Transakcje

1
GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin tel. 607-062-862 e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj © GEMINI BTJ 2016 – A15 JAK CZYTAĆ ZESTAWIENIE TRANSAKCJI 1 Tytuł naukowy, imię i nazwisko Klienta, kod dostępu, miejsce pracy Klienta, Uczelnia i adres e-mail 2 Początek tytułu tekstu tłumaczenia lub korekty (”...”), a jeżeli tekst nie ma tytułu - skrócony opis treści tekstu (N.t...) Numer wystawionej faktury (Faktura #9999) Przelew należności - W przypadku osobistego regulowania płatności 3 Typ zlecenia: PL > EN - tłumaczenie z jęz. polskiego na język angielski; K(EN) - korekta w języku angielskim; F - wystawienie faktury; P - płatność przelewem 4 Data przesłania tekstu do tłumaczenia lub korekty (tekst źródłowy) 5 Liczba znaków tekstu przesłanego do korekty lub tłumaczenia (tekst źródłowy) 6 Nazwa pliku z tekstem do tłumaczenia lub korekty Nazwa pliku, odnośnie którego wystawiona jest faktura System nadawania nazw plikom w GEMINI BTJ: - pierwsze dwie cyfry - numer miesiąca dostarczenia tekstu przez Klienta; - kolejne dwie cyfry - numer kolejny w danym miesiącu; - trzy pierwsze litery nazwiska Klienta Przedpłata - jeżeli Klient zrealizował fakturę przed wykonaniem zlecenia przez GEMINI BTJ 7 Data odesłania przetłumaczonego lub poprawionego tekstu Klientowi (tekst finalny) Data wysłania Klientowi faktury 8 Liczba znaków tekstu odesłanego Klientowi (tekst finalny) 9 Liczba stron tekstu finalnego uzyskana przez podzielenie liczby znaków tekstu finalnego przez aktualną liczbę znaków strony rozliczeniowej (obecnie 1800) i zaokrąglona do dwóch miejsc dziesiętnych 10 Cena jednostkowa za obowiązującą stronę rozliczeniową odpowiedniego rodzaju tłumaczenia lub korekty 11 Wartość dodatnia - wartość zlecenia uzyskana przez pomnożenie liczby stron rozliczeniowych przez aktualną cenę jednostkową tłumaczenia lub korekty Wartość ujemna - wartość do zapłaty widniejąca na fakturze dla Klienta 12 W toku - tłumaczenie lub korekta, bądź zapłata faktury przez Klienta są w trakcie realizacji Zreal - tłumaczenie lub korekta zostały wykonane i przesłane Klientowi, bądź Klient dokonał zapłaty wystawionej faktury. 13 Klient winien - suma, którą GEMINI BTJ obciąży w najbliższym czasie Klienta; GEMINI BTJ winne - suma, którą Klient może zaliczyć w poczet przyszłych zleceń; Rachunek wyzerowany 14 Przycisk wylogowania; po wyjściu, należy wyczyścić historię przeglądania w przeglądarce Lublin, 1 stycznia 2016

Transcript of Transakcje

Page 1: Transakcje

GEMINI Biuro Tłumaczeń Językowych Marek Szlachta ul. Szwajcarska 3/20 20-861 Lublin tel. 607-062-862 e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] internet: gemini-btj.eu mobi: m.gemini-btj.eu skype: geminibtj facebook: geminibtj twitter: gemini_btj google+: +GeminiBTJLublin pinterest: gemini_btj

© GEMINI BTJ 2016 – A15

JAK CZYTAĆ ZESTAWIENIE TRANSAKCJI

1 Tytuł naukowy, imię i nazwisko Klienta, kod dostępu, miejsce pracy Klienta, Uczelnia i adres e-mail

2 Początek tytułu tekstu tłumaczenia lub korekty (”...”), a jeżeli tekst nie ma tytułu - skrócony opis treści tekstu (N.t...) Numer wystawionej faktury (Faktura #9999) Przelew należności - W przypadku osobistego regulowania płatności

3 Typ zlecenia: PL > EN - tłumaczenie z jęz. polskiego na język angielski; K(EN) - korekta w języku angielskim; F - wystawienie faktury; P - płatność przelewem

4 Data przesłania tekstu do tłumaczenia lub korekty (tekst źródłowy)

5 Liczba znaków tekstu przesłanego do korekty lub tłumaczenia (tekst źródłowy)

6 Nazwa pliku z tekstem do tłumaczenia lub korekty

Nazwa pliku, odnośnie którego wystawiona jest faktura System nadawania nazw plikom w GEMINI BTJ: - pierwsze dwie cyfry - numer miesiąca dostarczenia tekstu przez Klienta; - kolejne dwie cyfry - numer kolejny w danym miesiącu; - trzy pierwsze litery nazwiska Klienta Przedpłata - jeżeli Klient zrealizował fakturę przed wykonaniem zlecenia przez GEMINI BTJ

7 Data odesłania przetłumaczonego lub poprawionego tekstu Klientowi (tekst finalny) Data wysłania Klientowi faktury

8 Liczba znaków tekstu odesłanego Klientowi (tekst finalny)

9 Liczba stron tekstu finalnego uzyskana przez podzielenie liczby znaków tekstu finalnego przez aktualną liczbę znaków strony rozliczeniowej (obecnie 1800) i zaokrąglona do dwóch miejsc dziesiętnych

10 Cena jednostkowa za obowiązującą stronę rozliczeniową odpowiedniego rodzaju tłumaczenia lub korekty

11 Wartość dodatnia - wartość zlecenia uzyskana przez pomnożenie liczby stron rozliczeniowych przez aktualną cenę jednostkową tłumaczenia lub korekty Wartość ujemna - wartość do zapłaty widniejąca na fakturze dla Klienta

12 W toku - tłumaczenie lub korekta, bądź zapłata faktury przez Klienta są w trakcie realizacji Zreal - tłumaczenie lub korekta zostały wykonane i przesłane Klientowi, bądź Klient dokonał zapłaty wystawionej faktury.

13 Klient winien - suma, którą GEMINI BTJ obciąży w najbliższym czasie Klienta; GEMINI BTJ winne - suma, którą Klient może zaliczyć w poczet przyszłych zleceń; Rachunek wyzerowany

14 Przycisk wylogowania; po wyjściu, należy wyczyścić historię przeglądania w przeglądarce Lublin, 1 stycznia 2016