)

Młodość uśmiecha się bez powodu.

(100%)

58. Własną głupotę ludzie zwykli nazywaćdoświadczeniem.

Own folly, people used to call experience.Собственная глупость, люди привыкли называтьопытом.

Eigene Torheit, die Menschen zur Erfahrung nennen.

autor: OSCAR WILDE Własna głupota, ludzie nazywali doświadczenie.

(83.3%)

Własna głupota, ludzie zwykli nazywać doświadczenie.

(100%)

Własną głupotę, że mężczyźni są do doświadczenia.

(42.9%)

59. Starość we wszystko wierzy. Wiek średni wewszystko wątpi. Młodość wszystko wie.

Old age in everything he believes. Age average in alldoubts. Youth knows everything.

Старость во всем, считает он. Возраст в среднем всесомнения. Молодежь знает все.

Das Alter bei allem, was er glaubt. Alter im Durchschnitt inallen Zweifel. Jugend weiß alles.

autor: OSCAR WILDEStarość we wszystko wierzy. Średni wiek wszystkichwątpliwości. Młodzież wie wszystko.

(41.7%)

Starość jest dookoła, powiedział.Średni wiek wszystkichwątpliwości. Młodzi ludzie wiedzą wszystko.

(25%)

Wiek na wszystko wierzy.Średni wiek wątpliwości. Młodzieżwie wszystko.

(25%)

60. Geniusz to wieczna cierpliwość. Genius is eternal patience. Genius вечное терпение. Genius ist ewige Geduld.

autor: MICHAŁ ANIOŁ Geniusz to wieczna cierpliwość.

(100%)

Genius wieczna cierpliwość.

(75%)

Geniusz to wieczna cierpliwość.

(100%)

61. Nad stracony czas nic bardziej nie boli. By the time wasted nothing more does not hurt. К тому времени впустую больше ничего не болит. Mit der Zeit verschwendet nichts mehr tut nicht weh.

autor: MICHAŁ ANIOŁ Przez czas zmarnowany nic bardziej nie boli.

(57.1%)

Do tego czasu, nic więcej nic nie boli.

(37.5%)

Przez czas zmarnowany nic bardziej nie boli.

(57.1%)

62. Maluje się tylko po to, aby oszukać oczy. He paints only in order to fool the eye. Он пишет только для того, чтобы обмануть глаз. Er malt nur, um das Auge zu täuschen.

autor: MICHAŁ ANIOŁ Maluje wyłącznie w celu oszukania oka.

(12.5%)

Pisze tylko, aby oszukać oczy.

(50%)

Maluje tylko oszukać oko.

(37.5%)

63. Nie należy lekceważyć drobnostek, bo od nichzależy doskonałość.

Do not underestimate the little things, because on themdepends the perfection.

Не стоит недооценивать мелочи, потому что от нихзависит совершенство.

Unterschätzen Sie nicht die kleinen Dinge, weil von ihnenabhängt, die Vollkommenheit.

autor: MICHAŁ ANIOŁNie należy lekceważyć małe rzeczy, bo od nich zależydoskonałość.

(80%)

Nie należy lekceważyć małe rzeczy, bo od nich zależydoskonałość.

(80%)

Nie należy lekceważyć małe rzeczy, ponieważ zależą oneod doskonałości.

(40%)

64. Niełatwo iść przez życie kilkoma drogamirównocześnie.

It is not easy to go through life in several wayssimultaneously.

Это не легко идти по жизни разными способамиодновременно.

Es ist nicht leicht, durch das Leben in mehrfacher Hinsichtgleichzeitig gehen.

autor: PITAGORAS Nie jest łatwo iść przez życie na wiele sposobówjednocześnie.

Nie jest łatwo iść przez życie na różne sposobyjednocześnie.

Nie jest łatwo przejść przez samego życia w więcej niżjeden sposób.

Page 9: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

(40%) (40%) (16.7%)

65. Muzyka budzi w sercu pragnienie dobrych czynów. Music awakens in the heart of the desire of good deeds. Музыка пробуждает в сердце желание добрых дел. Musik weckt im Herzen den Wunsch der guten Taten.

autor: PITAGORAS Muzyka budzi w sercu pragnienie dobrych czynów.

(100%)

Muzyka budzi w sercu pragnienie dobrych czynów.

(100%)

Muzyka pobudza serce pragnienie dobrych czynów.

(71.4%)

66. Kto zatraca się w cierpieniu, nie może byćczłowiekiem wolnym.

Who lost in pain, can not be a free man.Кто потерял от боли, не может быть свободнымчеловеком.

Wer verlor vor Schmerzen, kann nicht ein freier Mann sein.

autor: PITAGORAS Kto stracił w bólu, nie może być wolnym człowiekiem.

(50%)

Kto stracił ból, nie może być wolnym człowiekiem.

(40%)

Kto stracił w bólu, nie może być wolnym człowiekiem.

(50%)

67. Naprawdę poznajemy człowieka dopiero po jegośmierci.

You really know a man until after his death.Вы действительно знаете человека лишь после егосмерти.

Du weißt tatsächlich einen Mann erst nach seinem Tod.

autor: PITAGORAS Naprawdę znam męża dopiero po jego śmierci.

(71.4%)

Czy naprawdę znasz osobę, aż po jego śmierci.

(50%)

Naprawdę znam męża dopiero po jego śmierci.

(71.4%)

68. Milcz, albo powiedz coś takiego, co jest lepszym odmilczenia.

Be silent, or say something that is better than silence. Молчи, или сказать что-то, что лучше, чем молчание. Sei still, oder etwas sagen, das ist besser als Schweigen.

autor: PITAGORAS Milcz, albo powiedzieć coś, co jest lepsze od milczenia.

(80%)

Zamknij się, czy powiedzieć coś lepszego niż milczenie.

(10%)

Milcz, albo powiedz coś, że to lepsze niż milczenie.

(60%)

69. Natura jest wszędzie taka sama. Nature is everywhere the same. Природа везде одинакова. Die Natur ist überall das gleiche.

autor: PITAGORAS Natura jest wszędzie taka sama.

(100%)

Natura jest wszędzie taka sama.

(100%)

Natura jest wszędzie taka sama.

(100%)

70. Dwie najkrótsze odpowiedzi: Tak i Nie, wymagająnajdłuższego zastanowienia.

Two short answer: Yes and No, I need the longest pause.Два коротких ответа: да и нет, мне нужна длиннаяпауза.

Zwei kurze Antwort: Ja und Nein, ich brauche die längstePause.

autor: PITAGORAS Dwie krótkie odpowiedzi: Tak i Nie, muszę dłuższa przerwa.

(55.6%)

Dwa krótka odpowiedź: tak i nie, muszę długą pauzę.

(33.3%)

Dwa krótka odpowiedź: tak i nie, muszę dłuższa przerwa.

(33.3%)

71. U przyjaciół wszystko jest wspólne. U of friends all is common. У друзей все общее. U von Freunden alles ist weit verbreitet.

autor: PITAGORAS U przyjaciół wszystko jest wspólne.

(100%)

Między przyjaciółmi wszystko jest wspólne.

(80%)

U przyjaciół wszystko jest wspólne.

(100%)

72. Milczenie stroi kobietę. The silence of a woman dresses. Молчание женщины платья. Das Schweigen der Kleidung einer Frau.

autor: SOFOKLES Milczenie kobieta się ubiera.

(25%)

Milczenie kobiecej sukni.

(33.3%)

Cisza odzieży kobieta.

(33.3%)

73. Pierwszym warunkiem szczęścia jest rozsądek. The first condition of happiness is the reason. Первым условием счастья является причиной. Die erste Bedingung des Glücks ist der Grund.

Page 10: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

autor: SOFOKLES Pierwszym warunkiem szczęścia jest przyczyną.

(80%)

Pierwszym warunkiem jest przyczyną szczęścia.

(40%)

Pierwszym warunkiem szczęścia jest przyczyną.

(80%)

74. Każda rzecz jest dobra w swoim czasie. Every thing is good in its time. Каждая вещь хороша в свое время. Jedes Ding ist gut zu seiner Zeit.

autor: SOFOKLES Każda rzecz jest dobra w swoim czasie.

(100%)

Każda rzecz jest dobra w swoim czasie.

(100%)

Każda rzecz jest dobra w swoim czasie.

(100%)

75. Tylko szlachetne czyny są trwałe. Only the noble deeds are permanent.Только благородные поступки являютсяпостоянными.

Nur die edlen Taten sind dauerhaft.

autor: SOFOKLES Tylko szlachetne czyny są trwałe.

(100%)

Tylko szlachetne czyny są trwałe.

(100%)

Tylko szlachetne czyny są trwałe.

(100%)

76. Twarde słowa ranią nawet wtedy, gdy sąsprawiedliwie.

Hard words wound, even if they are fair. Жесткие слова ранят, даже если они справедливы. Harte Worte verwunden, auch wenn sie fair sind.

autor: SOFOKLES Twarde słowa rana, nawet jeśli są one sprawiedliwe.

(50%)

Twarde słowa rana, nawet jeśli są one ważne.

(37.5%)

Twarde słowa rana, nawet jeśli są one sprawiedliwe.

(50%)

77. Zło ukrywane rośnie. Hidden evil is growing. Скрытый зло растет. Unsichtbarer Böse wächst.

autor: WERGILIUSZ Ukryte zło rośnie.

(33.3%)

Ukryte Zło rośnie.

(33.3%)

Ukryte Zło rośnie.

(33.3%)

78. Strach dodaje nogom skrzydeł. Fear adds wings legs. Страх придает крылья ногам. Angst beflügelt den Beinen.

autor: WERGILIUSZ Strach dodaje skrzydeł nogi.

(50%)

Strach daje skrzydła nóg.

(25%)

Strach zachęciły nogi.

(25%)

79. Wytrwała praca pokona wszystko. Hard work overcomes everything. Тяжелая работа преодолевает все. Harte Arbeit überwindet alles.

autor: WERGILIUSZ Ciężka praca przezwycięża wszystko.

(50%)

Ciężka praca przezwycięża wszystko.

(50%)

Ciężka praca przezwycięża wszystko.

(50%)

80. Miłość wszystko zwycięża i my ulegamy miłości. Love conquers all, and we yield to love. Любовь побеждает все, и мы уступать любят. Liebe besiegt alles, und wir liefern, zu lieben.

autor: WERGILIUSZ Miłość wszystko zwycięża i my ulegamy miłości.

(100%)

Miłość wszystko zwycięża i my kochamy dawać.

(71.4%)

Miłość wszystko zwycięża i dostarczamy do miłości.

(71.4%)

81. Ci, którzy kochają, sami sobie kształtują sny. Those who love themselves shaped by dreams. Те, кто любят себя форму во сне. Diejenigen, die sich geformt durch Träume zu lieben.

autor: WERGILIUSZ Ci, którzy kochają sami kształtowane przez sny.

(71.4%)

Ci, którzy kochają się formą snu.

(57.1%)

Ci, którzy kochają być kształtowane przez sny.

(57.1%)

82. Kto sieje zło, zbiera nieszczęście. Whoever sows evil, reap calamity. Тот, кто сеет зло, пожинают бедствия. Wer sät, das Böse, ernten Unglück.

Page 11: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

autor: SALOMON Kto sieje zło, zbierać nieszczęście.

(100%)

Ci, którzy sieją zło czerpać katastrofy.

(16.7%)

Ci, którzy sieją zło czerpać zła.

(16.7%)

83. Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa. When the fool is silent, sometimes reckoned as wise.Когда дурак молчит, иногда приходится считаться, какмудр.

Wenn der Narr schweigt, manchmal so weise gerechnet.

autor: SALOMON Gdy głupi milczy, czasami liczone jako mądrzy.

(42.9%)

Gdy głupi milczy, czasami liczone jako mądrzy.

(42.9%)

Jeśli głupi milczy, czasem zgodnie z oczekiwaniami.

(28.6%)

84. Nie ma nic bardziej nieznośnego, niż głupiec,któremu się powodzi.

There is nothing more obnoxious than a fool, to whom thefloods.

Существует ничего более неприятного, чем дурак,которому наводнения.

Es gibt nichts mehr widerlich als ein Narr, denen dieFluten.

autor: CYCERON Nie ma nic bardziej nieznośny niż głupiec, któremu powodzi.

(80%)

Nie ma nic bardziej irytującego niż głupiec, że powódź.

(60%)

Nie ma nic bardziej obrzydliwe niż głupiec, gdzie powodzie.

(70%)

85. Argumentów nie należy liczyć, lecz ważyć. Arguments should not be counted but weighed. Аргументы не должны учитываться, но весил.Argumente sollten nicht gezählt, sondern gewogenwerden.

autor: CYCERON Argumenty nie należy liczyć, ale waży.

(83.3%)

Argumenty nie należy liczyć, ale waży.

(83.3%)

Argumenty nie należy liczyć, ale waży.

(83.3%)

86. Praca uodparnia na ból. Work hardens to pain. Работа укрепляется к боли. Arbeit härtet zu Schmerzen.

autor: CYCERON Praca twardnieje do bólu.

(50%)

Praca jest wzmocniona do bólu.

(40%)

Praca w leczeniu bólu.

(50%)

87. Pieniądze nie śmierdzą. Money does not stink. Деньги не пахнут. Geld stinkt nicht.

autor: CYCERON Pieniądze nie śmierdzą.

(100%)

Pieniądze nie pachnie.

(66.7%)

Pieniądz jest pieniądz.

(33.3%)

88. Doświadczenie jest produktem rozumu. Experience is the product of reason. Опыт есть продукт разума. Experience ist das Produkt der Vernunft.

autor: IMMANUEL KANT Doświadczenie jest produktem rozumu.

(100%)

Doświadczenie jest produktem rozumu.

(100%)

Doświadczenie jest produktem rozumu.

(100%)

89. Miejcie odwagę posługiwać się rozumem. Have courage to use reason. Имейте мужество пользоваться разумом. Haben Sie Mut zur Vernunft zu benutzen.

autor: IMMANUEL KANT Miejcie odwagę używania rozumu.

(60%)

Miejcie odwagę używania rozumu.

(60%)

Miejcie odwagę używania rozumu.

(60%)

90. W każdej nauce jest tyle prawdy, ile jest w niejmatematyki.

In every science is as much truth as it is in mathematics. В каждой науке столько истины, как и в математике.In jeder Wissenschaft ist so viel Wahrheit, wie sie in derMathematik ist.

autor: IMMANUEL KANT W każdej nauce jest tyle prawdy jak to jest w matematyce.

(72.7%)

W każdej nauki jako prawdy, jak w matematyce.

(45.5%)

W każdej nauce jest tyle prawdy jak to jest w matematyce.

(72.7%)

Page 12: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

91. Miłość nie wyraża się w myślach. Miłość jest. Love is not expressed in the mind. Love is. Любовь выражается не в уме. Любовь.Liebe ist nicht im Geist zum Ausdruck gebracht. Die Liebeist.

autor: ANTOINE DE SAINT EXUPERY Miłość nie wyraża się w umyśle. Miłość jest.

(87.5%)

Miłość nie wyraża się w umyśle. Miłość.

(75%)

Miłość nie jest w wyraźnej ducha. Miłość jest.

(50%)

92. Znosić zło jest sposobem, aby je zniszczyć. Put a stop to evil is a way to destroy them. Положить конец злу способ их уничтожить. Schluss mit bösen ist ein Weg, um sie zu zerstören.

autor: ANTOINE DE SAINT EXUPERY Powstrzymanie zła jest sposób aby je zniszczyć.

(71.4%)

Położyć kres złu, sposób, aby je zniszczyć.

(42.9%)

Nigdy więcej paskudny jest sposobem, aby je zniszczyć.

(62.5%)

93. Drogi prowadzą zawsze do ludzi. Roads lead always to the people. Дороги ведут всегда к людям. Straßen führen immer zu den Menschen.

autor: ANTOINE DE SAINT EXUPERY Drogi prowadzą zawsze do ludzi.

(100%)

Drogi są zawsze ludzie.

(60%)

Drogi prowadzą do większej liczby osób.

(33.3%)

94. Logika zabija życie. The logic of killing life. Логика убийства жизни. Die Logik des Tötens Leben.

autor: ANTOINE DE SAINT EXUPERY Logika zabija życie.

(100%)

Logika zabija życie.

(100%)

Logika zabija życie.

(100%)

95. Jeżeli coś może się nie udać - nie uda się napewno.

If something can go wrong - can not be sure. Если что-то может пойти не так - не могу быть уверен. Wenn etwas schief gehen kann - kann nicht sicher sein.

autor: Prawa Murphy'ego Jeśli coś może pójść źle - nie możemy być pewni.

(50%)

Jeśli coś może pójść źle - nie możemy być pewni.

(50%)

Jeśli coś może pójść źle - nie możemy być pewni.

(50%)

96. Światełko w tunelu? - To reflektorynadjeżdżającego pociągu.

A light in the tunnel? - It's headlights approaching train.Свет в туннеле? - Это фары приближающегосяпоезда.

Ein Licht im Tunnel? - Es ist Scheinwerfer herannahendenZug.

autor: Prawa Murphy'ego Światło w tunelu? - To reflektory zbliża się pociąg.

(77.8%)

Światło w tunelu? - To światło zbliżające się pociąg.

(66.7%)

Światło w tunelu? - To reflektory zbliża się pociąg.

(77.8%)

97. Każde rozwiązanie rodzi nowe problemy. Every solution creates new problems. Каждое решение создает новые проблемы. Jede Lösung schafft neue Probleme.

autor: Prawa Murphy'ego Każde rozwiązanie tworzy nowe problemy.

(80%)

Każde rozwiązanie tworzy nowe problemy.

(80%)

Każde rozwiązanie tworzy nowe problemy.

(80%)

98. Bardzo dużo można zauważyć, gdy się patrzy. A lot can be seen when one looks. Многое можно увидеть, если посмотреть. Eine Menge zu sehen, wenn man sieht werden.

autor: Prawa Murphy'ego Dużo można zauważyć, gdy się patrzy.

(85.7%)

Dużo można zauważyć, jeśli spojrzeć.

(42.9%)

Być dużo, aby zobaczyć, czy można zobaczyć.

(14.3%)

99. Każdy przewód przycięty na długość, okaże się zakrótki.

Each wire cut to length, it will be too short.Каждый провод разрезать по длине, то это будетслишком коротким.

Jeder Draht auf Länge geschnitten, wird es zu kurz sein.

autor: Prawa Murphy'ego Każdy przewód przycięte na długość, to będzie zbyt krótki.

(66.7%)

Każdy przewód jest cięty na długość, okaże się za krótki.

(80%)

Wszelkie cięcia drutu na długość, to będzie zbyt krótki.

(33.3%)

Page 13: Wyniki analizy porównawczej skuteczności detekcji plagiatów ...

100. Nowe systemy produkują nowe błędy. New systems generate new errors. Новая система создания новых ошибок. Neue Systeme erzeugen neue Fehler.

autor: Prawa Murphy'ego Nowe systemy generują nowe błędy.

(80%)

Nowy system tworzenia nowych błędów.

(40%)

Nowe systemy generują nowe błędy.

(80%)

Podsumowanie:

Czas obliczeń: 0 sek.Uśredniona poprawność porównania z j. angielskiego: 68.52%Uśredniona poprawność porównania z j. rosyjskiego: 55.53%Uśredniona poprawność porównania z j. niemieckiego: 54.7%

Tłumaczenie z języka: Liczba pozycji, które przekroczyły 60%angielskiego 63rosyjskiego 44niemieckiego 39