€¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne ...

26
Historia literatury rosyjskiej w&nbsp;polskich podręcznikach <h3>Uwagi ogólne</h3> <p class="article_paragraph_first">Funkcjonujące obecnie w&nbsp;Polsce podręczniki (Jakóbiec 1970; Barański, Semczuk 1975; Porębina, Poręba 1996; Mucha 2002; Drawicz 2002), w&nbsp;których można czytać o&nbsp;historii literatury rosyjskiej, opracowywane w&nbsp;latach 70. i&nbsp;90. XX wieku oraz wznawiane na&nbsp;początku trzeciego tysiąclecia w&nbsp;wielu istotnych kontekstach nie wytrzymują dzisiaj krytyki. Oczywiście, zauważalna jest różnica między sposobem rozumienia określonych zjawisk literackich i&nbsp;kulturowych u&nbsp;różnych autorów - np. między dwutomowym podręcznikiem (od literatury staroruskiej do&nbsp;1917 roku) zredagowanym przez Mariana Jakóbca, a podręcznikiem Bronisława Muchy, który dzieje literatury rosyjskiej (od okresu staroruskiego do&nbsp;współczesności) zawarł na&nbsp;400 stronach, posługując się w&nbsp;dużej mierze sowiecką literaturą przedmiotu i&nbsp;popełniając niemało błędów merytorycznych. Szereg rozdziałów podręcznika Jakóbca, opracowanych przez znawców przedmiotu wysokiej klasy (np. Wiktor Jakubowski, Zbigniew Barański, Ryszard Przybylski) zachowuje do&nbsp;dzisiaj swą aktualność, jakkolwiek wiele ustaleń wymaga pewnych przewartościowań. ”Kultowa” <em>Historia literatury rosyjskiej</em> pod red. Andrzeja Drawicza w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;wybitnych przedstawicieli literatury rosyjskiej, takich jak Mikołaj Gumilow, Anna Achmatowa, Michał Bułhakow, Marina Cwietajewa i&nbsp;późniejszy Aleksander Wampiłow uprawia redukcjonizm poznawczy, rozbudowując

Transcript of €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne ...

Page 1: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

Historia literatury rosyjskiej w&nbsp;polskich podręcznikach

<h3>Uwagi ogólne</h3>

<p class="article_paragraph_first">Funkcjonujące obecnie w&nbsp;Polsce podręczniki

(Jakóbiec 1970; Barański, Semczuk 1975; Porębina, Poręba 1996; Mucha 2002; Drawicz

2002), w&nbsp;których można czytać o&nbsp;historii literatury rosyjskiej, opracowywane

w&nbsp;latach 70. i&nbsp;90. XX wieku oraz wznawiane na&nbsp;początku trzeciego

tysiąclecia w&nbsp;wielu istotnych kontekstach nie wytrzymują dzisiaj krytyki. Oczywiście,

zauważalna jest różnica między sposobem rozumienia określonych zjawisk literackich

i&nbsp;kulturowych u&nbsp;różnych autorów - np. między dwutomowym podręcznikiem (od

literatury staroruskiej do&nbsp;1917 roku) zredagowanym przez Mariana Jakóbca, a

podręcznikiem Bronisława Muchy, który dzieje literatury rosyjskiej (od okresu staroruskiego

do&nbsp;współczesności) zawarł na&nbsp;400 stronach, posługując się w&nbsp;dużej

mierze sowiecką literaturą przedmiotu i&nbsp;popełniając niemało błędów merytorycznych.

Szereg rozdziałów podręcznika Jakóbca, opracowanych przez znawców przedmiotu wysokiej

klasy (np. Wiktor Jakubowski, Zbigniew Barański, Ryszard Przybylski) zachowuje

do&nbsp;dzisiaj swą aktualność, jakkolwiek wiele ustaleń wymaga pewnych

przewartościowań. ”Kultowa” <em>Historia literatury rosyjskiej</em> pod red.

Andrzeja Drawicza w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;wybitnych przedstawicieli literatury

rosyjskiej, takich jak Mikołaj Gumilow, Anna Achmatowa, Michał Bułhakow, Marina

Cwietajewa i&nbsp;późniejszy Aleksander Wampiłow uprawia redukcjonizm poznawczy,

rozbudowując do&nbsp;monstrualnych rozmiarów np. wiedzę dotyczącą realizmu

socjalistycznego. Sposób interpretacji literatury partyjnej tego okresu dokonany „naukowo”

przez Piotra Fasta (2002; 329-370) powiela w&nbsp;dużej mierze niechlubne wzorce, jakie

można znaleźć u&nbsp;Piotra Wychodcewa i&nbsp;zupełnie nie odpowiada współczesnemu

rozumieniu powieści produkcyjnej, sztandarowemu gatunkowi realizmu socjalistycznego,

które charakteryzuje badania Józefa Smagi (1991) Katarzyny Dudy (2004) i&nbsp; Orlando

Figesa (2010). W&nbsp;ich przekonaniu jest to literatura partyjna, folklor partyjny.</p>

<p class="article_paragraph">Jest kilka innych powodów, aby mówić o&nbsp;potrzebie

stworzenia nowych podręczników, włączających w&nbsp;szerokim zakresie problemy badań

kulturowych, w&nbsp;tym zjawisko dyskursu władzy (Markowski a 2007; 519-548), które

literaturze rosyjskiej jest bliskie jak żadnej innej literaturze słowiańskiej. Wyróżnia to

literaturę rosyjską niekorzystnie na&nbsp;tle innych literatur słowiańskich, powoduje, że

Page 2: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

niektórzy poeci (Aleksander Puszkin) i&nbsp;pisarze (Lew Tołstoj) utrzymują dzisiaj jeszcze

pozycje zbyt wysokie. Innymi słowy, potrzebna jest inna hierarchizacja wartości.</p>

<p class="article_paragraph">Podstawowym elementem różniącym literaturę rosyjską

od&nbsp;polskiej jest fakt funkcjonowania jej w&nbsp;innej cywilizacji, czego nie

podkreślano, lub podkreślano niedostatecznie przekonywająco ‒ cywilizacji turańskiej, która

„sprzymierzyła się” z&nbsp;bizantyjską. Współkonstytuowało to funkcjonowanie cywilizacji

gromadnościowej z&nbsp;monizmem prawa publicznego i&nbsp;jego reprezentantem ‒

carem-chanem. 250 lat niewoli tatarsko-mongolskiej, kulturowy amok, jaki wprowadził Iwan

Groźny w&nbsp;okresie swego panowania na&nbsp;Rusi (1547‒1584), spowodował zapaść

kulturową, z&nbsp;której Rusini nie mogli się wydobyć aż do&nbsp; XVIII wieku (Gorczyca

2012; 21-27). Konsekwencje takiego stanu rzeczy wiążą się z&nbsp;brakiem jakichkolwiek

wpływów Renesansu, a co za&nbsp;tym idzie Baroku (Gorczyca 2008; 7-14). W&nbsp;latach

70. XX wieku pojawiły się w&nbsp;polskim literaturoznawstwie rusycystycznym głosy

twierdzące, że wiek XVII przebiegał pod znakiem Baroku oraz że Barok zastąpił

w&nbsp;Rosji Odrodzenie, co powielało myśl znanego literaturoznawcy sowieckiego

Dymitra Lichaczowa (Kołakowski 1975; 100). Głosy te powtórzyły się w&nbsp;2004 roku

(Suchanek; 230-231). Twierdzenia, że Szymon Połocki był pierwszym rosyjskim poetą

barokowym, że ikona Sergiusza Uszakowa <em>Trójca Święta</em>, malarza

nadwornego cara Aleksego Michajłowicza, wykazuje szereg cech, które łączą ją

z&nbsp;Barokiem, należy dzisiaj między bajki włożyć i&nbsp;zapamiętać, co następuje:</p>

<ul>

<li class="article_paragraph_first">Rosjanie w&nbsp;epoce europejskiego Baroku (koniec

XV ‒ II poł. XVII w.) nie dysponowali językiem narodowym literackim, teksty tworzono

w&nbsp;języku staro-cerkiewno-słowiańskim, a Połocki korzystał, wzorując się

na&nbsp;Janie Kochanowskim, z&nbsp;systemu sylabicznego, który kompletnie nie

odpowiada naturze języka rosyjskiego (np. zmienność akcentu). Aleksander Brueckner

stwierdza wprost, iż poziom „intelektualny” tworzonych przez Połockiego rymów nie

dorównywał nawet kantyczkom (Brueckner 1922; 447),</li>

<li class="article_paragraph_first">patriarcha Nikon w&nbsp;poł. XVII w. wprowadził

ukaz zabraniający pod karą śmierci tworzenia portretów osób świeckich. Tzw. parsuny (np.

parsuna Iwana Groźnego jako św. Pawła) oceniano w&nbsp;polskim literaturoznawstwie

rusycystycznym jako zbliżenie się do&nbsp;Baroku, co jest kompletnym nieporozumieniem.

Problem przestrzeni trójwymiarowej, jaką wprowadzał Leonardo da Vinci, na&nbsp;Rusi

Page 3: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

w&nbsp;XVI i&nbsp;XVII wieku nie istniał. Rysunki znajdujące się

w&nbsp;<em>Nikonowskom licewom swodie</em> wydanym z&nbsp;inicjatywy

Iwana Groźnego preferują przestrzeń dwuwymiarową (Gorczyca a 2013; 109-120).</li>

</ul>

<p class="article_paragraph">Wyrąbanie okna na&nbsp;Europę przez Piotra I pozwoliło

przede wszystkim, jeśli chodzi o&nbsp;architekturę, stworzyć za&nbsp;ogromne pieniądze

w&nbsp;Rosji tzw. klasycyzm rosyjski, wybudować na&nbsp;trupach 100 tysięcy ludzi nowe

miasto nad brzegami Newy, które, w&nbsp;sensie symbolizacji myśli władcy, było

przeniesieniem na&nbsp;północ walorów architektonicznych Amsterdamu i&nbsp;Wenecji.

Korzystanie z&nbsp;„dóbr” Europy odbywało się w&nbsp;szybkim tempie, nie miało ono

jednak nic wspólnego z&nbsp;tworzeniem dóbr kultury narodowej.</p>

<p class="article_paragraph">Największe rosyjskie dzieła literackie XVIII wieku ‒ ody

Michała Łomonosowa, Wasyla Triediakowskiego, satyry Antiocha Kantiemira, tragedie

Aleksandra Sumarokowa ‒ nie miały charakteru narodowego. Wszystkie należały

do&nbsp;tradycji neoklasycznych. Największą przeszkodą w&nbsp;rozwoju literatury

narodowej był brak języka literackiego. Osiemnastowieczny język pisany był mieszaniną

archaicznego języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, biurokratycznego żargonu

i&nbsp;latynizmów, które przywieźli do&nbsp;Rosji Polacy. Na początku wieku XIX poeci

rosyjscy stanęli przed zadaniem stworzenia języka literackiego. W&nbsp;podręcznikach

<em>Historii literatury rosyjskiej</em> można niejednokrotnie spotkać opinię, iż

twórcą tego języka jest Aleksander Puszkin. Kiedy czyta się teksty Puszkina i&nbsp;Michała

Lermontowa nie tak przecież odległe w&nbsp;czasie, nie trudno dojść do&nbsp;wniosku, że

walory poezji i&nbsp;prozy Lermontowa przewyższają o&nbsp;głowę to, co stworzył

Puszkin. Ustalenie, iż Puszkin jest ojcem rosyjskiego języka literackiego bierze swój początek

z&nbsp;niwy ideologicznej lat 30. XX wieku. Kult Puszkina swoje apogeum osiągnął

w&nbsp;1937 roku (100 lecie śmierci poety). Wówczas to <em>Prawda</em> obwołała poetę „istotą półboską”, a Komitet Centralny wydał rozporządzenie,

w&nbsp;którym poetę nazwano „twórcą rosyjskiego języka literackiego”, „ojcem literatury

rosyjskiej”, a nawet „twórcą komunizmu” (Figes 2010; 361) Wznosząc pomniki Puszkina,

reżym zabijał jego literackich potomków w&nbsp;tym właśnie Michała Lermontowa,

o&nbsp;którym Antoni Czechow jako mistrz krótkiej formy sformułował opinię, iż jest on

najlepiej piszącym rosyjskim poetą.

Page 4: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<h3>Problemy szczegółowe</h3>

<p class="article_paragraph_first"><strong>Literatura staroruska.</strong> Na pewno szereg ustaleń wniesionych przez wybitnego znawcę literatury staroruskiej,

Wiktora Jakubowskiego (1970; 99, 120-123), znajduje dzisiaj potrzebę ich przypomnienia.

Wiele z&nbsp;nich wymaga jednak reinterpretacji. Dotyczy to przede wszystkim problemów

związanych z&nbsp;oceną tekstów hagiograficznych oraz <em>Słowa o&nbsp;wyprawie

Igora</em>&nbsp;–&nbsp;także silniejszego akcentowania faktu, że epoka Groźnego

odcisnęła swe fatalne piętno na&nbsp;rozwoju myśli kulturowej Rusi Moskiewskiej

(mitomaństwo Iwana Groźnego). Potrzebne jest tutaj mocniejsze zaakcentowanie

problematyki związanej z&nbsp;dyskursem władzy i&nbsp;przemocą symboliczną.

Jakubowski np. unika, co zrozumiałe, prawd dotyczących poddania się Aleksandra

Newskiego Tataro-Mongołom (wówczas poganom), krwawego tłumienia przez niego

powstań Rusinów przeciwko najeźdźcom oraz zabijania katolików nawracających pogan

na&nbsp;wiarę chrześcijańską (Buława 2010; 73-90). W&nbsp;ten sposób Jakubowski

pominął aspekt etyczno-polityczny w&nbsp;badaniach literaturoznawczych, szczególnie zaś

sens tropologiczny <em>Żywotu</em> Newskiego, co wiąże się odniesieniem

do&nbsp;Starego Testamentu i&nbsp;historii. Nie do&nbsp;przyjęcia z&nbsp;punktu

widzenia badań kulturowych są stwierdzenia Jakubowskiego na&nbsp;temat <em>Słowa

o&nbsp;wyprawie Igora</em>. Ten znany skądinąd tekst ocenia uczony jako

„szczytowe osiągnięcie literatury europejskiej średniowiecza”, jako epos bohaterski

(rycerski), co kojarzy np. z&nbsp;<em>Pieśnią o&nbsp;Rolandzie</em>. Jako epos

rycerski czy bohaterski <em>Słowo o&nbsp;wyprawie Igora</em> oceniane dzisiaj

być nie może z&nbsp;kilku choćby powodów: na&nbsp;Rusi rycerstwa nigdy nie było;

zachowanie Igora jako dowódcy wyprawy nie ma nic wspólnego z&nbsp;toposem rycerza

europejskiego, o&nbsp;którym pisze Maria Ossowska (2001; 412-427). Poddanie się

Połowcom, z&nbsp;którymi łączyły Igora więzy krwi i&nbsp;wcześniejsze układy militarne

(Połowcami - poganami!) dyskredytują księcia, buńczucznie zapowiadającego przed

wyprawą, że lepiej „dać się porąbać aniżeli wziąć do&nbsp;niewoli”. Profil literacki postaci

Page 5: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

Igora jest zaprzeczeniem postawy rycerza Rolanda walczącego za&nbsp;wiarę i&nbsp;za

swego króla.</p>

<p class="article_paragraph">Podobną interpretację <em>Słowa o&nbsp;wyprawie

Igora</em> znajdujemy w&nbsp;podręczniku Bogusława Muchy. Mucha pomija istotny

dla rozumienia tła kulturowego epoki staroruskiej tekst homilii mnicha Hilariona

<em>Słowo o&nbsp;prawie i&nbsp;łasce</em> (1051). Tekst jest egzemplifikacją

pierwszej schizmy (toposu odejścia) dokonanej przez księcia Jarosława Mądrego bezprawnie

powołującego na&nbsp;tron metropolitalny w&nbsp;Kijowie właśnie mnicha Hilariona. Ów

rodzaj bezprawia sankcjonuje dążność do&nbsp;kolejnych schizm (Izasław II i&nbsp;Dymitr

Doński) oraz przyznanie autokefalii cerkwi ruskiej po Soborze Florenckim (1438-1439).

Z&nbsp;tego rodzaju dążeń polityczno-religijnych wyłania się wyraźny profil dyskursu

władzy o&nbsp;charakterze satrapii orientalnej, który będzie określał w&nbsp;przyszłości

wartości etyczno-polityczne szeregu tekstów takich autorów jak Symeon Połocki, Aleksander

Puszkin, Lew Tołstoj, Aleksy Konstantynowicz Tołstoj. </p>

<p class="article_paragraph"><strong>Oświecenie

i&nbsp;sentymentalizm.</strong> Jak słusznie stwierdza Orlando Figes, literatura

oświeceniowa w&nbsp;Rosji była neoklasycystyczna i&nbsp;w&nbsp;żadnym sensie nie

może ona pretendować do&nbsp;miana literatury narodowej. Zresztą „teoria trzech stylów”

Michała Łomonosowa z&nbsp;założenia jest utopijną. Łomonosow w&nbsp;dalszym ciągu

stosuje (tak jak Symeon Połocki w&nbsp;okresie schyłkowym literatury staroruskiej) staro-

cerkwieno-słowianizmy, odnosząc je do&nbsp;stylu wysokiego (oda, tragedia) i&nbsp; dając

temu dowód w&nbsp;znanej odzie poświęconej wstąpieniu na&nbsp;tron córki Piotra I,

Elżbiety Piotrowny. Wprowadzając mitologizmy rzymskie, jednoznacznie reklamuje mit

ideologiczny Moskwa III Rzym. W&nbsp;ten sposób łączy to, co „ruskie” z&nbsp;tym, co

„rzymskie”, osiągając intelektualnie poziom myślenia narzucony przez Iwana Groźnego, nie

mający nic wspólnego z&nbsp;oświeceniowa kategorią rozumu i&nbsp;koncepcją władcy

jako filozofa na&nbsp;tronie. Podręcznikowy ogląd twórczości Łomonosowa, jakiego

dokonał Tadeusz Kołakowski (1975; 120-126), jest laurką złożoną poecie (też humaniście,

chemikowi i&nbsp;lingwiście), urodzonemu w&nbsp;kraju, który nie zaznał wpływu

Odrodzenia i&nbsp;Baroku. </p>

Page 6: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<p class="article_paragraph">Przedstawiciel rosyjskiego sentymentalizmu, Mikołaj

Karamzin&nbsp;–&nbsp;pisarz carski, autor wielotomowej <em>Historii państwa

rosyjskiego</em>, zdecydowany wróg Polski, jest znany przede wszystkim

z&nbsp;opowiadania Biedna Liza. Do powodzenia utworu, jak pisze Kołakowski, przyczyniła

się w&nbsp;znacznym stopniu jego wymowa humanistyczna. Czyżby? Postać Lizy

zachowuje parametry <em>gender</em> charakterystyczne dla sentymentalizmu:

dziewczyna z&nbsp;ludu dysponująca uczuciem miłości, wątek miłosny sytuowany

na&nbsp;wsi (kategoria o&nbsp;nacechowaniu dodatnim) oraz w&nbsp;mieście (kategoria

o&nbsp;nacechowaniu ujemnym). Wątek miłosny Karamzin dramatyzuje „łzawo”. Bohatera

(Erasta) wyposaża w&nbsp;prototypowe cechy postaci wzięte z&nbsp;powieści

łotrzykowskiej. Dzięki temu <em>gender</em> Lizy w&nbsp;odczuciu czytelnika

zyskuje na&nbsp;wartości (czystość, niewinność). Konteksty genderowe (figura) umieszcza

autor na&nbsp;tle dwóch kardynalnie ważnych dla opowiadania kategorii-wartości: religii

prawosławnej i&nbsp;państwa. Sentymentalne moralizatorstwo Karamzina jako pisarza

i&nbsp;historyka carskiego eksponuje istotność tych dwóch kategorii-wartości, co pozwala

mówić o&nbsp;ich związkach z&nbsp;kompleksami ideologicznymi „Moskwa trzeci Rzym”

i&nbsp;„Moskwa - Nowa Jerozolima”. Istotnym osiągnięciem Karamzina był jego styl prozy.

Dokonał m.in. przekształceń języka literackiego. Zrezygnował z&nbsp;rozbudowanych

okresów i&nbsp;sztucznego układu słów w&nbsp;zdaniu oraz wyeliminował słownictwo

staro-cerkiewno-słowiańskie i&nbsp;gminne. Celem Karamzina było zbliżenie języka

literackiego do&nbsp;mowy potocznej kół wykształconych w&nbsp;Rosji. W&nbsp;dużej

mierze mu się to udało. W&nbsp;tym sensie uczeń (Aleksander Puszkin) nie przerósł

mistrza.</p>

<p class="article_paragraph">Preromantyzm.</strong> Dla preromantyzmu

rosyjskiego istotna jest sylwetka Konrada Rylejewa&nbsp;–&nbsp;poety-dekabrysty. Sposób

rozumienia programu dekabrystów oraz najistotniejszego tekstu Rylejewa, pt.

<em>Wojnarowski</em> w&nbsp;funkcjonujących w&nbsp;chwili obecnej

podręcznikach nie odpowiada temu, co ustala na&nbsp;temat dekabrystów np. Ludwik

Bazylow i&nbsp;temu, jak kreuje postać Wojnarowskiego i&nbsp;Mazepy

w&nbsp;poemacie autor. Program w&nbsp;swej naturze utopijny wypowiadał się

Page 7: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

za&nbsp;monarchią konstytucyjną z&nbsp;imperatorem na&nbsp;czele, nie odrzucał polityki

imperialnej Rosji, a Polskę widział jako „wolne” państwo o&nbsp;strukturach władzy

(cywilnej i&nbsp;wojskowej) całkowicie podporządkowanej Rosji (Bazylow 1983; 138-147).

Zarówno Wojnarowski jak i&nbsp;Mazepa po „rehabilitacji” jawią się jako zwolennicy

polityki Piotra Wielkiego, co głośno zaznacza autor np. w&nbsp;chwili śmierci Mazepy.

Wojnarowskiego, zdecydowanego wroga Polski, który ewidentnie analizuje swoje odejście

od&nbsp;Piotra I jako błąd, dotyka „łaska” cara (list od&nbsp;cara przywieziony przez

Millera), ale już po jego śmierci. Wielce ekspresyjnie ujęty konflikt wewnętrzny bohatera nie

ma nic wspólnego z&nbsp;romantycznie rozstrzyganym problemem względności prawdy.

Jest on podporządkowany ekspiacji bohaterów i&nbsp;„moralnemu” dojrzewaniu

do&nbsp;prawdy&nbsp;–&nbsp;do&nbsp;uznania za&nbsp;swego prawowitego władcę cara

Piotra I. Ten rodzaj dyskursu też nie ma nic wspólnego z&nbsp;tym, co pisze

w&nbsp;<em>Konradzie Wallenrodzie</em> Adam Mickiewicz. Tragizm

egzystencji Wallenroda (oddanego sprawie wolności ojczyzny, skazanego przez Zakon

za&nbsp;zdradę i&nbsp;popełniającego samobójstwo) wywodził się z&nbsp;jego dramatu

moralnego, a źródło jego rozdarcia wewnętrznego zbliżało go do&nbsp;bohaterów dramatów

Szekspira (Gołaszewska 1990; 35-36).</p>

<p class="article_paragraph">Romantyzm.</strong> Autorzy rozdziałów

poświęconych twórczości Aleksandra Puszkina potwierdzają jego związki

z&nbsp;romantyzmem. Podkreśla się zatem, że za&nbsp;pierwszy romantyczny utwór

w&nbsp;literaturze rosyjskiej należy uznać <em>Jeńca Kakazu</em> oraz że

rosyjska dramaturgia romantyczna reprezentowana jest przez <em>Borysa

Godunowa</em> (Mucha 2002; 186-187). Z&nbsp;wcześniejszymi tego rodzaju

ustaleniami spotykamy się u&nbsp;Ryszarda Łużnego (1970; 513, 537), piszącego, iż

w&nbsp;<em>Borysie Godunowie</em> mamy do&nbsp;czynienia

z&nbsp;koncepcją nowoczesnego romantycznego historyzmu. Łużny wpada wręcz

w&nbsp;zachwyt uwielbienia, stwierdzając, iż Puszkinowi nikt ze […] współczesnych (czy to

w&nbsp;Rosji, czy w&nbsp;Europie&nbsp;–&nbsp;uzup. W.G) nie dorównuje w&nbsp;pasji

śmiałego przełamywania schematów i&nbsp;ograniczeń, tworzenia nowych, oryginalnych,

artystycznych rozwiązań”. W&nbsp;moim przekonaniu twórczości Puszkina dzisiaj nie

Page 8: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

można wiązać z&nbsp;romantyzmem. Powód podstawowy jest jeden. Poeta ten był poetą

dworskim&nbsp;–&nbsp;carskim. Przed słynną rozmową z&nbsp;carem Mikołajem I

na&nbsp;Kremlu (8.09. 1826 r.), a tym bardziej po niej Puszkin odrzucał prawo naturalne

Rousseau, dając o&nbsp;tym znać szerszej publiczności m.in. w&nbsp;odzie

<em>Wolność</em> i&nbsp;<em>Eugeniuszu Onieginie</em>. Po

wyjeździe (właściwie ucieczce) Adama Mickiewicza z&nbsp;Rosji odsądził go od&nbsp;czci

i&nbsp;wiary w&nbsp;wierszu <em>On między nami żył</em>. Był więc Puszkin

zwolennikiem cywilizacji gromadnościowej, monizmu prawa publicznego i&nbsp;polityki

imperialnej Rosji. Jego teksty o&nbsp;Kaukazie (<em>Jeniec Kaukazu</em>,

<em>Podróż do&nbsp;Erzerumu</em>) są ewidentnym potwierdzeniem tego

stanowiska. </p>

<p class="article_paragraph">Jedynym, na&nbsp;miarę europejską, poetą, dramaturgiem

i&nbsp;pisarzem reprezentującym konwencję romantyczną, jest Michał Lermontow. Przy

okazji Lermontow jest pisarzem realistą, któremu obce jest myślenie spekulatywno-

konstrukcyjne. Z&nbsp;typowo romantycznym konfliktem, w&nbsp;którym mamy

do&nbsp;czynienia z&nbsp;uwewnętrznieniem prawdy o&nbsp;‘przestępstwie’

i&nbsp;‘zemście’, której krwawym mocodawcą jest car Iwan Groźny, spotykamy się np.

w&nbsp;<em>Pieśni o&nbsp;carze Iwanie Wasiljewiczu, młodym opryczniku

i&nbsp;udałym kupcu Kałasznikowie</em> (Gorczyca 2012; 123-142).

W&nbsp;omawianych podręcznikach Lermontow jest prezentowany jako poeta, którego

artystycznym pierwowzorem był Puszkin, a problem Kaukazu, intrygujący tak mocno

Lermontowa oceniony został przez Antoniego Semczuka (1975; 555) następująco: „Wziął

za&nbsp;treść (Tołstoj w&nbsp;opowiadaniu <em>Wybieg</em>&nbsp;–

&nbsp;uzup. W.G.) epizod z&nbsp;walk rosyjskich na&nbsp;Kaukazie, wyszydził

w&nbsp;komentarzu romantyczną koncepcję bohatera żywotną dzięki Lermontowowi

i&nbsp;Marlińskiemu. W&nbsp;następnym opowiadaniu cyklu kaukaskiego,

w&nbsp;<em>Wyrębie lasu</em> Tołstoj skupił się na&nbsp;krytyce romantycznej

egzotyki kaukaskiej”. Przyznając rację Lwu Tołstojowi, Semczuk popadł w&nbsp;wulgarny

Page 9: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

socjologizm i&nbsp;tendencyjnie podkreślił zasługi drugiego po Puszkinie trubadura

imperium. </p>

<p class="article_paragraph"><strong>Skrajni utopiści.</strong> Podobny

punkt widzenia na&nbsp;twórczość Tołstoja prezentuje Bogusław Mucha, twierdząc, iż

w&nbsp;opowiadaniach kaukaskich pisarz wprowadził realistyczną interpretację, a

<em>Opowiadania sewastopolskie</em> przepełnione są patriotyzmem

i&nbsp;akcentami pacyfistycznymi. Ten skądinąd ideologicznie uzasadniony pogląd należy

dzisiaj odrzucić, podobnie jak stwierdzenie, iż w&nbsp;<em>Wojnie

i&nbsp;pokoju</em> Tołstoj interpretował historię jako wynik działania sił

fatalistycznych (Mucha 2002; 344, 347). Upatrywanie w&nbsp;Tołstoju pisarza tworzącego

w&nbsp;manierze realistycznej jest wielkim nieporozumieniem. Autor <em>Wojny

i&nbsp;pokoju</em> tworzy w&nbsp;kluczu sentymentalno-oświeceniowym, opartym

na&nbsp;myśleniu spekulatywno-konstrukcyjnym, które swe źródło wywodzi

z&nbsp;filozofii idealistycznej spod znaku Platona (Gorczyca a 2014; 7-23). Utopia Tołstoja

jest skrajnym połączeniem monizmu prawa publicznego z&nbsp;założeniami idei

narodnickiej. W&nbsp;konsekwencji sprawiło to, że łączył eklektycznie różne filozofie,

religie i&nbsp;teorie sztuki (Paprocki 2008). W&nbsp;ten sposób postawił Chrystusa

w&nbsp;jednym szeregu z&nbsp;Buddą, Kartezjuszem, Sokratesem, Spinozą i&nbsp;innymi

nauczycielami etyki. Odrzucił Boga osobowego. Chrystus, według niego, nie jest synem

Bożym, nie jest też Zbawicielem. A jeżeli nie był Bogiem, to modlitwy do&nbsp;Niego, a

także sakramenty, świątynie i&nbsp;nabożeństwa są bluźnierstwem (Dębiński 1910: 114‒

115). Z&nbsp;powyższym stanowiskiem koresponduje punkt widzenia Ivo Pospišila, który

pisze o&nbsp;utopijnym ekstremizmie Tołstoja i&nbsp;jego krytyce Szekspira (2014; 21).

</p>

<p class="article_paragraph">Według Mikołaja Bierdiajewa, Tołstoj zajął miejsce

w&nbsp;procesie powrotu do&nbsp;pogaństwa przez niszczenie wiary chrześcijańskiej.

Nadał w&nbsp;ten sposób ton rewolucji rosyjskiej, która jest tryumfem jego idei

w&nbsp;sensie moralności jak i&nbsp;amoralizmu jako dwóch stron chorej świadomości.

Tołstoj wychował inteligencję rosyjską we wrogości do&nbsp;wszelkiej religii, a jego

uproszczona moralność skrajnego anarchisty stała się bardzo przydatna dla rewolucjonistów

Page 10: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

(Bierdiajew 1918: 78‒86; Koncewicz 1918: 4). Rewolucja Tołstojowska zakładała dwa etapy:

moralny i&nbsp;socjalny i, jako egzotyczna utopia, odnosiła się przede wszystkim

do&nbsp;chłopa (Gorczyca b 2013; 3-22). Za główną przyczynę zła, jak wiadomo, uważała

własność ziemi. Według Lenina, doktryna Tołstojowska była utopijna i&nbsp;reakcyjna. Nie

wynika jednak z&nbsp;tego, iżby nie była socjalistyczna.</p>

<p class="article_paragraph">Przytoczone stanowiska Pospišila, Henryka Paprockiego

i&nbsp;Mikołaja Bierdiajewa nie wymagają rekomendacji. Podobny punkt widzenia

na&nbsp;twórczość Tołstoja jako pisarza i&nbsp;społecznika autorom charakteryzowanych

podręczników był, ze względów ideologicznych, obcy.</p>

<p class="article_paragraph">Koncepcja prymitywizmu wschodniego Tołstoja oraz mit

syberyjski Fiodora Dostojewskiego (Poźniak 1992) ma niewątpliwy związek

z&nbsp;destrukcyjnymi utopiami rosyjskich symbolistów u&nbsp;podstaw których leżą:

„światło ze Wschodu”, panmongolizm, Scytowie, Hunowie oraz Prometeusz wykuwający

sierp w&nbsp;jaskini niedaleko Bajkału. Utopie realizowane w&nbsp;tekstach Włodzimierza

Sołowiowa (<em>Ex oriente lux</em>, <em>Panmongolizm</em>),

Walerego Briusowa (<em>Scytowie, My&nbsp;–&nbsp;Scytowie, Hunowie

przyszłości</em>), Wiaczesława Iwanowa (<em>Prometeusz</em>),

Aleksandra Błoka (<em>Scytowie, Dwunastu</em>) (Gorczyca b 2014; 167-182) są

tego dowodem. W&nbsp;podręcznikach tego rodzaju „osiągnięcia” poetyckie są oceniane

jako rewolucyjny zryw kulturowy, jako demonizowanie realnej rzeczywistości (Bobilewicz

2002; 64-66). W&nbsp;ten sposób np. Aleksander Macedoński, któremu poświecił Briusow

odę i&nbsp;nekrolog oraz niemało rozważań o&nbsp;charakterze ideowej spekulacji

(Gorczyca b 2008; 41-47) jawi się w&nbsp;podręcznikach jako symbol wiecznego dążenia

naprzód, co w&nbsp;świetle ustaleń Franka Walbanka (2003; 31, 34) na&nbsp;temat toposu

Aleksandra Macedońskiego i&nbsp;jego polityki imperialnej jest dzisiaj zupełnie nieaktualne.

Walbank wyraźnie dyskredytuje ten rodzaj polityki, która prowadziła m.in.

do&nbsp;wyniszczenia Macedończyków i&nbsp;Greków, do&nbsp;zniszczenia demokracji

ateńskiej. </p>

<p class="article_paragraph"><strong>Pisarze i&nbsp;poeci semantycznie

wiarygodni.</strong> Zaliczyć do&nbsp;nich można Mikołaja Gumilowa, Annę

Page 11: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

Achmatową jako akmeistów oraz Antoniego Czechowa, Iwana Bunina, Marinę Cwietajewą

i&nbsp;Michała Bułhakowa. </p>

<p class="article_paragraph">Wypowiedzi na&nbsp;temat twórczości tych przedstawicieli

literatury rosyjskiej zawarte w&nbsp;polskich podręcznikach, jeśli chodzi o&nbsp;trafność

spojrzenia, cechuje bądź to redukcjonizm poznawczy, tendencyjnie ideologiczne odczytanie,

bądź o&nbsp;niektórych w&nbsp;ogóle się nie mówi. Zdarzają się także interpretacje trafne.

Mucha np. zupełnie milczy na&nbsp;temat Czechowa. Bardzo tendencyjnie odczytują

powieść Bułhakowa <em>Mistrz i&nbsp;Małgorzata</em> Gabriela Porębina,

Stanisław Poręba (1996; 435) oraz Piotr Fast (2002; 380), zgodnie stwierdzając, że istotna

w&nbsp;rozumieniu powieści jest przemiana, jakiej doświadcza Piłat, bez, dodam,

uwzględnienia przez autorów postaci Jeszui Ha-Nocri jako hipostazy Jezusa Chrystusa.

Problem moralnego oczyszczenia (problem winy i&nbsp;tchórzostwa) jako nadrzędny dla

powieści zostaje w&nbsp;ten sposób pozbawiony podstawowego źródła, jakim jest Chrystus -

Bóg i&nbsp;człowiek. To na&nbsp;swój sposób „tołstojowskie” rozumienie relacji Jeszua

Ha-Nocri&nbsp;–&nbsp;Piłat&nbsp;–&nbsp;Mistrz należy dzisiaj odrzucić.

W&nbsp;żadnym z&nbsp;podręczników dzieło Mariny Cwietajewej nie doczekało się

należytego omówienia, jakkolwiek wyrywkowym spostrzeżeniom Barańskiego

na&nbsp;temat twórczości tej poetki trudno odmówić trafności.</p>

<p class="article_paragraph">Niewątpliwie wśród kilku podręcznikowych interpretacji

osiągnięć Gumilowa i&nbsp;Achmatowej na&nbsp;plan pierwszy wysuwają się ustalenia

Ryszarda Przybylskiego (1970; 714, 715, 716), ciągle aktualne, szkoda, że pozbawione ocen

istotnego dla twórczości założyciela Cechu Poetów cyklu wierszy, <em>Droga

konkwistadorów</em>.</p>

<p class="article_paragraph"><strong>Formalizm.</strong> Temu bardzo

istotnemu dla rozwoju światowej myśli literaturoznawczej i&nbsp;językoznawczej

kierunkowi (Markowski 2007; 111-132) w&nbsp;podręcznikach poświęca się bardzo mało

miejsca. Mucha wspomina o&nbsp;formalizmie rosyjskim tylko mimochodem, Tomasz

Tyczyński jako autor rozdziału w&nbsp;<em>Historii literatury rosyjskiej XX

wieku</em> pod red. Andrzeja Drawicza stwierdza, iż formalizm był w&nbsp;sumie

krótkotrwałym zjawiskiem w&nbsp;rosyjskiej nauce o&nbsp;literaturze, a Jerzy Tynianow

Page 12: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

zaprezentował socjologiczne ujęcie procesu literackiego. Takie stanowisko, sadzę, jest

pokłosiem funkcjonujących jeszcze wśród polskich rusycystów poglądów narzuconych

w&nbsp;latach 70. XX wieku przez sowieckich literaturoznawców, iż formalizm

wulgaryzował historię, co wiązało się z&nbsp;pomijaniem istotnych dla rozumienia historii

tzw. realnych kontekstów. To z&nbsp;gruntu fałszywe stanowisko, sformułowane przez

zakompleksionych i&nbsp;oddanych „realiom” socjalizmu reprezentantów sowieckiej nauki

należy odrzucić i&nbsp;zaprezentować osiągnięcia przedstawicieli formalizmu zgodnie

z&nbsp;istniejącym stanem rzeczy tak w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;tekstów przez nich

opracowanych, jak i&nbsp;w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;współczesnych

i&nbsp;wiarygodnych interpretacji ich twórczości w&nbsp;zakresie teorii literatury,

filmologii oraz rozwoju powieści historyczno-biograficznej (Gorczyca 1982; 43-58;

Markowski 2007; 111-132). Warta dokładniejszego omówienia jest przede wszystkim

twórczość Jerzego Tynianowa jako teoretyka literatury, pisarza i&nbsp;filmologa. Tynianow

zaprezentował bowiem oryginalny, konsekwentny program teoretycznoliteracki, który bardzo

owocnie wdrożył jako pisarz w&nbsp;wiekopomnej powieści strumienia świadomości,

traktującej o&nbsp;życiu Aleksandra Gribojedowa (<em>Śmierć Wazyr

Muchtara</em>). Dołożył w&nbsp;ten sposób cegiełkę do&nbsp;procesu powstawania

powieści historycznej w&nbsp;Europie (ściślej historyczno-biograficznej).</p>

<p class="article_paragraph">Lata dwudzieste i&nbsp;trzydzieste oraz do&nbsp;1990

roku. W&nbsp;<em>Historii literatury rosyjskiej 1917-1991</em> autorstwa

Gabrieli Porębiny i&nbsp;Stanisława Poręby oraz w&nbsp;<em>Historii literatury

rosyjskiej XX wieku</em> wydanej pod redakcją Andrzeja Drawicza omówienie tego

okresu zajmuje autorom ponad 400 stron (w pierwszym i&nbsp;drugim wypadku). Jest to

o&nbsp;prawie 300 stron za&nbsp;dużo (w pierwszym i&nbsp;drugim wypadku). Można

uznać, że wydanie podręczników w&nbsp;takiej postaci w&nbsp;latach 90. i&nbsp;ich

wznowienie na&nbsp;początku trzeciego tysiąclecia było wielkim nieporozumieniem

(<em>nota bene</em> charakterystyka symbolizmu i&nbsp;akeizmu

w&nbsp;podręczniku Drawicza jest o&nbsp;wiele słabsza aniżeli w&nbsp;podręczniku

Jakóbca z&nbsp;1970 roku). Tego rodzaju rozpiętość bardziej mogłaby zainteresować

politologów bądź socjologów, a nie filologów&nbsp;–&nbsp;w&nbsp;tym przyszłych

Page 13: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

literaturoznawców. W&nbsp;sensie artystycznym literatura ta nie posiada istotniejszych

wartości. Dzisiaj trzeba pisać przede wszystkim o&nbsp;potrzebie dużej redukcji informacji

na&nbsp;temat literatury rosyjskiej do&nbsp;1953 roku oraz zastoju breżniewowskiego. Na

dobrą sprawę sowietologiczna literatura lat 20. i&nbsp;30. da się omówić

na&nbsp;dwudziestu&nbsp;–&nbsp;trzydziestu stronach łącznie z&nbsp;założeniami tzw.

realizmu socjalistycznego, któremu Piotr Fast całkowicie w&nbsp;dobrej wierze poświęca

ponad 40 stron. Problem w&nbsp;tym, że bardzo uzdolnieni i&nbsp;jednocześnie

prześladowani przez system pisarze&nbsp;–&nbsp;tacy np. jak Aleksander Wampiłow

i&nbsp;Josif Brodski&nbsp;–&nbsp;nie doczekali się interpretacji, która przybliżyłaby

dzisiejszemu studentowi najistotniejsze ich osiągnięcia. Dziwne, że literatura partyjna, jaką

była powieść produkcyjna, zbudowana na&nbsp;trupach ponad 40 milionów Rosjan, cieszyła

się wśród autorów wymienionych podręczników takim wzięciem? Przecież

w&nbsp;<em>Słowniku rodzajów i&nbsp;gatunków literackich</em> opracowanych przez markowych polskich uczonych (Gazda 2006) termin ten nie doczekał się

omówienia. I słusznie. Faktycznie, literaturę tę można nazwać „łagrową”, jako że bohaterowie

to więźniowie łagrów stalinowskich budujący ze śpiewem na&nbsp;ustach elektrownie,

cementownie po to, aby realizować ustalenia industrialnego prometeizmu, w&nbsp;imię

którego liczyła się przede wszystkim produkcja stali na&nbsp;cele militarne. Warto

podkreślić, iż problem ten rozpatrywał niedawno intertekstualnie Pospišil, pisząc

o&nbsp;socjalizmach modernistycznych w&nbsp;kontekście utopizmu, którego źródłem jest

idealizm transcendentny. Uczony czeski przywołał czas stalinowskich gułagów

i&nbsp;hitlerowskich obozów koncentracyjnych (2014; 22).</p>

<p class="article_paragraph">Na szczęście literatura obozowa, która zaczęła powstawać

w&nbsp;Rosji latach 50. i&nbsp;której twórcami są Aleksander Sołżenicyn oraz Warłam

Szałamow doczekała się solidnego omówienia w&nbsp;rozdziale opracowanym przez

Andrzeja Drawicza.</p>

<h3>Bibliografia</h3>

<h4>Omawiane podręczniki</h4>

<p class="article_paragraph"><em>Literatura rosyjska</em>. Podręcznik, t. I i&nbsp;II, red. M. Jakóbiec, Warszawa 1970.</p>

<p class="article_paragraph"><em>Literatura rosyjska w&nbsp;zarysie</em>, t. I i&nbsp;II, red. Zb. Barański i&nbsp;A. Semczuk, Warszawa 1975.</p>

Page 14: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<p class="article_paragraph">Porębina G., Poręba S., (1996), <em>Historia literatury

rosyjskiej 1917-1991</em>, Katowice.</p>

<p class="article_paragraph">Mucha B., (2002), <em>Historia literatury rosyjskiej.

Od początków do&nbsp;czasów najnowszych</em>, Warszawa-Kraków.</p>

<p class="article_paragraph"><em>Historia literatury rosyjskiej XX wieku</em>. Praca zbiorowa pod red. A. Drawicza, Warszawa 2002.</p>

<h4>Monografie, artykuły</h4>

<p class="article_paragraph">Bazylow L., (1983), Historia Rosji</em>, t. II, Warszawa.</p>

<p class="article_paragraph">Бepдяeв M., <em>Духи pуccкoй

peвoлюции</em>, в: <em>Из глyбины. Cбopник cтaтeй o&nbsp;pyccкoй

peвoлюции</em>, Мocквa, 1918, cтp. 78‒86. Cyt. za: Paprocki H., 2008,

<em>Lwa Tołstoja redukcja chrześcijaństwa</em> <a href="www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com..." target="_blank">www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com...</a>.</p>

<p class="article_paragraph">Bobilewicz G, (2002), <em>Symbolizm

w&nbsp;poezji</em>, w: <em>Historia literatury XX wieku</em>, op. cit.</p>

<p class="article_paragraph">Brueckner A., (1922), <em>Historia literatury

rosyjskiej</em>, t. I (987-1825), Lwów-Warszawa-Kraków.</p>

<p class="article_paragraph">Buława K., (2010), <em>Tropologiczny sens Żywota Aleksandra Newskiego oraz Słowa o&nbsp;życiu i&nbsp;śmierci wielkiego księcia Dymitra

Iwanowicza, cara ruskiego</em>, „Studia Slavica” XIV, Ostrava, s.&nbsp;–&nbsp;73-90.</p>

<p class="article_paragraph">Dębiński K., 1910, <em>Raskoł i&nbsp;sekty rosyjskiej

Cerkwi prawosławnej</em>, Warszawa, 114‒115. Cyt. za: Paprocki H., 2008,

<em>Lwa Tołstoja redukcja chrześcijaństwa</em> <a href="http://www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com..." target="_blank">www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com...</a>.</p>

<p class="article_paragraph">Duda K., (2004), <em>Literatura rosyjska XX

wieku</em>, w: <em>Rosjoznawstwo</em>, red. L. Suchanek, Kraków.</p>

<p class="article_paragraph">Fast P., (2002), <em>Realizm socjalistyczny</em>,

w: <em>Historia literatury rosyjskiej XX wieku</em>, op. cit., s.&nbsp;–&nbsp;329-370.</p>

Page 15: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<p class="article_paragraph">Figes O., (2010), <em>Taniec Nataszy. Z&nbsp;dziejów

kultury rosyjskiej</em>, przeł. Wł. Jeżewski, Warszawa.</p>

<p class="article_paragraph">Gołaszewska M., (1990), <em>Adam Mickiewicz (1798-

1829)</em>, w: <em>Literatura polska. Romantyzm. Pozytywizm</em>, pod red. tejże i&nbsp;J. Kulczyckiej-Saloni, Warszawa.

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2012), <em>Iwan IV Groźny. Portret

kulturowy władcy</em>, Bielsko-Biała.</p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2008), <em>Briusow * Iwanow *

Gumilow. Prawdy o&nbsp;micie, symbolu i&nbsp;historii</em>, Bielsko-Biała.</p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2013 a), <em>Идейные и художественные ценности «Никоновского лицевого свода» и миф, история и

трехмерность пространства в ренессансе</em>, w: <em>Revitalizace hodnot:

Umění a literatura</em>, ed. J. Dohnal, Brno 2013, s.&nbsp;–&nbsp;109‒120.</p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2014 a), <em>Pułapki utopizmu

w&nbsp;Wojnie i&nbsp;Pokoju Lwa Tołstoja</em>, „Studia Slavica” XVIII/ 1, Ostrava, s.&nbsp;–&nbsp;7-23.</p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2013 b), <em>Utopia chłopska Lwa

Tołstoja w&nbsp;Wojnie i&nbsp;pokoju</em>, „Slavica Litteraria” X/ 16/ 1-2, s.&nbsp;–&nbsp;3-22.</p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (2014 b), <em>Wschodni utopizm

Włodzimierza Sołowiowa i&nbsp;symbolistów rosyjskich</em>, w: <em>Problemy utopii i&nbsp;antyutopii w&nbsp;literaturach słowiańskich i&nbsp;historii

Słowian</em>. Red. naukowa W. Gorczyca i&nbsp;I. Pospišil, Bielsko-Biała 2014, s.&nbsp;–&nbsp;167-182. </p>

<p class="article_paragraph">Gorczyca W., (1982), <em>Inspiracje filmowe

w&nbsp;twórczości prozatorskiej Jurija Tynianowa lat dwudziestych</em>, „Slavica Wratislaviensia”, XXIII 1982, s.&nbsp;–&nbsp;43-58.</p>

<p class="article_paragraph">Jakubowski W., (1970), <em>Piśmiennictwo

zjednoczonego państwa moskiewskiego</em>, w: <em>Literatura

rosyjska</em>. Podręcznik, op. cit.</p>

<p class="article_paragraph">Kołakowski T., (1975 a), <em>Epoka

baroku</em>, w: <em>Literatura rosyjska w&nbsp;zarysie</em>, t. I, red. Zb. Barański i&nbsp;A. Semczuk, Warszawa, s.&nbsp;–&nbsp;81-101.</p>

Page 16: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<p class="article_paragraph">Kołakowski T., (1975 b), <em>Od baroku

do&nbsp;klasycyzmu</em>, w: <em>Literatura rosyjska

w&nbsp;zarysie</em>, t. I, op. cit., s.&nbsp;–&nbsp;113-135.</p>

<p class="article_paragraph">И. Кoнцeвич, <em>Иcтoки дyшeвнoй кaтacтpoфы

Л.Н. Тoлcтoгo</em>, в: <em>Из глyбины. Cбopник cтaтeй o&nbsp;pyccкoй

peвoлюции</em>. Cyt. za: Paprocki H., 2008, <em>Lwa Tołstoja redukcja

chrześcijaństwa</em> <a href="http://www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com..." target="_blank">www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com...</a>.</p>

<p class="article_paragraph">Łużny R., (1970), <em>Aleksander Puszkin</em>,

w: <em>Literatura rosyjska</em>. Podręcznik, op. cit.</p>

<p class="article_paragraph">Markowski M.P., (2007a ), <em>Badania

kulturowe</em>, w: <em>Teorie literackie XX wieku</em>, red. A. Burzyńska i&nbsp;tenże, Kraków, s.&nbsp;–&nbsp;519-548.</p>

<p class="article_paragraph">Markowski M.P., (2007 b), <em>Formalizm

rosyjski</em>, w: <em>Teorie literackie XX wieku</em>, op. cit., s.&nbsp;–&nbsp;111-132.</p>

<p class="article_paragraph">Ossowska M., (2001), <em>Rycerz

w&nbsp;Średniowieczu</em>, w: <em>Antropologia kultury</em>, red. A. Mencwel, Warszawa, s.&nbsp;–&nbsp;412-427.</p>

<p class="article_paragraph">Paprocki H., 2008, <em>Lwa Tołstoja redukcja

chrześcijaństwa</em> <a href="http://www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com..." target="_blank">www.wygoda.cerkiw.pl/index.php?option=com...</a>.</p>

<p class="article_paragraph">Pospišil I., (2014), <em>Utopie a antyutopie/ dystopie z&nbsp;hlediska společensko-žánrového: sonda do&nbsp;historie , malá srovnání a

souvislosti</em>, w: <em>Problemy utopii i&nbsp;antyutopii w&nbsp;literaturach

słowiańskich i&nbsp;historii Słowian</em>, red. W. Gorczyca i&nbsp;tenże, Bielsko-Biała, s.&nbsp;–&nbsp;13-23.</p>

<p class="article_paragraph">Przybylski R., (1970), <em>Akmeizm</em>, w:

<em>Literatura rosyjska</em>. Podręcznik, op. cit.</p>

<p class="article_paragraph">Semczuk A., (1975), <em>Lew Tołstoj</em>, w:

<em>Literatura rosyjska w&nbsp;zarysie</em>, t. II, op. cit., s.&nbsp;–&nbsp;550-572.</p>

Page 17: €¦  · Web viewHistoria literatury rosyjskiej w polskich podręcznikach Uwagi ogólne  Funkcjonujące obecnie

<p class="article_paragraph"><em>Słownik rodzajów i&nbsp;gatunków

literackich</em>, red. G. Gazda i&nbsp;Sł. Makowska-Tynecka, Warszawa 2006.</p>

<p class="article_paragraph">Smaga J., (1991), <em>Narodziny i&nbsp;upadek

imperium</em>. ZSRR 1917-1991, Kraków.</p>

<p class="article_paragraph">Suchanek L., (2004), <em>Literatura rosyjska XI-XVIII

wieku</em>, w: <em>Rosjoznawstwo</em>, op. cit., s.&nbsp;–&nbsp;223-236.</p>

<p class="article_paragraph">Walbank F.W., (2003), <em>Świat

hellenistyczny</em>, przeł. G. Muszyński, Warszawa.</p><br /><p class="article_paragraph" style="text-align: right;">Wojciech Gorczyca</p>