Scalone dokumenty (2)

62

Transcript of Scalone dokumenty (2)

Page 1: Scalone dokumenty (2)
Page 2: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego”

MINISTERSTWO EDUKACJI NARODOWEJ

Maria Mańska Małgorzata Skąpińska-Stypa Komunikowanie się w języku obcym 341[07].Z4.05 Poradnik dla ucznia Wydawca Instytut Technologii Eksploatacji - Państwowy Instytut Badawczy Radom 2007

Page 3: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 1

Recenzenci: dr Andrzej Diniejko mgr inż. Małgorzata Pruszyńska Opracowanie redakcyjne: mgr inż. Małgorzata Pruszyńska Konsultacja: dr Justyna Bluszcz

Poradnik stanowi obudowę dydaktyczną programu jednostki modułowej 341[07].Z4.05, „Komunikowanie się w języku obcym”, zawartego w modułowym programie nauczania dla zawodu technik organizacji usług gastronomicznych. Wydawca Instytut Technologii Eksploatacji - Państwowy Instytut Badawczy, Radom 2007

Page 4: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 2

SPIS TREŚCI

1. Wprowadzenie 3 2. Wymagania wstępne 5 3. Cele kształcenia 6 4. Materiał nauczania 7

4.1. Produkty i przepisy kulinarne 7 4.1.1. Materiał nauczania 7 4.1.2. Pytania sprawdzające 12 4.1.3. Ćwiczenia 12 4.1.4. Sprawdzian postępów 15

4.2. Zastawa stołowa 16 4.2.1. Materiał nauczania 16 4.2.2. Pytania sprawdzające 18 4.2.3. Ćwiczenia 18 4.2.4. Sprawdzian postępów 20

4.3. Karta menu i nazwy dań 21 4.3.1. Materiał nauczania 21 4.3.2. Pytania sprawdzające 23 4.3.3. Ćwiczenia 23 4.3.4. Sprawdzian postępów 26

4.4. Obsługa klienta w lokalu gastronomicznym 27 4.4.1. Materiał nauczania 27 4.4.2. Pytania sprawdzające 29 4.4.3. Ćwiczenia 30 4.4.4. Sprawdzian postępów 32

4.5. W restauracyjnej kuchni 33 4.5.1. Materiał nauczania 33 4.5.2. Pytania sprawdzające 34 4.5.3. Ćwiczenia 34 4.5.4. Sprawdzian postępów 35

4.6. Rozpatrywanie skarg gości 36 4.6.1. Materiał nauczania 36 4.6.2. Pytania sprawdzające 40 4.6.3. Ćwiczenia 40 4.6.4. Sprawdzian postępów 42

4.7. Redagowanie tekstów o tematyce zawodowej 43 4.7.1. Materiał nauczania 43 4.7.2. Pytania sprawdzające 45 4.7.3. Ćwiczenia 46 4.7.4. Sprawdzian postępów 47

4.8. Zawieranie umowy na usługi cateringowe i wystawianie faktury 48 4.8.1. Materiał nauczania 48 4.8.2. Pytania sprawdzające 53 4.8.3. Ćwiczenia 53 4.8.4. Sprawdzian postępów 55

5. Sprawdzian osiągnięć 56 6. Literatura 60

Page 5: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 3

1. WPROWADZENIE

Poradnik będzie Ci pomocny w utrwaleniu niezbędnych umiejętności związanych z komunikowaniem się w języku angielskim w zakresie działalności gastronomicznej

W poradniku zamieszczono: − wymagania wstępne, czyli wykaz niezbędnych umiejętności i wiedzy, które powinieneś

mieć opanowane, aby przystąpić do realizacji tej jednostki modułowej, − cele kształcenia tej jednostki modułowej, − materiał nauczania (rozdział 4), który umożliwia samodzielne przygotowanie się do

wykonania ćwiczeń i zaliczenia sprawdzianów. Wykorzystaj do poszerzenia wiedzy wskazaną literaturę oraz inne źródła informacji. Obejmuje on również ćwiczenia, które zawierają: − treść ćwiczeń, − sposób ich wykonania, − wykaz materiałów i sprzętu potrzebnego do realizacji ćwiczenia,

− sprawdzian postępów, który umożliwi Ci sprawdzenie opanowania zakresu materiału po zrealizowaniu każdego podrozdziału - wykonując sprawdzian postępów powinieneś odpowiadać na pytanie tak lub nie, co oznacza, że opanowałeś materiał albo nie,

− sprawdzian osiągnięć, czyli zestaw zadań testowych sprawdzających Twoje opanowanie wiadomości i umiejętności z zakresu całej jednostki. Zaliczenie tego ćwiczenia jest dowodem osiągnięcia umiejętności praktycznych określonych w tej jednostce modułowej. Jeżeli masz trudności ze zrozumieniem tematu lub ćwiczenia, to poproś nauczyciela

o wyjaśnienie i ewentualne sprawdzenie, czy dobrze wykonujesz daną czynność. Po opracowaniu materiału spróbuj rozwiązać sprawdzian z zakresu jednostki modułowej. Jednostka modułowa: komunikowanie się w języku obcym, której treści teraz poznasz jest jednostką porządkującą i rozszerzającą Twoje wiadomości i umiejętności nabyte na zajęciach ogólnych z języka angielskiego w zakresie podstawowej komunikacji językowej. Głównym celem tej jednostki jest przygotowanie Ciebie do posługiwania się językiem angielskim w ramach prowadzenia i świadczenia usług gastronomicznych.

Po zrealizowaniu przez Ciebie materiału przewidzianego w niniejszej jednostce modułowej zachęcam do dalszego poszerzania zakresu słownictwa zawodowego oraz jak najczęstszego wykorzystywania umiejętności językowych w praktyce. Tylko w ten sposób osiągniesz satysfakcję z opanowania słownictwa zawodowego w języku obcym.

Page 6: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 4

Schemat układu jednostek modułowych

341[07].Z4 Usługi gastronomiczne

341[07].Z4.02 Realizowanie zleceń na przyjęcia

okolicznościowe i usługi cateringowe

341[07].Z4.03 Rozliczanie kosztów usług

gastronomicznych

341[07].Z4.05 Komunikowanie się w języku obcym

341[07].Z4.04 Podejmowanie i prowadzenie

działalności gospodarczej w zakresie usług gastronomicznych

Page 7: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 5

2. WYMAGANIA WSTĘPNE

Przystępując do realizacji programu jednostki modułowej powinieneś umieć: − stosować w mowie i w piśmie podstawowe struktury gramatyczne języka angielskiego, − stosować w mowie i w piśmie słownictwo ogólne języka angielskiego na poziomie

przynajmniej podstawowym, − udzielić w języku polskim informacji dotyczących zakresu świadczonych usług przez

zakład gastronomiczny i firmę cateringową, − doradzić konsumentom w języku polskim w wyborze potraw, napojów i sposobów

obsługi, − opracować w języku polskim oferty firm gastronomicznych, − rozpoznawać potrzeby i oczekiwania klienta, − komunikować się z klientem, − korzystać z różnych źródeł informacji, − posługiwać się technologią informacyjną, − współpracować w grupie z uwzględnieniem podziału zadań, − postępować zgodnie z przyjętymi systemami wartości etycznych obowiązującymi

w krajach anglojęzycznych. Możesz poprosić nauczyciela o przeprowadzenie testu diagnozującego w celu

sprawdzenia i poinformowania ciebie w jakim stopniu masz opanowane podstawowe słownictwo i struktury gramatyczne języka angielskiego.

Page 8: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 6

3. CELE KSZTAŁCENIA

W wyniku realizacji programu jednostki modułowej powinieneś umieć: − porozumieć się w języku obcym podczas realizacji zadań zawodowych, − zastosować zwroty grzecznościowe, − przeprowadzić rozmowę ze zleceniobiorcą usługi gastronomicznej, − uzyskać w drodze konwersacji osobistej i telefonicznej informacje niezbędne do

wykonania usługi gastronomicznej, − udzielić informacji dotyczących świadczonych usług przez zakład gastronomiczny i firmę

cateringową, − udzielić ustnej odpowiedzi na pytania konsumenta, − doradzić konsumentom w wyborze potraw i napojów oraz sposobu obsługi, − ustalić z klientem szczegóły umowy, − przyjąć reklamację od konsumenta, − zredagować pisemną odpowiedź na korespondencję zawodową przy użyciu poczty

tradycyjnej i elektronicznej, − wystawić fakturę, − zaprojektować reklamę firmy gastronomicznej, − zinterpretować i zredagować tekst o tematyce zawodowej, − opracować karty potraw i napojów, − przetłumaczyć treść umowy, − wydawać instrukcje i polecenia w języku obcym, − skorzystać z obcojęzycznych zasobów Internetu związanych z tematyką zawodową, − przeczytać ze zrozumieniem i przetłumaczyć obcojęzyczną literaturę i prasę zawodową, − przetłumaczyć teksty zawodowe napisane w języku polskim, − skorzystać z obcojęzycznych źródeł informacji w celu doskonalenia i aktualizowania

wiedzy zawodowej.

Page 9: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 7

4. MATERIAŁ NAUCZANIA

4.1. Produkty i przepisy kulinarne

4.1.1. Materiał nauczania W celu poprawnego napisania przepisu kulinarnego w języku angielskim oraz

zrozumienia receptur w tym języku, a przede wszystkim sprawnego porozumiewania się w lokalu gastronomicznym w kwestii dotyczącej przygotowania potraw, należy zapoznać się z angielskimi odpowiednikami artykułów żywnościowych, czasownikami oznaczającymi czynności kuchenne oraz systemem miar i wag. Jeżeli będziesz potrzebował nazwy produktu czy czasownika, którego nie znajdziesz w poniższym materiale, pamiętaj o skorzystaniu ze słownika.

Żywność: Warzywa - Vegetables:

Rys. 1. Warzywa [9].

Page 10: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 8

Słowniczek: beetroot - burak bean - fasola cucumber - ogórek onion - cebula

corn - kukurydza celery - seler leek - por parsley - pietruszka pumpkin - dynia

Owoce - Fruits:

Rys. 2. Owoce [10]. Słowniczek:

apricot - morela lemon- cytryna plum - sliwka watermelon - arbuz

cherry - czereśnia blackberry - jeżyna redcurrant - czerwona porzeczka wild strawberry - poziomka

Page 11: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 9

Drób – Poultry chicken - kurczak goose - gęś turkey - indyk duck - kaczka

Ryby – Fish cod - dorsz salmon - łosoś trout - pstrąg fish fillet - ryba fillet

Mięso - Meat tongue - ozór mutton - baranina lamb - jagnięcina veal - cielęcina pork - wieprzowina beef - wołowina liver - wątróbka ribs - żeberka ham - szynka sausage - kiełbasa

Nabiał - Dairy products cream - śmietana sour milk - kwaśne mleko cheese - ser żółty ewe’e cheese - ser owczy, bryndza cottage cheese - ser biały yoghurt - jogurt butter - mleko eggs - jaja egg white – białko, yolk - żółtko evaporated milk - mleko skondensowane

Pieczywo - Bakery goods bread - chleb brown bread - chleb razowy roll - bułka a slice of bread - kromka chleba croissant - rogalik cake - ciastko biscuit - herbatnik cracker - sucharek baguette - bagietka breadcrumbs - bułka tarta

Napoje - Beverages: tea - herbata coffee - kawa hot chocolate - czekolada alcohol - alkohol beer - piwo champagne - szampan wine - wino dessert wine - wino deserowe

red wine - czerwone wino white wine - białe wino sweet wine - słodkie wino dry wine - wytrawne wino semi-dry wine - wino pół wytrawne sparkling wine - wino musujące mineral water - woda mineralna

sparkling water - woda gazowana still water - woda niegazowana juice - sok orange juice - sok pomarańczowy lemonade - lemoniada soft drink - napój orzeźwiający

Artykuły ogólnospożywcze - Groceries sugar - cukier sweets - cukierki chocolade - czekolada jam - dżem cereal - kasza pasta - makaron rice - ryż

vinegar - ocet mayonnaise - majonez nuts - orzechy yeast - drożdże spaghetti - spaghetti flour - mąka honey - miód oil - olej

olive oil - oliwa cornflakes - płatki zbożowe salt - sól pepper - pieprz mustard - musztarda raisins - rodzynki spices - przyprawy

Page 12: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 10

Czasowniki kuchenne - Kitchen verbs: to add - dodawać to bake - piec (ciasto) to blanch – sparzyć (warzywa) to blend - łączyć, miksować to boil - gotować we wrzątku to blanch – sparzyć (warzywa) to braise - dusić to brown - zbrązowić to beat up - ubijać to bone - oddzielić od kości, wyfiletować to combie - połączyć to chop - siekać, kroić to cut - kroić to cool - ochłodzić to crack - rozłupać to dice - pokroić w kostkę to dress - przybierać to fry - smażyć to flavour - przyprawić

to fillet - wyfiletować to garnish - przybrać to grate - zetrzeć na tarce to grill - piec na ruszcie to heat - podgrzewać to knead - zagnieść to mix - mieszać, łączyć to mince - zmielić to melt - roztopić to mash - rozgniatać, utłuc to peel - obierać ze skóry to roll out - rozwałkować to roast - piec (mięso) to scale - oczyścić z łusek to scramble - rozbełtać, pomieszać to season - przyprawiać to shell - obrać ze skorupki, łupiny

to slice - pokroić w plasterki, w kromki to stone - wydrylować to separate - oddzielić to stew - dusić to sift - przesiewać to sieve - przesiewać to simmer -gotować na wolnym ogniu to steam - gotować na parze to stir - mieszać to sprinkle - spryskać, posypać to skim - zbierać tłuszcz to stuff - faszerować to skin - obierać ze skóry to squeeze - wyciskać sok to shred - poszatkować to whisk - ubijać

Podając przepis w języku angielskim, należy używać trybu rozkazującego. Oznacza to, że

w zdaniu nie ma podmiotu, a na pierwszym miejscu stawiamy czasownik, np.:

Wash the potatoes - Umyj ziemniaki Melt the butter - Stop masło Heat the oil - Podgrzej olej

Mix the ingredients - Połącz składniki Stir gently - Mieszaj delikatnie Simmer for 10 minutes - Gotuj na wolnym ogniu przez 10 minut

Opakowania i ilości - Packing and amounts:

Miary i wagi - Measures and weights:

a bottle of wine - butelka wina a bar of chocolate - tabliczka czekolady a square of chocolate - kostka czekolady a jar of jam - słoik dżemu a can of beer - puszka piwa a bag of sugar - torebka cukru a lump of sugar - kostka cukru a packet of frozen vegetables - paczka mrożonych warzyw a pot of honey - słój/dzbanek miodu a box of biscuits - pudełko/paczka ciastek a tub of margarine - pudełko margaryny a carton of yoghurt/juice - kubeczek jogurtu /kartonik soku a loaf of bread - bochenek chleba a slice of cheese /bread - plasterek sera /kromka chleba

a kilo of pork - kilogram wieprzowiny 500 grams of pork - pół kilo wieprzowiny a litre of milk - litr mleka 200 milliliters of water - 200 mililitrów wody a tablespoon of flour - 1 łyżka mąki a teaspoon of sugar - 1 łyżeczka cukru 1 cup butter - 1 filiżanka masła /70-75 g masła/ ¼ cup butter - ¼ filiżanki masła 1 cup powdered sugar - 1 filiżanka cukru pudru /60 g cukru pudru/ 1 ounce (oz) = 28.35 grams (g) - 1 uncja 16 ounces = 1 pound (lb) = 0.454 kilogram (kg) - 16 uncji = 1 funt 14 pounds = 1 stone (st) = 6,356 kilograms – 1 kamień

Page 13: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 11

a bunch of grapes - kiść winogron a pinch of salt - szczypta soli a segment of orange - cząstka pomarańczy a clove of garlic - ząbek czosnku a dozen of eggs - tuzin jaj

kitchen scales

Słowniczek: cheesecake - sernik ingredients - składniki directions - sposób wykonania

dough - ciasto filling - nadzienie, masa nutmeg - gałka muszkatołowa

Przepis kulinarny - Recipe:

Grandmother's Polish Cheesecake Recipe Ingredients:

***Dough:*** 1 1/4 cup flour

3/4 teaspoon baking powder 1/4 teaspoon salt

1/4 cup butter or margarine 1 large egg

3 tablespoons sour cream 1/3 cup powdered sugar

***Filling:*** 6 large eggs

2 cups powdered sugar 1 1/2 teaspoon vanilla extract

1 pound farmers cheese or ricotta 2/3 cup melted butter

1 1/2 cup mashed potatoes (not seasoned) 2 teaspoons baking powder

1/2 teaspoon nutmeg 1/2 teaspoon salt

1/4 cup grated orange or lemon peel

Directions: Dough: For the dough, combine the flour, salt and baking powder in a bowl. Cut in the butter with a fork. Beat egg into the sour cream. Stir into the flour mixture then stir in the sugar. Knead the dough until well mixed and smooth. Roll dough on a floured surface into a rectangle. Line a 13x 9x 2 pan with the dough and bring dough part the way up sides. Filling: Separate 1 egg and reserve the whites, beat remaining yolk and whole eggs with the sugar for 5 minutes at high speed of a electric mixer. Add the vanilla, beat at high until the mixture is soft. Press cheese through a sieve. Blend cheese with butter, add the potatoes, baking powder, nutmeg, and salt. Stir in orange peel. Fold into the egg mixture. Bake at 350 degrees F for about 45 to 55 minutes or until set. Cool well before cutting.

Page 14: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 12

4.1.2. Pytania sprawdzające Odpowiadając na pytania sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jak nazywa się owoce i warzywa w języku angielskim? 2. Jak nazywa się drób i ryby w języku angielskim? 3. Jakie są odpowiedniki rodzajów mięsa w języku angielskim? 4. Jak są nazywane produkty nabiałowe i pieczywo w języku angielskim? 5. Jakie są poprawne określenia podstawowych rodzajów napojów w języku angielskim? 6. Jakie są nazwy w języku angielskim poszczególnych artykułów ogólnospożywczych? 7. Jakie są odpowiedniki czynności kuchennych po angielsku? 8. Jakimi słowami w języku angielskim są określane: opakowania, ilości, miary i wagi? 9. Jakie reguły obowiązują podczas pisania przepisu kulinarnego w języku angielskim? 4.1.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Przyporządkuj charakterystyczne czynności kuchenne surowcom i półproduktom spożywczym. Wypełnij tabelę. Tabela do ćwiczenia 1 cheese eggs fish fruit meat nuts pastry salad vegetables bone V dice fillet garnish grate knead mince roll out scale scramble season shell slice stone

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) zapoznać się ze słownictwem artykułów spożywczych i czasowników kuchennych zamieszczonym w materiale nauczania w poradniku dla ucznia,

2) zapoznać się z czasownikami i artykułami żywnościowymi podanymi w tabeli do ćwiczenia 1,

3) skojarzyć właściwe czasowniki z artykułami, 4) postawić znak V w odpowiednich rubrykach, 5) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia,

Page 15: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 13

− słowniki angielsko-polski i polsko-angielski, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania. Ćwiczenie 2

Wyjaśnij sposoby sporządzania potraw. Uzupełnij zdania wyrazami podanymi w tabeli do ćwiczenia Tabela do ćwiczenia 2

a) blanch, b) roast, c) cook, d) simmer, e) bake, f) brown, g) fry, h) stew 1) If you ……………………. food, you prepare it for eating by using heat. 2) If you ……………………. food, you cook it for a short time in boiling water. 3) If you ……………………. food, you heat it to give it brownish or golden colour. 4) If you ……………………. soup, you keep it boiling gently over low fire. 5) If you ……………………. meet or fish, you cook them in hot oil. 6) If you ……………………. food, you cook it in its own juices with a small amount of

water. 7) If you ……………………. meat, you cook it in an oven or over a fire until it is tender

enough to eat. 8) If you ……………………. bread, you cook it in an oven by using heat.

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) zapoznać się z czasownikami przedstawionymi w tabeli do ćwiczenia 2, 3) przeczytać zdania, 4) uzupełnić zdania właściwym czasownikiem wybranym z tabeli do ćwiczenia 2, 5) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słowniki angielsko-polski, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania. Ćwiczenie 3

Przedstaw sposoby przygotowywania potraw. Połącz rzeczowniki z właściwymi czasownikami. Czasowniki Rzeczowniki 1. to sprinkle 2. to shred 3. to crack 4. to stuff 5. to whisk 6. to mash 7. to squeeze

a) egg whites b) food with spices c) potatoes d) oranges for juice e) fat from soup surface f) a salad with leaves of basil g) a cabbage for a salad

Page 16: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 14

8. to flavour 9. to skim 10. to chop

h) nuts i) chicken with vegetables j) meat with a knife

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) zapoznać się z treścią ćwiczenia, 2) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia dotyczący treści ćwiczenia, 3) zastanowić się, które czynności określają przedstawiony etap sporządzania potraw, 4) połączyć czasowniki z właściwymi rzeczownikami, 5) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słowniki angielsko-polski, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania.

Ćwiczenie 4

Przetłumacz na język angielski sposób sporządzania podanej potrawy.

Scotch eggs - Jaja po szkocku

Składniki: − 10 jajek − 1 cebula − 50 dag mięsa mielonego − 10 dag tartej bułki − sól − biały pieprz − 1 łyżeczka musztardy − 3-4 łyżki mąki do panierowania − tłuszcz do głębokiego smażenia

Sposób przyrządzania:

Ugotuj na twardo 8 jajek. Obierz i posiekaj cebulę, wymieszaj z mięsem, 3 łyżkami tartej bułki i 1 jajkiem. Przypraw do smaku solą, pieprzem i musztardą. Jajka obierz, ostudź i oklej masą mięsną. Przygotowane jajka panieruj najpierw w mące, następnie w ostatnim roztrzepanym jajku. Na koniec otocz je w tartej bułce. Rozgrzej tłuszcz we frytownicy. Gdy osiągnie 180°C, ostrożnie wkładaj jajka i smaż na złoty kolor (po 6-8 minut). Osącz na papierowym ręczniku i ostudź. Podawaj z sałatką z porów lub selera.

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) przetłumaczyć przepis kulinarny Scotch eggs - jaja po szkocku na język angielski, 3) zastosować właściwy tryb zdania,

Page 17: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 15

4) przedyskutować w grupie ewentualne wątpliwości, 5) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik polsko-angielski, − przybory do pisania, − arkusze papieru formatu A4. 4.1.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz:

Tak Nie

1) nazwać owoce i warzywa po angielsku? ¨ ¨ 2) nazwać drób i ryby w języku angielskim? ¨ ¨ 3) wymienić rodzaje mięsa w języku angielskim? ¨ ¨ 4) wymienić produkty nabiałowe i pieczywo w języku angielskim? ¨ ¨ 5) nazwać napoje po angielsku? ¨ ¨ 6) nazwać artykuły ogólnospożywcze po angielsku? ¨ ¨ 7) nazwać czynności kuchenne po angielsku? ¨ ¨ 8) wymienić opakowania, ilości, miary i wagi w języku. angielsku? ¨ ¨ 9) wytłumaczyć sposób sporządzania potrawy po angielsku? ¨ ¨

Page 18: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 16

4.2. Zastawa stołowa 4.2.1. Materiał nauczania

Cutlery refers to any hand utensil used in preparing, serving, and especially eating food.

It is more usually known as silverware or flatware in the United States. The major items of cutlery are a knife, a fork, a spoon and a teaspoon. Traditionally, good quality cutlery was made from silver (hence the U.S. name), though steel was always used for more utilitarian knives. Nowadays, most cutlery, including quality designs, is made from stainless steel. Plastic cutlery is made for disposable use, and is frequently used in fast food or take-away outlets and provided with airline meals.

cutlery - sztućce utensil - przyrząd a knife - nóż (l.mn. knives) a fork - widelec a spoon - łyżka (duża) a teaspoon - łyżeczka

ulilitarian - użytkowy, funkcjonalny stainless steel - stal nierdzewna for disposable use - do jednorazowego użytku fast food and take-away outlet - punkt restauracyjny z szybkimi posiłkami oraz daniami na wynos airline meals - posiłki serwowane w samolocie

A table setting refers to the way to set a table with tableware - such as eating utensils and

dishware - for serving and eating. The arrangement for a single diner is called a place setting. Utensils are arranged in the order and the way a person will use them. Usually in Western culture, that means that the forks, bread plate, spreader, and napkin are to the left, while knives, spoons, drinkware, cups, and saucers are to the right. The blade of the knife must face toward the plate. The glasses are positioned about an inch from the knives in the order of use, a white wine glass, a red wine glass, a dessert wine glass, and a water tumbler or goblet. In less formal settings fewer utensils are used.

a table setting - nakrycie tableware - zastawa stołowa dishware - naczynia a diner - gość w restauracji a place setting - nakrycie dla jednej osoby a plate - talerz a (butter) spreader - nóż do masła a napkin- serwetka drinkware - naczynia do napojów a cup - filiżanka a saucer - spodek

a blade - ostrze a glass - kieliszek, szklanka a (water) tumbler - szklanka do wody a (water) goblet - kieliszek do wody a breakfast plate - talerz śniadaniowy a dessert plate - talerz deserowy a salt-cellar - solniczka a pepper pot - pieprzniczka a sugar bowl - cukierniczka a coffeepot - dzbanek do kawy a teapot - dzbanek do herbaty a milk jug - dzbanuszek do mleka a mug - kubek

Page 19: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 17

Place Setting – Breakfast

Rys. 3. Nakrycie śniadaniowe [11]. Place Setting - Formal Dinner

Rys. 4. Nakrycie do oficjalnego obiadu. [12]. Należy zwrócić uwagę na różnice w znaczeniu podobnych wyrażeń:

− a white wine glass - kieliszek do białego wina (puste naczynie, nazwa napoju występuje przed nazwą naczynia; informujemy do czego służy naczynie)

− a glass of white wine - kieliszek białego wina (pełne naczynie, nazwa napoju występuje po słowie ‘of’, informujemy, co się znajduje w naczyniu)

Page 20: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 18

Przykłady:

a red wine glass

a glass of red wine

a champagne glass

a glass of champagne

a coffee cup

a cup of coffee

Rys. 5. Puste i pełne kieliszki, filiżanki. [opracowanie własne]

4.2.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń. 1. Jakie są prawidłowe określenia poszczególnych sztućców w języku angielskim? 2. Jak nazywają się w języku angielskim elementy zastawy stołowej służące do konsumpcji

potraw i napojów? 3. Jak po angielsku określa się pełne i puste kieliszki i filiżanki? 4.2.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Rozróżnij elementy zastawy stołowej zamieszczone w poniższej tabeli. Tabela do ćwiczenia 1.

1. a fork a goblet a spoon a knife 2. a saucer a soup bowl a cup a cooffe spoon 3. a tumbler a cup a glass a plate 4. a champagne glass a glass of wine a cup of coffee a glass of tea 5. a sugar bowl a salt-cellar a pepper pot a butter spreader

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia dotyczący nazewnictwa zastawy stołowej,

2) przeczytać treść ćwiczenia, 3) wybrać i zakreślić słowa, które nie pasuje do pozostałych trzech,

Page 21: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 19

4) zaprezentować wynik pracy na forum grupy. Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − literatura, − przybory do pisania, − arkusze papieru formatu A4. Ćwiczenie 2

Opisz nakrycie stołu przedstawione na rysunku. Wykorzystaj określenia podane w tabeli do ćwiczenia 2.

Rys. do ćwiczenia 2 Nakrycie stołu [13]

Tabela do ćwiczenia 2 Nazwy elementów zastawy stołowej a) a butter plate, b) a salad fork, c) a dinner knife,

d) dessert fork and spoon,

e) a sherry glass,

f) a water goblet g) a soup spoon, h) a seafood fork,

i) a white wine glass j) a red wine glass, k) a dinner fork,

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) przyporządkować angielskie terminy zastawy stołowej odpowiednim naczyniom

przedstawionym na rysunku, 3) sporządzić opis nakrycia stołu zamieszczonego na rysunku do ćwiczenia 2, 4) przedstawić efekt pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − literatura,

Page 22: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 20

− słownik: angielsko-polski, polsko-angielski, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania. Ćwiczenie 3

Uzupełnij zdania wpisując nazwy elementów zastawy stołowej. Dla ułatwienia podano pierwsze litery wyrazów, a ilość kresek odpowiada ilości liter w wyrazach.

a) If you want to cut something you need a k _ _ _ _. b) You eat soup from a s_ _ _ b_ _ _. c) A wine g_ _ _ _ is used for drinking wine. d) If you want to spread butter you need a b_ _ _ _ _ s_ _ _ _ _ _ _. e) You can drink water from a w_ _ _ _ g_ _ _ _ _ or t_ _ _ _ _ _. f) If you want to eat soup you need a s_ _ _ _. g) To stir your tea you need a t_ _ s _ _ _ _. h) Coffee is served in a c_ _. i) Spoons, forks and knives are known as c_ _ _ _ _ _.

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) przeanalizować wiadomości pod kątem treści ćwiczenia, 3) uzupełnić zdania wyrazami określającymi zastawę stołową, 4) zaprezentować wynik swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania. 4.2.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz:

Tak Nie

1) nazwać sztućce po angielsku? ¨ ¨ 2) wymienić elementy zastawy stołowej w języku angielskim? ¨ ¨

Page 23: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 21

4.3. Karta menu i nazwy dań

4.3.1. Materiał nauczania

Nazwy posiłków - Meals: − breakfast – śniadanie, − brunch - późne śniadanie połączone z lunchem, − lunch - ciepły jednodaniowy posiłek serwowany w południe, − tea – podwieczorek, − dinner – obiad, − supper – kolacja. Menu: Designing and writing a restaurant menu is a collaborative project. Working with the restaurant owner and the chef you can create an appealing collection of dishes for any cuisine or restaurant size. Each type of restaurant needs a different type of menu design. The casual establishment needs a short and fast definition for each menu item. Descriptions and adjectives should be kept to a minimum. A formal restaurant requires more extensive information about the preparation, the ingredients and any background on the pedigree of the dish. Use larger, simple fonts for restaurants with a large elderly clientele. People buy more if they can easily read the choices! A restaurant menu: A café menu:

The Wild Horse

Menu Ø Appetizers

- hot - cold

Ø Chef’s specialty Ø Soups Ø Main Courses

- fish and seafood - meat (veal, pork, beef, lamb) - poultry - venison - vegetarian dishes (of eggs, of flour, of vegetables, of mushrooms)

Ø Side dishes Ø Cheese Ø Desserts Ø Beverages

- hot drinks - soft drinks

Café Latino

Menu Ø Hot drinks Ø Snacks

- hot - cold

Ø Cakes, cake, layer cake, custard Ø Ice creams Ø Soft drinks

‘Appetizers’ można zastąpić nazwą ‘hors d’oeuveres’ lub ‘starters’. ‘Desserts’ określa się także jako ‘sweets’. ‘Soft drinks’ można nazwać ‘non-alcoholic drinks”

Page 24: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 22

Ustalając zmiany w menu możesz używać następujące wyrażenia: I’m taking off the prawn cocktail from yesterday’s menu.- Zdejmuję z jutrzejszego menu koktajl z krewetek. − Then for fish, the new item is Sole Meuniere - Następnie, w daniach rybnych nową

pozycją będzie Sola Meuniere. − Beef Stroganoff is on again - W menu ponownie ujmiemy - Beef Stroganoff. Dania: Przystawki - Appetizers

Fresh fruit salad - Sałatka ze świeżych owoców Ham 'n Cheese Rounds - Kuleczki serowe z szynką Hot Bacon-Cheese Bites - Ser w gorącym bekonie

Szef kuchni poleca - Chef’s specialty Zupy - Soups

beetroot soup - barszcz vegetable soup - zupa jarzynowa tomato soup - zupa pomidorowa chicken soup - rosół

Dania główne - Main coureses Ryby i owoce morza - Fish and seafood

Stewed fish - ryba duszona Fried trout - smażony pstrąg Stuffed carp - faszerowany karp Lobster - homar Prawns - krewetki Oysters - ostrygi

Dania mięsne - Meat dishes steak - befsztyk leg of pork - golonka chop - kotlet braised meat - mięso duszone stewed meat - mięso gotowane roast meat - mięso pieczone fried meat - mięso smażone tongue - ozór roast mutton - pieczeń barania roast veal - pieczeń cielęca roast pork - pieczeń wieprzowa

roast beef - pieczeń wołowa liver - wątróbka ribs - żeberka chicken breast - pierś z kurczaka sirloin - polędwica venison - dziczyzna wild boar - dzik rabbit - królik deer - sarna hare - zając pheasant - bażant

Dania bezmięsne - Vegetarian dishes Potrawy z jaj - Egg dishes: soft-boiled eggs - jaja gotowane na miękko hard-boiled eggs - jaja gotowane na twardo fried eggs - jaja sadzone scrambled eggs - jajecznica omelette - omlet

Potrawy mączne - Farinaceous food: noodles/dumplings - kluski pancake - naleśnik potato pancake - placek ziemniaczany pie - ciasto zapiekane /z różnymi dodatkami/

Dodatki do dań głównych - Side dishes French fries/chips - frytki Rice - ryż Roast potatoes - pieczone ziemniaki Spinach with diced bacon - szpinak z pokrojonym w kostkę boczkiem

Desery - Desserts whipped cream - bita śmietana custard - krem cake - ciasto, ciastko jelly - galaretka ice-cream - lody

Page 25: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 23

Cauliflower with almonds - kalafior z migdałami

fruit salad - sałatka owocowa layer cake - tort

Napoje – Beverages - nazwy napojów znajdują się w rozdziale 4.1. A wine list - is a very important aspect of a restaurant. Creating a great wine list can greatly improve the business of a restaurant. All chefs know great wine can make a good meal and bad wine can ruin a meal. By having a well designed wine list you can improve your customers dining experiences. The more wines you offer by the glass the more 'wine snobs' will be impressed. It is nice to be able to choose a few different wines to try with dinner.

The Duck Inn

Wine list − Vodka − Cognac − Liqueur − Dry white wine − Semi-dry white wine − Rose wine − Dry red wine − Semi-dry red wine − Dessert wine − Sweet wine − Vermouth − Sparkling wine

4.3.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania, sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jak nazywają się poszczególne grupy potraw menu w języku angielskim? 2. Czy wymienisz przystawki po angielsku? 3. Jak nazywają się podstawowe zupy w języku angielskim? 4. Czy wymienisz potrawy z ryb po angielsku? 5. Jak w języku angielskim określane są podstawowe potrawy mięsne? 6. Jakie znasz przykłady potraw z jaj i potraw mącznych po angielsku? 7. Jakie dodatki do dań głównych w języku angielskim zaproponujesz do karty menu? 8. Jakie desery po angielsku zaproponujesz do karty menu restauracji? 9. Jak nazywają się kolejne pozycje w karcie win w języku angielskim? 4.3.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Wśród zmieszczonych w tabeli do ćwiczenia określeń wybierz i wykreśl te, które nie pasują do trzech pozostałych wyrazów. Tabela do ćwiczenia 1

1. lobster prawns oyster pancake 2. trout liver ribs sirloin 3. deer chicken pheasant hare

Page 26: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 24

4. pork lamb meat beef 5. whipped cream ice-cream layer cake tongue 6. French fries vegetarian dishes main courses appetizers

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) znaleźć wyraz, który nie pasuje znaczeniowo do pozostałych trzech i podkreślić go, 3) zaprezentować wynik swojej pracy na forum grupy

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik angielsko-polski, − arkusz papieru formatu A4, − materiały piśmiennicze, Ćwiczenie 2

Przyporządkuj podane w tabeli przykłady potraw do odpowiednich grup określonych w karcie menu. Dla ułatwienia podano ile razy każda grupa powinna pojawić się w odpowiedzi: a) soup x 1, b) beverages x 4, c) side dishes x 6, d) main courses of meat x 2, e) appetizers x 1, f) vegetarian dishes x 2, g) desserts x 4 Tabela do ćwiczenia 2 1. Roast potatoes 11. Strawberry ice-cream 2. Mixed seasonal salad 12. Cauliflower with almonds 3. Espresso 13. Herring and apple salad 4. Cappuccino 14. Potato croquettes 5. French onion soup 15. Bavarian apple strudel 6. Entrecôte steak 16. Caffè Latte 7. Avocado filled with prawns 17. Mushroom stroganoff 8. Vegetable lasagna 18. Rice 9. Braised leg of lamb 19. Apple crumble 10. Crème caramel 20. Apple juice

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) zapamiętać w języku angielskim nazwy grup dań występujące w karcie menu, 3) zapoznać się z przykładami potraw zamieszczonymi w tabeli do ćwiczenia 2, 4) określić do jakich grup dań w karcie menu należą przykłady, 5) sprawdzić w materiale nauczania lub w słowniku angielsko – polskim niezrozumiałe

pojęcia,

Page 27: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 25

6) wykorzystać przykładowe karty menu opracowane w języku angielskim, 7) wpisać propozycje przyporządkowania, 8) przedyskutować w zespole opracowanie i porównać z założeniami do ćwiczenia, 9) zaprezentować wynik swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik angielsko – polski, − karty menu w języku angielskim, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania. Ćwiczenie 3

Zidentyfikuj brakujące pozycje w poniżej przedstawionej karcie win. Wykorzystaj przykładowe karty win opracowane w języku angielskim.

Wine list

§ 1.……………………… § Cognac § Liqueur § 2.……………………… § Semi-dry white wine § Rose wine § Dry red wine § 3.……………………… § Dessert wine § Sweet wine § Vermouth § 4……………………

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) zapoznać się z układem karty win, 3) zapamiętać nazwy w języku angielskim kolejnych działów karty, 4) przeczytać podany przykład karty, 5) uzupełnić brakujące w karcie pozycje win, 6) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik polsko – angielski, − karty win w języku angielskim, − arkusze papieru formatu A4, − przybory do pisania.

Ćwiczenie 4

Opracuj kartę menu dla restauracji.

Page 28: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 26

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia i poszerzyć go wiadomościami z literatury uzupełniającej,

2) zaplanować działy karty menu obowiązujące w Twojej restauracji, 3) wybrać potrawy i napoje do kolejnych działów karty menu, 4) skonsultować z prowadzącym opracowaną propozycję karty, 5) zaplanować szatę graficzną karty dla twojej restauracji, 6) wykonać projekt menu uwzględniając szatę graficzną, zdjęcia potraw, 7) zaprezentować wyniki swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − literatura, − słownik polsko - angielski, − karty menu opracowane w języku angielskim, − arkusze papieru formatu A4, − materiały piśmiennicze, − komputer z przyłączem do Internetu i drukarką. 4.3.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz

Tak Nie 1) nazwać części menu po angielsku? ¨ ¨ 2) wymienić przystawki w języku angielskim? ¨ ¨ 3) nazwać zupy po angielsku? ¨ ¨ 4) wymienić ryby i owoce morza w języku angielskim? ¨ ¨ 5) nazwać dania mięsne po angielsku? ¨ ¨ 6) nazwać potrawy z jaj i potrawy mączne po angielsku? ¨ ¨ 7) wymienić desery po angielsku? ¨ ¨ 8) wymienić nazwać dodatki do dań głównych w języku angielsku? ¨ ¨ 9) wymienić pozycje w karcie win po angielsku? ¨ ¨ 10) sporządzić kartę menu w języku angielskim? ¨ ¨

Page 29: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 27

4.4. Obsługa klienta w lokalu gastronomicznym

4.4.4. Materiał nauczania

Zwroty grzecznościowe - w rozmowie z klientem należy stosować formy grzecznościowe tzn. używamy trybu przypuszczającego i na końcu zdania dodajemy słowa „sir” - proszę pana lub „madam” - proszę pani. − What table would you like to reserve, sir? - Jaki stolik chciałby pan zarezerwować? − What would you like to order, madam? Co chciałaby pani zamówić? Tryb przypuszczający tworzymy dodając do czasownika operator „would”. − I would go - poszedłbym He would buy - kupiłby They would come – przyszliby. W języku mówionym używamy form skróconych - I’d go. He’d buy. They’d come. Zwracając się do osoby, której nazwisko znamy, dodajemy przed nazwiskiem Mr lub Mrs. Mr Smith - Pan Smith , Mrs Smith - Pani Smith ( nie wolno używać zwrotów typu Mrs Sophy lub Mr John )

Podstawowe zwroty grzecznościowe: − Good morning - dzień dobry (używamy od rana do godziny 12) − Good afternoon - dzień dobry (używamy od 12 w południe do wieczora) − Good evening - dobry wieczór − Good night - dobranoc − Goodbye - do widzenia − Excuse me - przepraszam (gdy ktoś stoi nam w przejściu lub gdy się chcemy wtrącić się

do rozmowy), − I’m sorry - przepraszam (gdy świadomie lub nieświadomie uczyniliśmy jakąś szkodę) − Here you are - proszę (gdy podajemy komuś jakąś rzecz) − Please - proszę (prosimy kogoś o zrobienie czegoś dla nas) − Thank you (very much) - dziękuję (bardzo).

Rezerwowanie stolika, aby przyjąć rezerwację stolika w lokalu powinieneś uzyskać

potrzebne informacje od klienta. Klienci najczęściej dokonują rezerwacji telefonicznie. Aby wykonać to zadanie, powinieneś znać nazwy dni tygodnia, miesięcy oraz podawać daty i godziny.

Dni tygodnia Monday - poniedziałek Tuesday - wtorek

Wednesday – środa Thursday - czwartek

Friday - piątek Saturday - sobota Sunday - niedziela

Miesiące January - styczeń February - luty March - marzec April - kwiecień

May - maj June - czerwiec July – lipiec August - sierpień

September - wrzesień October - pażdziernik November – listopad December - grudzień

Godziny 1.00 - one a.m. 2.00 - two a.m. 3.00 - three a.m 4.00 - four a.m. 5.00 - five a.m.

7.00 - seven a.m 8.00 - eight a.m 9.00 - nine a.m. 10.00 - ten a.m. 11.00 - eleven a.m

13.00 - one p.m. 14.00 - two p.m. 15.00 - three p.m. 20.00 - eight p.m. 21.00 - nine p.m.

22.00 - ten p.m. 23.00 - eleven p.m. 24.00 - twelve p.m. (midnight) 18.30 - half past six

Page 30: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 28

6.00 - six a.m 12.00 - twelve a.m. (noon)

20.30 - half past eight

Liczebniki porządkowe 1st - first 2nd - second 3rd - third 4th - fourth 5th - fifth

6th - sixth 7th - seventh 8th - eighth 9th - nineth 10th - tenth

11th - eleventh 12th - twelfth 13th - thirteenth 14th - fourteenth 15th - fifteenth

20th - twentieth 21st - twenty-first 22nd - twenty-second 23rd - twenty-third 24th - twenty-fourth 30th - thirtieth 31st - thirty-first

Jeżeli gość dzwoni do lokalu w celu dokonania rezerwacji, odbierając telefon należy

pozdrowić dzwoniącego, podać nazwę lokalu i zapytać się, w czym można mu pomóc. Jeżeli dzwoniący nie poda wszystkich potrzebnych informacji do dokonania rezerwacji, należy zadać mu pytania, by je uzyskać. Wystarczy zadać wtedy skróconą wersje pytań. Jeżeli osoba dokonuje rezerwacji osobiście, wszystko odbywa się podobnie, tylko rozpoczynając rozmowę nie podajesz nazwy lokalu: − Good morning. Plaza Restaurant. Can I help you? − How many people for? - na ile osób? − When for? - na kiedy? − What time for? - na którą godzinę? − What name? - na jakie nazwisko? − That’s all. Thank you for calling. Goodbye. - To wszystko. Dziękuję za telefon. Do − widzenia

Zaprowadzenie gościa do stolika i podanie karty potraw i napojów, jeśli klient

dokonał wcześniej rezerwacji stolika przychodząc do lokalu informuje o tym kelnera. − I reserved a table in your restaurant. – Zarezerwowałem stolik w waszej restauracji. − I have a table reservation. My name is Wilson. – Mam rezerwację stolika na nazwisko

Wilson. Jeśli gość poda, na jakie nazwisko jest rezerwacja, zadajemy mu pytanie.

− What name is the reservation for? – Na jakie nazwisko jest ta rezerwacja? lub What name? Następnie zaprowadzamy gościa do stolika:

− Please, follow me, sir/madam. – Proszę za mną. Przy stoliku odstawiając krzesło prosimy: Would you like to take a seat? – Czy zechciałby pan usiąść? Przynosząc kartę potraw mówimy: Here is the menu.

Przyjęcie zamówienia, rekomendowanie, wyjaśnianie. Nazwy poszczególnych części posiłku, dań oraz napojów znajdują się w rozdziale 4.3.

Karta menu i nazwy dań − Would you like to order a la carte or will you have the set menu? - Czy Pan/Pani chciałby

zamówić z karty czy skorzysta Pan/Pani z zestawów obiadowych? Jeżeli nazwy w karcie dań nie mówią nic o zawartości dania, informujemy gościa, z czego składa się to danie. − What is chef’s specialty? - Co to jest za danie „specjalność szefa”?

Page 31: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 29

− It is roast beef with cauliflower with cheese sauce. - Jest to pieczeń wołowa z kalafiorem w sosie serowym.

− What would you like to order as a starter? - Co chciałby Pan/Pani zamówić jako przystawkę?

− What would you like to start with? - Od czego chciałby Pan/Pani zacząć? − What would you like as a main course? - Co chciałby Pan/Pani jako główne danie? − What would you like to follow? - Co chciałby Pan/Pani następnie? − How about a main course?/ What about a main course? - A co z głównym daniem? − How would you like your steak cooked? - Jak chciałby Pan/Pani mieć stek przyrządzony? − rare - krwisty − underdone - słabo usmażony − medium done - średnio usmażony − well done - dobrze usmażony − overdone - mocno przyrumieniony

”What would you recommend, Mr, Smartie Pants?”

Rys. 6. Prośba o polecenie jakiejś potrawy [14].

− Jeśli gość jest niezdecydowany, prosi kelnera o polecenie jakiejś potrawy - What would you recommend?

− I’d recommend roast duck. - Poleciłbym pieczoną kaczkę lub − Roast duck is excellent. - Pieczona kaczka jest wspaniała. − Jeżeli jakieś danie się skończy, przepraszamy gościa i polecamy inne danie. − I’m very sorry we haven’t any roast chicken left but I’d recommend roast turkey. - − Bardzo przepraszam, pieczony kurczak się skończył, ale poleciłbym pieczonego indyka. − What side dishes would you like? - Jakie dodatki do dania głównego chciałby Pan/Pani? − Any side dishes? - Jakieś dodatki? − What would you like for dessert? - Co chciałby Pan/Pani na deser? − What about dessert? - A co z deserem? − Any dessert? - Jakiś deser? − What would you like to drink? - Co chciałby Pan/Pani do picia? − Would you care for an aperitif? - Czy Pan/Pani życzy sobie aperitif? − Would you like any wine with your steak? - Czy chcialby Pan/Pani jakieś wino do dania

głównego?

Page 32: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 30

Gdy gość poprosi o rachunek, mówiąc na przykład Can I have the bill?, przynosimy rachunek i podając mówimy: Here you are.

4.4.5. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania, sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jakie zwroty grzecznościowe należy stosować w rozmowie z klientem? 2. Jak w języku angielskim należy powitać gościa w restauracji? 3. Jak należy przyjąć zamówienie od gościa po angielsku? 4. Jak zapytasz się klienta po angielsku o wybór głównego dania? 5. Co możesz powiedzieć na temat surowców i sposobu sporządzania kotleta schabowego

w języku angielskim? 6. Jakie pytania należy zadać po angielsku w celu pozyskania informacji o stopniu

usmażenia steków? 7. Jakich zwrotów angielskich należy użyć w celu przeproszenia gościa za brak możliwości

realizacji zamówienia? 10. Jak należy przyjąć zamówienie na napoje w języku angielskim? 4.4.6. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Uzupełnij wypowiedzi kelnera przyjmującego rezerwację miejsc w restauracji.

Waiter: (Jest !5.00. Dzwoni telefon. Odbierz go)...................................................... Customer: I want to book a table. Waiter:........................................................................................................................ Customer: five people Waiter......................................................................................................................... Customer: Friday Waiter......................................................................................................................... Customer: for 7 p.m. Waiter:........................................................................................................................ Customer: Johnson Waiter:........................................................................................................................

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś

1) przeczytać materiał nauczania w poradniku dla ucznia dotyczący rezerwowania stolika, 2) uzupełnić wypowiedzi kelnera w podanym dialogu, 3) w parach odegrać podobne dialogi, zamieniając się rolami, 4) zaprezentować wybrany dialog na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik polsko-angielski, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4.

Page 33: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 31

Ćwiczenie 2 Obsłuż klienta, który nie dokonał wcześniej rezerwacji stolika. Uzupełnij zdania dialogu

korzystając z określeń podanych w tabeli do ćwiczenia 2.

Waiter: Good afternoon. How 1)........ I help you? Guest: A 2).................. for two Waiter: Smoker or 3)........................... Guest: Non-smoker, please. Waiter: Here you go. Would you like to see the 4).....................................? Guest: Yes, please. We are very 5)................................... The guests look at the menu. Waiter: Are you ready to 6).....................................? Guest: We'd like 7)...................... please. Waiter: Would you like any 8)...............................? Guest: An orange juice, a coke and a 9).............................. of red wine. The guests have finished their meals. Waiter: Would you like a 10).................................? Guest: No, thank you. Could we have the 11)..........................please? Tabela do ćwiczenia 2 a) bill, b) bottle, c) menu, d) can,

e) dessert, f) drinks, g) non-smoker, h) table,

i) fish and chips, j) hungry, k) order,

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) uzupełnić zdania w dialogu wyrażeniami z tabeli do ćwiczenia 2, 3) odegrać w parach podobne dialogi wymieniając się rolami, 4) zaprezentować jeden wybrany dialog na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, słownik, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4.

Ćwiczenie 3

Doradź potrawę niezdecydowanemu konsumentowi, wyjaśnij sposób jej sporządzenia. Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, dotyczący polecania i opisywania dań,

2) przeanalizować wiadomości pod kątem treści ćwiczenia, 3) ułożyć dialog, w którym kelner doradza dania niezdecydowanemu gościowi, 4) w parach odegrać dialog, 5) wybrać z menu dania o fantazyjnych nazwach,

Page 34: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 32

6) zapoznać się ze sposobem sporządzania wybranego dania z karty, 7) odegrać dialogi prosząc kelnera o opisanie składu surowcowego określonego dania oraz

sposobu sporządzania, 8) zamienić się rolami: kelner – gość, 9) zaprezentować jeden dialog na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, słownik, − materiały piśmiennicze, − przykładowe menu restauracyjne, − arkusze papieru formatu A4.

4.4.7. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz:

Tak Nie 1) przyjąć rezerwację stolika? ¨ ¨ 2) przyjąć zamówienia gości? ¨ ¨ 3) polecić coś do jedzenia i picia? ¨ ¨ 4) wyjaśnić z czego składa się określone danie? ¨ ¨ 5) przeprosić gościa gdy dane danie się skończy? ¨ ¨

Page 35: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 33

4.5. W restauracyjnej kuchni

4.5.1. Materiał nauczania

Sprzęt kuchenny - kitchen equipment blender/ food processor - robot kuchenny deep fat fryer - smażalnica heat lamp - podgrzewająca lampa hob - płytka do gotowania refrigerator - lodówka toaster - opiekacz stove - kuchenka np gazowa

oven - piekarnik freezer - zamrażarka meat mincer - maszynka do mielenia mięsa bread-slicer - krajalnica do chleba electric kettle - czajnik elektryczny coffee machine - ekspres do kawy pressure cook - szybkowar microwave oven - kuchenka mikrofalowa

Naczynia kuchenne - kitchenware frying-pan - patelnia stockpot - duży garnek do gotowania zupy baking tin - blacha do pieczenia ciasta flan/tart dish - blach do pieczenia spodów do ciasta

roasting tin - blacha do pieczenia mięsa souffle dish - naczynie żaroodporne do zapiekania potraw saucepan - rondel

Przybory kuchenne - kitchen utensils whisk - trzepaczka garlic crusher - zgniatarka do czosnku ladle - łyżka wazowa rolling pin - wałek do ciasta sieve - sitko wooden spoon - drewniana łyżka colander - cedzak grater - tarka can opener - otwieracz do puszek kitchen scales - waga kuchenna mixing bowl - miska do mieszania

funnel - lejek lemon squeezer - wyciskacz do cytryn nutcracker - dziadek do orzechów potato masher - tłuczek do ziemniaków skimmer - łyżka szumówka egg beater - trzepaczka do jajek corkscrew - korkociąg peeler - obieraczka electric pan - prodiż wok - wok

Pracownicy - personel w kuchni - kitchen staff Obowiązki poszczególnych pracowników - job descriptions

Manager - A Manager should be able to open and close your restaurant, purchase food and beverage, track inventory, train and manage the staff, work with suppliers and manage advertising.

Chef or head cook - This person is responsible for all that goes on in the kitchen. He/she should be responsible for hiring and training other cooks, prep persons and dishwashers. They are responsible for the menu, buying supplies and equipment. At some restaurants the chef is the star attraction.

The kitchen staff may include several chefs and cooks, (sometimes called assistant or apprentice chefs and cooks), a bread and pastry chef or a sous chef who prepares all the soups, hot starters, and side orders. Each chef de partie or cook usually has a special assignment for example he can handle all the cold dishes, the sauces, and mayonnaise. Executive chefs coordinate the work of the kitchen staff and often direct the preparation of certain foods. They decide the size of servings, plan menus, and buy food supplies.

Page 36: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 34

Kitchen workers or attendants weigh and measure ingredients, go after pots and pans, and stir and strain soups and sauces. They also sharpen the knives, clean, peel, and slice vegetables and fruits and make salads. They may cut and grind meats, poultry, and seafood in preparation for cooking.

Dishwasher keeps the kitchen staff supplied with clean dishes, pots, pans and utensils. The may also have the job of keeping the kitchen clean during a shift, takes out trash, cleans floors, etc.

The duties of waiting staff include preparing tables for a meal, taking customers' orders, serving drinks and food, and cleaning up before, after and during servings in a restaurant. Depending on the restaurant, other less common duties may be required, such as singing birthday songs to customers who are celebrating a birthday.

Słowniczek: purchase - kupować track inventory - sprawdzać ilość zapasów supplier - dostawca advertising - reklama responsible - odpowiedzialny

pastry chef - cukiernik assignment - zadanie weigh - ważyć measure - mierzyć shift - zmiana

Polecenia w j. angielskim wydaje się używając trybu rozkazującego, tzn. czasownik

w formie podstawowej jest na początku zdania: Wash the carrots - Umyj marchewki. Grate the beetroots - Zetrzyj buraki na tarce. Give me the spoon - Podaj mi łyżkę. Czasowniki używane do wydawania poleceń w czasie prac kuchennych znajdziesz

w rozdziale 4.1 Potrawy i przepisy kulinarne. 4.5.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania, sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jak nazywają się w języku angielskim stanowiska pracy w kuchni i na sali konsumenckiej?

2. Co należy do obowiązków kelnera? 3. Jakie jest nazewnictwo angielskie kuchennego sprzętu i naczyń? 4. Jakie polecenia może wydać chef or head cook w j. angielskim? 4.5.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Określ zadania poszczególnych pracowników kuchni.

1) head chef 2) sous chef 3) commis chefs 4) chefs de partie 5) pastry chef 6) kitchen attendant

a) bakes all the bread, rolls and croissants b) are responsible to the sous chef c) prepare the vegetables, sharpen knives d) writes the menus e) handle all the cold dishes, the sauces, and mayonnaise f) prepare all the soups, hot starters, and side orders

Page 37: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 35

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) zapoznać się z zamieszczonymi w materiale nauczania określeniami angielskimi stanowisk pracy w zakładzie gastronomicznym,

2) przeczytać w materiale nauczania podane obowiązki, 3) przyporządkować podanym w ćwiczeniu stanowiskom pracy odpowiednie obowiązki, 4) w parach przeprowadzić dialogi prosząc kolegę/ koleżankę o podanie obowiązków dla

wybranego stanowiska pracy, 5) na forum grupy zaprezentować efekty pracy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik polsko-angielski i angielsko-polski, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4. Ćwiczenie 2

Jesteś szefem kuchni w restauracji sformułuj polecenia wykonania wybranej potrawy przez Twojego pomocnika

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia dotyczący sprzętów, naczyń i przyborów kuchennych oraz czasowników oznaczających czynności wykonywane w kuchni,

2) wybrać potrawę, która ma być wykonana, 3) przeanalizować sposób jej wykonania, 4) ułożyć listę poleceń, które wydaje szef swojemu pomocnikowi, 5) na forum grupy zaprezentować efekty pracy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − receptury w języku angielskim, − słownik angielsko-polski, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4.

4.5.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz:

Tak Nie 1) podać nazwy sprzętów, naczyń i przyborów kuchennych? ¨ ¨ 2) wymienić osoby pracujące w kuchni? ¨ ¨ 3) podać zakres ich obowiązków? ¨ ¨ 4) wydać polecenia dotyczące prac w kuchni? ¨ ¨

Page 38: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 36

4.6. Rozpatrywanie skarg gości 4.6.1. Materiał nauczania

Czy warto się zajmować reklamacjami gości? Dlaczego? Jak postępować z klientem,

który wniósł skargę? Odpowiedzi na te pytania znajdziesz w poniższym tekście. Trudniejsze słowa są przetłumaczone pod tekstem, jeśli będą w tekście niezrozumiałe dla ciebie słowa, odszukaj ich znaczenie w słowniku.

Handling Customer Complaints We all hate to receive complaints but we can increase our customer base and revenues if

we learn to handle them correctly. If customers think you care and and are listening to them, chances are that you are going to get complaints. The customer that complains, forces you to do your best and to keep your standards up. Your customers can see things that you might miss and every complaint will give you insight on how to improve your business. Getting defensive never helps and almost always makes things worse. This is not about who is right and who is wrong. It is about helping a disappointed customer and keeping their business. The first thing you need to do is to calm the customer down. You can do this by saying, "I am really sorry this happened to you, what can I do to make it right?" Then fix the problem. The statistics show that about seven out of ten complaining guests will do business with you again if you resolve the complaint in their favour. Some time ago I saw this in "U.S. News and World Report, "Why Customers Quit!" It said the following: − 1% die, − 5 % develop other friendships, − 9% competitive reasons, − 14% product dissatisfaction, − 68% quit because of an attitude of indifference towards the customer by employees. Słowniczek: handle complaints - rozpatrzeć skargi receive - otrzymać revenue- dochód force - zmuszać do your best - pracować jak umiesz najlepiej miss - nie zauważyć, przegapić give insight on - dać wgląd w

get defensive - nastawić się na obronę make worse - pogorszyć disappointed - rozczarowany keep business - utrzymać interes calm down - uspokoić fix a problem - rozwiązać problem resolve in favour - rozstrzygnąć na korzyść

Teraz już wiesz, dlaczego należy poważnie podchodzić do reklamacji klienta, więc przyjrzyjmy się im dokładniej.

Page 39: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 37

Skargi i zażalenia ustne

Rys. 7. Reklamacja ustna [15].

Z takimi skargami zwykle mamy do czynienia na co dzień. Goście w restauracji

sygnalizują kelnerowi albo kierownikowi sali, że wystąpił jakiś problem. Skargi gościa nie można zostawić bez odpowiedzi. Rozpatrujemy ją i jeżeli wina jest po stronie naszego lokalu przepraszamy i informujemy, jakie kroki podejmiemy w tej sprawie. Typowe reklamacje, które mają najczęściej miejsce: − cold coffee - zimna kawa − warm beer or wine - ciepłe piwo lub wino, − flat beer, champagne or coca cola - zwietrzałe (bez gazu) piwo, szampan lub cola, − burnt meat or vegetables - przypalone mięso lub warzywa, − corked wine - zwietrzałe wino, − sour milk - skwaśniałe mleko, − stale bread - czerstwe pieczywo, − slow service - wolna obsługa, − dirty plates or wine glasses - brudne talerze lub lampki do wina, − uneatable dish - danie nie nadające się do jedzenia, − undrinkable beer - piwo nie nadające się do picia.

Przykładowa skarga klienta: − My coffee is cold. Can you do something about it? - Moja kawa jest zimna. Czy możesz

coś z tym zrobić? − You brought me cold coffee. It is undrinkable. - Przyniosłeś mi zimną kawę. Ona nie

nadaje się do picia. Przykładowa odpowiedź:

− I’m very sorry. I’ll change it. - Bardzo pana/panią przepraszam. Wymienię ją. − I’m terribly sorry. I’ll get another. - Jest mi strasznie przykro. Przyniosę inną. W drugiej części odpowiedzi używamy czasu przyszłego - Future Simple, który dla wszystkich osób składa się z operatora „will” i czasownika w formie podstawowej. Forma skrócona od „I will” to „ I’ll”: − I’ll bring another - Przyniosę inną − I’ll be with you in a moment. Podejdę do pana/pani za moment.

Page 40: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 38

Niestety, czasami klient nie jest zadowolony ze sposobu załatwienia jego skargi przez kelnera i prosi o zawołanie kierownika. Gdy ten się pojawi, prosi klienta o przedstawienie jego zastrzeżeń: − Could you tell me what exactly you are complaining about? W zdaniu powyżej mamy do czynienia z mową zależną. Występuje ona wtedy, gdy jakaś osoba referuje wcześniej swoją lub czyjąś wypowiedź. Przykład: Mowa niezależna - What are you complaining about? - Na co się skarżysz? Mowa zależna - Could you tell me what you are complaining about? Czy mógłbyś mi powiedzieć na co się skarżysz? Zreferowane pytanie ma składnię zdania twierdzącego. Przeanalizuj następujący przykład: Why is this food uneatable? - mowa niezależna, Please tell me why this food is uneatable. - mowa zależna, Zwróć uwagę, gdzie znajduje się orzeczenie (podkreślony element w zdaniu).W pytaniu orzeczenie jest przed podmiotem, natomiast, jeżeli pytanie jest użyte w mowie zależnej to orzeczenie jest po podmiocie, tak jak w zdaniu twierdzącym. Zażalenia na piśmie - przeczytaj następujący list, który otrzymał kierownik restauracji Queen’s. Pod listem znajdziesz tłumaczenie trudniejszych słów. Jeżeli w teksie będą słowa niezrozumiałe, odszukaj ich znaczenie w słowniku. Czytając list zwróć uwagę na jego formę. Jest to list urzędowy.

Dear Sir or Madam, I am writing to you about the party we held at Queen's Restaurant on Saturday 16th September. I have a number of complaints. First of all, we booked dinner for 8 p.m., but our table was not ready until 9 p.m. Then when we sat down for the meal, we discovered that there was only a fish salad available, although you had promised there would be a choice. Moreover, the waiters were unfriendly. As for the disco, we had to wait until 11 p.m. for it to start because the DJ was late. Most of us were so disappointed that they left the party, so the atmosphere was miserable. I hope you will agree that it was a very disappointing evening. I would be grateful if you could send my friends an apology, and refund for at least part of the cost of the meal. I look forward to hearing from you. Yours faithfully,

John Adams

Słowniczek: hold a party - urządzać przyjęcie discover - odkryć available - dostępny although - chociaż promise - obiecać choice - wybór

disappointed - zawiedziony miserable - marny, lichy grateful - wdzięczny apology - przeprosiny at least - przynajmniej

Należy teraz po zapoznaniu się z faktami dotyczącymi opisanej imprezy udzielić

odpowiedzi. Najlepiej postępować według podanego niżej schematu: Nagłówek - Dear Mr/Ms....................(Insert real name)

Page 41: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 39

− Dziękujemy za list i przepraszamy za zaistniałą sytuację. − Podajemy przyczyny zaistniałej sytuacji. − Podajemy, jakie kroki zostały poczynione w związku z tą skargą − Jeśli skarga jest poważna, oferujemy jakąś rekompensatę lub jeszcze raz przepraszamy. − Wyrażamy nadzieję, że taka sytuacje więcej się nie powtórzy i zapraszamy ponownie do

lokalu. Zakończenie Yours sincerely, - z wyrazami szacunku

Dear Mr/Ms....................(Insert real name)

Thank you for writing to us and letting us know your concerns. I regret that you were not satisfied with the things we arranged for you. It has always been our endeavour to pursue the interests of our clients to the best of our abilities However, the above notwithstanding, your specific grievances have been noted for further improving the services we provide. We will take appropriate actions to ensure that these events are addressed. I can assure you that if you ever try us again, you will not be disappointed. Unfortunately, we cannot offer you a reimbursement. We can pay back 30% form the full cost. We look forward to serving you again. Yours sincerely, …………………..(your name)

Odpowiedzieć na list można także za pomocą poczty elektronicznej:

Rys. 8. E-mail [16].

Na powyższym schemacie zaprezentowano, co należy wpisać w odpowiednie miejsca na ekranie:

Page 42: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 40

− [To]Wiadomość do wpisać adres e-mail lub imię i nazwisko jeśli adresat znajduje się już w książce adresowej; można również kliknąć na ikonę książki podpisaną Address by odszukać adres e-mail, który jest już tam zapisany,

− [Subject]Temat wiadomości, − [Message]Treść listu/wiadomości, − [Attach] Dołączone załączniki, − [Carbon copy] Adres e-mail osoby, która ma otrzymać kopię tej wiadomości, − [Blind copy] Adres e-mail osoby, która również otrzyma kopie wiadomości, ale ani

adresat, ani osoba wpisana w Carbon copy nie będzie tego wiedziała, − [Send] - wyślij/Cancel - usuń, skasuj, 4.6.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń. 1. Jakie są najczęściej przyczyny skarg klientów w restauracji? 2. Kiedy należy używać mowy zależnej w rozmowie z klientem? 3. Jak w języku angielskim klient jest powiadamiany o wyniku rozpatrzenia jego skarg? 4.6.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Opracuj odpowiedź na skargi gości w restauracji. Wykorzystaj określenia zamieszczone poniżej:

Rzeczowniki Przymiotniki − red wine − vegetables − bread − milk − meat − plate − service − white wine − beer − Coca Cola − coffee − champagne − table

− burnt − overdone − slow − uneatable − warm − sour − dirty − flat − cold − undrinkable − draughty − stale − corked

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) zapoznać się z wykazem rzeczowników i przymiotników zamieszczonych w treści

ćwiczenia, 3) dopasować rzeczowniki, które oznaczają produkty lub dania do przymiotników, tworząc

w ten sposób wyrażenia używane podczas składania reklamacji (często jednemu przymiotnikowi odpowiada kilka rzeczowników),

4) ułożyć dialogi wykorzystując zestawy rzeczowników i przymiotników,

Page 43: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 41

5) odegrać w parach 3 - 4 dialogi pomiędzy klientem składającym skargę a kelnerem, 6) zamienić się rolami i ponownie odegrać 3 - 4 dialogi, 7) zaprezentować jeden dialog na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy: − poradnik dla ucznia, − słowniki: polsko-angielski i angielsko-polski, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4,. Ćwiczenie 2

Opracuj odpowiedź na list z reklamacją zamieszczony poniżej. Wykorzystaj pocztę elektroniczną. Dear Mrs Talker, I am writing to inform you that I was very disappointed with my visit to your restaurant two days ago. I read your advertisement in the newspaper and decided to spend an evening there with my friend. Unfortunately, I have a couple of complaints concerning this visit. According to your advertisement the place is perfect for having private conversations in relaxing atmosphere. However, it turned out that the music was so loud that I could hardly concentrate on the chat with my friend. The waiter asked to turn the music down shrugged his shoulders and said that other guests liked it that way. Is that what you mean by 'discreet service'? To make matters worse, the place was crowded and waiting for an ordered meal was intolerably long. I must admit that the cuisine was quite good but the prices were way too high. I would like you to take my points under consideration and I expect a refund from your restaurant. I trust you will give this matter immediate attention. I look forward to receiving a reply from you. Yours sincerely,

John Green Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia dotyczący odpowiedzi pisemnej na reklamacje klienta,

2) przeczytać zamieszczony list, jeżeli zawiera niezrozumiałe słowa to odnaleźć ich znaczenie w słowniku,

3) napisać odpowiedź na ten list, korzystając ze wzoru zamieszczonego w materiale nauczania w poradniku,

4) zasymulować wysłanie listu pocztą elektroniczną, 5) na forum grupy przedstawić opracowaną treść odpowiedzi.

Wyposażenie stanowiska pracy: − poradnik dla ucznia, − słownik: angielsko-polski, polsko-angielski, − komputer z przyłączem do Internetu i drukarką.

Page 44: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 42

4.6.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz: Tak Nie

1) wymienić w języku angielskim najczęstsze przyczyny reklamacji? ¨ ¨ 2) użyć mowy zależnej w rozmowie z klientem? ¨ ¨ 3) zrozumieć treść listu ze skargą? ¨ ¨ 4) napisać odpowiedź na list ze skargą? ¨ ¨

Page 45: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 43

4.7. Redagowanie tekstów o tematyce zawodowej 4.7.1. Materiał nauczania

Artykuł reklamowy do „Przewodnika po zakładach gastronomicznych” - Good

Eating Guide. Prawie każde miasto posiada informacje o lokalach gastronomicznych prowadzących działalność na danym terenie. Czytelnik może dowiedzieć się o lokalizacji danego zakładu, o serwowanych potrawach, czy oferowanych klientom innych usługach, w jakich godzinach jest otwarty, jak kształtują się ceny i w jaki sposób można dokonać rezerwacji stolika. Zapoznaj się z tekstem z Przewodnika po Londyńskich Restauracjach:

Sopranos

183 KENSINGTON HIGH STREET, KENSINGTON, LONDON W8 6SH Tel:087 1210 9204 Calls cost 10p per min

Located close to Kensington Gardens Olympia and The Royal Albert Hall Soprano’s is a perfect venue for anything from a shopping trip refreshment to pre theatre dinner. As well as preparing terrifically fresh and inspiring produce, Sopranos has a very real sense of its own gastronomic heritage, which explains how the resident chef has managed to absorb foreign trends without losing the identity inherent in this traditional Italian restaurant.The Menu includes traditional dishes including peppered steaks and lasagne, and has a vegetarian alternative all made ‘A Casa’. The fish includes salmon cod mussles and prawns, and others on occasion. Specials include a choice of lunches at £4.95, an evening two course menu at £10.50 and English breakfast served at the weekends with special sausages. The world wine list from Australia, California, France and Italy includes house wines, Soave and Valpolicella at a reasonable £9.90. Take - away is available and opening hours are from 11.00 a.m. until 12.00 midnight every day of the year including Christmas day. The restaurant has capacity for over 250 people, cocktail bar with lounge area and six VIP private dining rooms with Karaoke facilities, ideal for parties, banquets and corporate bookings.

Słowniczek: venue - miejsce spotkania refreshment - zakąska, pokrzepienie produce - produkcja, produkt, produkować heritage - dziedzictwo explain - wyjaśnić

identity - tożsamość, identyczność inherent - tkwiący, obecny, nieodłączny reasonable - rozsądny capacity - pojemność, kubatura

Ulotka informacyjna. Jest zwykle rozdawana przechodniom na ulicy i zawiera tylko

podstawowe informacje o lokalu: niektóre pozycje z karty menu z uwzględnieniem promocji i specjalności zakładu z cenami, lokalizację zakładu oraz godziny otwarcia.

Hungry? Want to rest from killing heat?

Mediolano has something for you. In our air-conditioned dining room you can try tasty Italian dishes. We are waiting for you - 25 Pine Street, New York Open 10a.m. - 10p.m. Our special offer for today: Pizza Havana only $4. Lasagne only $5 And many other dishes at low prices.

Page 46: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 44

Give us a chance and you won’t regret it. Słowniczek: killing heat - męczący upał air-conditioned - klimatyzowany

low prices - niskie ceny regret - żałować

Zaproszenie do lokalu. Nowo otwarte lokale przygotowują zwykle zaproszenia dla

klientów, które mogą być zamieszczone w prasie, na stronach internetowych lub wywieszone w miejscach ogólnie dostępnych.

49 Hanbury Street (Off Brick Lane)

London, E1 5JP

Tel: 020 7247 5656/ 020 7539 3474 Fax: 020 7247 5656

Email: [email protected]

Order: [email protected] Opening hours: 12pm - 1am

7 days a week including Bank Holidays

We invite and warmly welcome you to this restaurant, and want you to treat it as your own home. Invitation is to a unique family-run Indian & Bangladeshi restaurant, which was started in Summer 2005 by Patricia Bairagee. Patricia’s hospitality is legendary both in Spitalfields and Bangladesh, as any visitor to her home is treated to a feast of mouth-watering Bangladeshi dishes. We are delighted that she has finally succumbed to the pleas of friends and family to open a restaurant - and we hope that you will enjoy the food and hospitality as much as we do. www.invitationrestaurant.co.uk

Słowniczek: family-run - prowadzony przez rodzinę hospitality - gościnność feast - uczta

mouth-watering - wyglądający apetycznie, aż ślinka leci delighted - zachwycony succumb to the pleas - ulec pokusom

Page 47: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 45

Raport z odwiedzin w lokalu: jeżeli chcemy nawiązać dłuższą współpracę z określonym lokalem gastronomicznym, zwykle wysyłamy jednego z naszych pracowników, by przeprowadził rekonesans i na piśmie zdał raport z pobytu w tym lokalu. Opracowując raport należy zastosować następujący plan: − wstęp, w którym należy podać miejsce, czas i cel wizyty, − rozwinięcie: jedzenie i ceny (dobre i złe strony z przykładami), obsługa (dobre i złe

strony z przykładami), atmosfera (dobre i złe strony z przykładami), − zakończenie, w którym należy opisać ogólne wrażenie i sugestie. Przykład raportu: The purpose of this report is to assess the new Marcello’s fast food restaurant in Bronx, which I visited on 28th April. There is a varied menu at Marcello’s which includes a excellent salad bar, a wide choice of vegetarian dishes and five types of delicious hamburgers. I tried the Cansas Taste - a spicy hamburger with chilly sauce in a soft, white bread roll. It was very tasty, however it was rather cold. I also thought that Marcello’s was a bit overpriced. The Marcello’s staff were helpful, friendly and polite during my visit. They looked very elegant in their clean uniforms. Unfortunately the service was rather slow and one of the cashiers gave me the wrong change. The friendly staff, good music, clean tables, and comfortable seating all helped to give Marcollo’s a splendid atmosphere. The new no-smoking policy is also a good idea, and it made my meal at Marcello’s a very pleasant experience. The new Marcello’s restaurant in Bronx is, on the whole, a great success. However, I think that the manager should make a few improvements. Firstly, he ought to ensure that all hot dishes are hot when they are served to customers. Secondly, he should reduce the prices, as they are too high for a fast-food restaurant. Finally, he should improve staff training, so that the staff work faster and make fewer mistakes. Słowniczek: purpose - cel assess - oszacować varied - różnorodne include - zawierać wide - szeroki delicious - smaczny

spicy - ostry, mocno przyprawiony uniform - mundur, jednolity strój dla pewnej grupy osób wrong change - niedobrze odliczona reszta pieniędzy pleasant - przyjemny improvements - ulepszenia

4.7.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania, sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jakie informacje o lokalu gastronomicznym zawiera ulotka? 2. Jakie zwroty w języku angielskim stosuje się w zaproszeniu do lokalu? 3. Jakie określenia w języku angielskim należy wykorzystać do opracowania raportu

z wizyty w lokalu? 4. Jakich określeń angielskich należy stosować przy opracowaniu tekstu reklamowego

o lokalu gastronomicznym?

Page 48: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 46

4.7.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Napisz ulotkę informacyjną dotyczącą lokalu gastronomicznym, w którym pracujesz lub dobrze znasz.

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania dotyczący pisania ulotek reklamowych w poradniku, 2) zapoznać się w Internecie z przykładami ulotek w języku angielskim, 3) wybrać dwa, trzy elementy charakterystyczne dla lokalu, którymi chcesz przyciągnąć

klientów, 4) zredagować ulotkę według wzoru podanego w materiale nauczania, 5) zaprezentować ulotkę na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, − słownik: angielsko-polski, polsko-angielski, − arkusze papieru formatu A4, − komputer z przyłączem do Internetu i drukarką. Ćwiczenie 2

Napisz artykuł reklamowy znanego ci zakładu gastronomicznego, który ma być zamieszczony w przewodniku po lokalach gastronomicznych twojego miasta.

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania dotyczący pisania artykułu reklamowego, 2) wybrać lokal, który chcesz opisać, zgromadzić potrzebne informacje, 3) zredagować artykuł według wzoru podanego w materiale nauczania, 4) zaprezentować artykuł na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, słownik, − kartki formatu A4, − komputer z przyłączem do Internetu i drukarką.

Ćwiczenie 3

Napisz zaproszenie do wybranego przez ciebie lokalu w ćwiczeniu 2. Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania dotyczący pisania zaproszeń, 2) wybrać lokal, który chcesz opisać i zgromadzić potrzebne informacje o nim, 3) zredagować zaproszenie według wzoru podanego w materiale nauczania, 4) zaprezentować zaproszenie na forum grupy.

Page 49: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 47

Wyposażenie stanowiska pracy: − poradnik dla ucznia, słownik, − kartki formatu A4, − komputer z przyłączem do Internetu i drukarką. 4.7.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz:

Tak Nie 1) napisać artykuł reklamowy o danej restauracji? ¨ ¨ 2) napisać ulotkę reklamową? ¨ ¨ 3) napisać zaproszenie? ¨ ¨ 4) napisać raport z wizyty w danym lokalu? ¨ ¨ 5) tłumaczyć teksty zawodowe na polski i angielski? ¨ ¨

Page 50: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 48

4.8. Zawieranie umowy na usługi cateringowe i wystawianie faktury

4.8.1. Materiał nauczania

Niejednokrotnie twoja firma będzie organizowała imprezy zamknięte dla gości. Zanim przejdziesz do ustalania warunków umowy, możesz przedstawić klientowi walory lokalu gastronomicznego, w którym pracujesz i zapewnić, że pomożesz w zorganizowaniu przyjęcia: Thank you for considering Rose Restaurant for your upcoming event. We know how important a successful event is to you. The menus and themes presented in this booklet serve only as a starting point. We'd love to help you create your special event. Rose Restaurant offers a variety of services and can provide specialized menus to suit almost any occasion. We provide catering services for all types of functions including meetings, seminars, workshops, luncheons, dinners, receptions, weddings. Słowniczek: consider - rozważać upcoming event - zbliżające się wydarzenie booklet - broszurka starting point - punkt wyjścia suit - pasować

workshops - warsztaty luncheon - uroczysty lunch oficjalny/proszony obiad reception - przyjęcie wedding - ślub

Zawieranie umowy - Placing a contract: By ustalić z klientem szczegóły umowy, należy zadać mu szczegółowe pytania dotyczące przyjęcia, które chce zorganizować w lokalu: The following is a brief list that should be addressed when placing a catering order: − When is your event to be held? − What type of event are you planning? − How many persons will be attending? − What is your budget? − Is the event formal or informal? − What type of menu do you desire? − What style of service do you want - table, buffet, or self-service? − Do you want a head table? − Will you need a PA system or special audiovisual equipment? − Do you want candles, flowers on the tables? − Do you want to enhance your event with special decor? Słowniczek: hold an event - urządzać przyjęcie attend - brać udział, przyjść formal - oficjalny informal - nieoficjalny desire - życzyć sobie table service - podawanie do stołu

buffet - buffet, stół szwedzki self-service - somoobsługa head table - stół dla VIP-ów candle - świecznik enhance - uwydatniać, spotęgować, ulepszać decor - dekoracja, wystrój

Podpisywanie umowy - Signing a catering service contract: Poinformuj klienta o konieczności podpisania kontraktu: You must sign and return a Catering Services Contract five days prior to the date of your event. In addition, a deposit of 50% is also required at this time.

Page 51: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 49

Przestudiuj dokładnie treść zamieszczonych druków dokumentów, sprawdź znaczenie w słowniku słówek, których nie znasz. Arkusz roboczy umowy na wykonanie usług cateringowych - Catering Contract Worksheet.

Catering Contract Worksheet Contract Date: ……………........................................…………………… Requestor Name: ……………………………..............................……….. Name of Organization: …………………………….....................……….. Billing Address: …………………………………….....................……… Estimated Number of Guests: …………………….........……….……….. Final Guarantee of Guests: ………………………................………..….. Event Date: ……………………………………........................................ Serving Time: Event Location………………….................................………………….. Event will be: (Circle One) Breakfast Lunch Dinner Menu: …………………………………..............................................….. Requestor Will Provide Culinary Arts Will Provide

Tables

Chairs

Tablecloths Color: Linen:

Napkins Color: Linen:

Centerpiece: Yes No Head Table: Yes No No. of persons:………….., Table:………..…, Line: ……......……… Paper Mats: Yes No Paper Napkins: Yes No Price: ……………… Authorization Signature: Culinary Arts Signature:

Page 52: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 50

Umowa na wykonanie usług cateringowych - Catering Contract. CATERING CONTRACT Please review our Catering brochure and consult with the Catering Advisor before reading and signing this contract. Guaranteed Attendance For groups up to 25: Final count for an event must be received two full working days (when applicable) prior to the event. Increases to your guarantee number above 10% are subject to approval. For groups above 25: Final count for an event, which becomes your guaranteed number when calculating the bill, must be received three full working days prior to the event. If attendance falls below 80% of the guaranteed number, 95% of the total bill will be charged. If attendance is more than 10% above the guaranteed number, we will make every effort to accommodate your group. However, we cannot guarantee availability of additional items as specified in the original order and will substitute accordingly. LATE BOOKINGS We encourage placing your order as early as possible. A minimum of two weeks planning is required for some meals. We reserve the right to refuse events that are requested late or exceed our capacity to provide the service. Cancellation Fees For groups up to 25: Any cancellation received 1 work day prior to the event date will be accepted without charges. Cancellation on the day of the event will result in a charge of 50% of the total bill. For groups 25 to 99: Any cancellation received 2 workdays prior to the event will result in a charge of 50% of the total bill. Cancellations on the day of the event will result in a charge of 100% of the total bill. For groups above 100: Any cancellations received 4 working days prior to the event will result in a charge of 30% of the total bill. Cancellations received 2 workdays prior to the event will result in a charge of 50% of the total bill. Cancellations within 24 hours of the event will result in a charge of 100% of the total bill. Wedding Receptions Cancellations received 60 to 90 days prior to the event will result in a 30% charge of the total bill. Cancellations received 30 days to 59 days prior to the event will result in a 50% charge of the total bill. Cancellations received 29 or less prior to the event will result in a 100% charge of the total bill. LATE ARRIVALS/EXTENDED MEALS Meals are served promptly as scheduled. We allow 1.5 hours of service for Breakfast and lunch and 2.5 hours for dinners when guests’ counts are under 700. A charge of $50 per each 15 minutes for each 100 guest will be added to your final bill. PAYMENT Payment may be made in cash or credit card All applicable sales tax will be added. FLOWERS/EQUIPMENT We reserve the right to charge for any missing flowers and damaged or missing equipment attributed to individuals attending the catered event. UNUSED FOOD & BEVERAGES Any leftover food or beverage remains the property of the catering department. FOOD & BEVERAGES All food and beverages will be prepared and supplied by our catering department. Please

Page 53: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 51

consult with the Catering Advisor for special needs. ALCOHOL We reserve the right to card and/or refuse service at any event. We reserve the right to close the bar service. CATERING RESERVATION Please review your catering reservation. Contact the Catering Advisor at (217) 333-0126 to make changes or corrections. Please return a signed copy to the Catering Advisor via fax or mail. CATERING CONTRACT Catering reservations are valid for up to one calendar year. A signed copy of this contract must be on file in our offices in order for the contract to be valid. NAME OF EVENT: ________________________________________________________ LOCATION OF EVENT: ____________________________________________________ DATE OF EVENT: _________________________ TIME OF EVENT _________________ _________________________(________) _________________________(_________) Customer’s Signature Date Catering Advisor’s Signature Date

Wystawianie faktury - Creating an invoice When the event is completed, customer invoices can be produced. Invoicing can occur prior, during, and after the event. Restaurants use software programs designed to handle all accounting functions and the dispatch and billing of service order. Zapoznaj się z poniższymi dokumentami. Pierwszy z nich to strona startowa programu, przy pomocy którego przygotowujesz fakturę. Drugi dokument to faktura gotowa do druku. Customer Invoice - Entry Screen:

Page 54: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 52

Rys. 9. Strona startowa programu przygotowującego faktury [17]. Słowniczek: bill to - rachunek dla ship to - wysłać do line - pozycja (L.p) item - nazwa towaru description - opis quantity - ilość retail price - cena detaliczna discount price - cena ze zniżką extended price - cena całkowita edit - zmień delete - usuń sales tax - podatek od towarów nabytych Customer Invoice - Printout:

rate - stopa podatkowa calculated tax - naliczony podatek taxable - podlegający opodatkowaniu exempt - zwolniony (z podatku) subtotal - suma częściowa service charge - opłata za obsługę, napiwek billing total - suma końcowa print - drukuj email invoice - wyślij fakturę poczta internetową cancel - skasuj, anuluj

Page 55: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 53

Rys. 10. Faktura gotowa do druku [17]. Słowniczek: delivery charge - opłata za dostarczenie amount paid - suma wpłacona

remaining due - pozostało do zapłaty

4.7.2. Pytania sprawdzające

Odpowiadając na pytania sprawdzisz, czy jesteś przygotowany do wykonania ćwiczeń.

1. Jakie zwroty angielskie powinna zawierać umowa na wykonanie usługi cateringowej? 2. Jakie pytania po angielsku należy zadać klientowi, by ustalić z nim szczegóły i warunki

umowy? 3. Jakie są podstawowe określenia w języku angielskim dotyczące informacji zwartych

w fakturze?

4.7.3. Ćwiczenia Ćwiczenie 1

Przyjmij zamówienie od zleceniodawcy na organizację przyjęcia.

Page 56: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 54

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) ułożyć listę pytań w języku angielskim, 3) zaplanować przebieg rozmowy między zleceniodawcą a zleceniobiorcą, 4) w parach odegrać dialogi pomiędzy klientem, który chce zorganizować przyjęcie

w lokalu a zleceniobiorcą, 5) zaprezentować przebieg rozmowy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, słownik, − materiały piśmiennicze, − arkusze papieru formatu A4, Ćwiczenie 2

Przetłumacz umowę na wykonanie usługi cateringowej.

Catering Contract The Old Inn

Date of Event Fax Number Time of delivery Mobile number Contact Name E-mail Company Name Number of Guests Address Special delivery instructions Phone number ORDERING INFORMATION Minimum of 48 hours required for large pick up orders. Delivery and full service catering is based on staff availability, and requires at least 1 weeks notice. PICK UP All catering orders are available for pick up. Food items will be served in disposable aluminum serving trays. DELIVERY We do offer delivery with a minimum order of $350. Delivery charge is 10% of the total bill. A 15% charge, and minimum order of $500 beyond …………(name of the area). FULL SERVICE The Old Inn now offers full service catering for all small and large style events. Service includes set up, buffet style service, and clean up of food items. For additional charge, we

Page 57: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 55

provide china, linens, flatware, glass-ware and more. An 18% gratuity will be charged to final bill. DEPOSITS All catering orders are accepted with a 50% deposit based on contract with credit card. Deposits are nonrefundable if cancellation occurs less then 48 hours before your scheduled event. Service events with an estimated balance over $1,000 require a 50% non-refundable deposit. All deposits will be applied to the final bill. PAYMENT We accept cash, all major credit cards and company checks (no personal checks). All sales are subject to tax. EQUIPMENT RENTALS Rental supplies will be quoted separately upon request. NO OF TRAYS ___________ TOTAL TRAYS ___________ FULL TRAYS _________________ DELIVERY CHARGE _______________ TOTAL ________________ 50% DEPOSIT ________________ NOTES: _________________ I have read this catering contract and by signing below agree to the arrangements as stated. I understand that I am financially responsible to pay for 100% of the final guarantee and that my deposit is non-refundable for cancellations within 48 hours of your scheduled event. _________________________________ ________________________________

Sposób wykonania ćwiczenia Aby wykonać ćwiczenie, powinieneś:

1) przeczytać materiał nauczania z poradnika dla ucznia, 2) przetłumaczyć na język polski umowę na wykonanie usługi cateringowej, 3) zaprezentować wynik swojej pracy na forum grupy.

Wyposażenie stanowiska pracy:

− poradnik dla ucznia, słownik, − przybory do pisania, − arkusze papieru formatu A4. 4.7.4. Sprawdzian postępów

Czy potrafisz

Tak Nie 1) wymienić po angielsku informacje jakie powinna zawierać umowa

na wykonanie usługi cateringowej? ¨ ¨ 2) zadać klientowi szczegółowe pytania po angielsku, by ustalić z nim

szczegóły i warunki umowy? ¨ ¨ 3) wymienić informacje, jakie znajdują się na fakturze w języku

angielsku? ¨ ¨

Page 58: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 56

5. SPRAWDZIAN OSIĄGNIĘĆ

INSTRUKCJA DLA UCZNIA 1. Przeczytaj uważnie instrukcję. 2. Podpisz imieniem i nazwiskiem kartę odpowiedzi. 3. Zapoznaj się z zestawem zadań testowych. 4. Test zawiera 20 zadań dotyczących „Komunikowania się w języku obcym”. Wszystkie

zadania są wielokrotnego wyboru i tylko jedna odpowiedź jest prawidłowa. 5. Udzielaj odpowiedzi tylko na załączonej Karcie odpowiedzi: w zadaniach wielokrotnego

wyboru zaznacz prawidłową odpowiedź X (w przypadku pomyłki należy błędną odpowiedź zaznaczyć kółkiem, a następnie ponownie zakreślić odpowiedź prawidłową).

6. Pracuj samodzielnie, bo tylko wtedy będziesz miał satysfakcję z wykonanego zadania. 7. Kiedy udzielenie odpowiedzi będzie Ci sprawiało trudność, wtedy odłóż jego

rozwiązanie na później i wróć do niego, gdy zostanie Ci wolny czas. 8. Na rozwiązanie testu masz 30 min.

Powodzenia ZESTAW ZADAŃ TESTOWYCH

1. Chicken, duck, turkey and goose are

a) vegetables. b) dairy products. c) poultry. d) seafood.

2. If you fry fish, you a) cook it in oil in a pan. b) cook it for a short time in boiling water. c) cut it in large pieces. d) decorate it.

3. A customer wants to reserve a table. He says a) ‘I like a table for two’. b) ‘I would like a table for two’. c) ‘I have a table for two’. d) ‘I please a table for two’.

4. A waiter recommends a dish to a guest. He says a) ‘The beefsteak is very tasty’. b) ‘We have no chicken left’. c) ‘The tomato soup is uneatable’. d) ‘The salmon is burnt’.

5. ‘Roast veal with orange sauce’ is a a) starter. b) dessert. c) side dish. d) main course.

Page 59: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 57

6. Kitchen utensils include a) a fridge, an oven and a cooker. b) a saucepan, a stockpot, a deep frier. c) a ladle, a colander and a whisk. d) pepper, salt and mustard.

7. If you say cutlery, you mean a) forks, knives and spoons. b) plates, bowls and glasses. c) peelers, potato mashers and rolling pins. d) lemons, oranges and pineapples.

8. A guest wants to order wine. He says a) ‘A glass of white wine, please’. b) ‘A white wine glass, please’. c) ‘A cup of white wine, please’. d) ‘A mug of white wine, please’.

9. A document given to a customer with details of goods or services with their prices and payment date a) a catering contract. b) a shopping list. c) an invoice. d) a sales tax.

10. A waitress wants to take guest’s order. She asks a) ‘Do you like a starter?’ b) ‘What would you recommend as a starter?’ c) ‘Would you like to order as a starter?’ d) ‘What would you like to order as a starter?’

11. Seafood includes a) shrimps, lobsters and oysters. b) ice-cream, whipped cream and cake. c) cucumbers, cauliflowers and cabbages. d) pork, lamb and beef.

12. If you cook meat in its own juices with little water, you a) bake it. b) fry it. c) grill it. d) stew it.

13. A guest chooses ‘rare’, ‘medium done’, or ‘well done’ when a waiter asks a) ‘What side dishes would you like?’ b) ‘How would you like your steak cooked?’ c) ‘What would you like for dessert?’ d) ‘Would you like any wine with your steak?’

Page 60: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 58

14. The following statement is a guest’s complaint a) ‘My wine is corked’. b) ‘My duck is delicious’. c) ‘Two bottles of sparkling wine, please’. d) ‘I enjoyed my meal’.

15. A customer made a complaint about cold coffee. A waiter says a) ‘Not at all’. b) ‘It doesn’t matter’. c) ‘Enjoy your coffee’. d) ‘I’m so sorry, I’ll bring you another’.

16. A cook wants you to help him with making a fresh fruit salad. He can’t tell you to a) dice the apples. b) peel the apples. c) boil the apples. d) slice the apples.

17. A wine list doesn’t include

a) sparkling wine. b) dessert. c) vodka. d) sweet wine.

18. A pastry cook a) is responsible for meat dishes. b) cooks soups. c) washes dishes. d) bakes bread and cake.

19. A cook wants you to put some garlic into the dish. He says: Add a) a bar of garlic. b) a loaf of garlic. c) a clove of garlic. d) a slice of garlic.

20. We can’t say

a) a bar of chocolate. b) a pinch of cheese. c) a jar of jam. d) a bunch of grapes.

Page 61: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 59

KARTA ODPOWIEDZI Imię i nazwisko ……..............................……………………………………………….. Komunikowanie się w języku obcym Zaznacz poprawną odpowiedź.

Nr zadania Odpowiedź Punkty

1. a b c d 2. a b c d 3. a b c d 4. a b c d 5. a b c d 6. a b c d 7. a b c d 8. a b c d 9. a b c d 10. a b c d 11. a b c d 12. a b c d 13. a b c d 14. a b c d 15. a b c d 16. a b c d 17. a b c d 18. a b c d 19. a b c d 20. a b c d

Razem:

Page 62: Scalone dokumenty (2)

„Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego” 60

6. LITERATURA 1. Evans V., Dooley J.: Enterprise 2. Wyd. Express Publishing, Swansea1999 2. Harding K., Henderson P.: High Season – English for the Hotel and Tourist Industry. 3. Kaczmarski S., Wójcik A.: Z angielskim w podróży. Wyd. Wiedza Powszechna,

Warszawa 1989 4. Matysek M.: Język angielski Słownictwo Tematyczny Zbiór Ćwiczeń (2). Wyd.

Haddybooks, Poznań 2006. Oxford University Press, Oxford 1993 Oxford University Press, Oxford 2004

5. Pohl, A.: Professional English Hotel and Catering. Wyd. Penguin English, Harlow 2004. 6. Revell R., Stott Ch.: Five Star English for the hotel and tourist industry. 7. Revell R., Stott Ch.: Highly Recommended. Wyd. Oxford University Press, Oxford 2000 8. Riley D., Śpiewak G.: Sprawdź swój angielski Terminologia Hotelarstwo i Turytyka.

Wyd. Peter Collin Publishing LTD & Wilga, Olsztyn 2000. 9. http://career.kent.edu/home/student/etiquette.cfm 10. http://cula.lbcc.cc.ca.us/Catering_Contract_Template.pdf 11. http://dollarmart.aacart.com/.sc/ms/cat/Digital-Scales%5E2F%20Kitchen%20Scales 12. http://en.wikipedia.org/wiki/Cutlery 13. http://en.wikipedia.org/wiki/Table_setting 14. http://grantcounty.ky.gov/farmers.htm 15. http://intranet.landmark.edu/its/online_help/groupwise/email_send_new.shtml 16. http://kuchnia.gazeta.pl/kuchnia/2,54041,,,,29814008,P_KOBIETA_PRZEPISY.html 17. http://stuff.mit.edu/afs/athena/activity/r/roadkill/www/fruits.jpg 18. http://www.998cuba.com/catering/contract.pdf 19. http://www.ang.pl/fce_transactional_letter.html 20. http://www.cartoonstock.com/directory/c/customer_complaints.asp 21. http://www.cartoonstock.com/directory/t/taking_your_order_gifts.asp 22. http://www.cdkitchen.com/recipes/recs/31/GrandmothersPolishCheesecak64902.shtml 23. http://www.englishforums.com/English/AnswerComplaintLetterCustomer/whhd/Post.hm 24. http://www.invitationresturant.co.uk 25. http://www.is2software.com/Manuals/Catering/About/Invoice_2_LineItems.gif 26. http://www.londonrestaurandguide.com 27. http://www.replacements.com/piecetype/breakfast.htm 28. http://www.replacements.com/piecetype/formal.htm 29. http://www.sciaga.pl/tekst/46838-47-a_letter_of_complaint