Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and...

41
Disc Grinder Winkelschleifer °ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔ‹˙ Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË G12SR2 G 10SR2 • G 12SR2 • G 13SR2

Transcript of Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and...

Page 1: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

Disc GrinderWinkelschleifer°ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔ‹˙Szlifierka kątowaSarokcsiszolóÚhlová bruskaTaßlamaìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ̄ Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

G12SR2

G 10SR2 • G 12SR2 • G 13SR2

Page 2: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

12

English Deutsch Ελληνικά Polski1

2

3

4

5

6

7

8

9

Wrench

Wheel nut

Depressed center wheel

Wheel washerWheel guardSpindlePush buttonWear limitNo. of carbon brush

SchlüsselMutter für dieSchleifscheibe

Schleifscheibe

UnterlegscheibeSchutzhaubeSpindelDruckknopfVerschleißgrenzeNr. der Kohlebürste

Κλειδί

Πα�ιµάδι τρ���ύ

�αµηλωµέν�ς κεντρικάτρ���ς

Ρ�δέλλα τρ���ύ

Πρ��υλακτήρας τρ���ύ

Ά��νας

Κ�υµπί ώθησης

$ρι� �θ�ράς

Αρ. Καρ'�υνακίων

Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1 2

3

5 mm12 mm

21

8

9

5

1

3

4

6

2

7

15° – 30°

A B

Klucz

Nakrętka tarczy

Obniżona tarczaśrodkowaPodkładka tarczyOsłona tarczyWrzecionoPrzyciskGranica zużyciaNumer szczotki węglowej

Csavarkulcs

Tárcsarögzítő anya

Süllyesztett közepű tárcsa

Tárcsa alátét

Tárcsavódő

TengelyNyomógombKopási határSzénkefe száma

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä

ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ

òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËeåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa

òÔËÌÀeÎë

HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa

èpeÀeÎ ËÁÌoca

£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË

Anahtar

Disk somunu

Tek tarafı oyuk taßlamadiski

Disk pulu

Disk muhafazası

MilKilit iånesiAßınma sınırıKömür tanımlama sayısı

Klíč

Matka kotouče

Brusný kotouč

Podložka kotouče

Kryt kotouče

HřídelTlačítkoMez opotŕebeníČíslo uhlíkového kartáčku

Page 3: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

2

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ·Τα παρακάτω δεί ν�υντα σύµ��λα π�υ ρησιµ�π�ι�ύνται στ�µη άνηµα. Βε�αιωθείτε�τι καταν�είτε τησηµασίας τ�υς πριν τη ρήση.

SymboleNastępujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read instruction manual

Wear safety glasses

Bedienungsanleitunglesen.

∆ια�άστε τ� εγ ειρίδι��δηγιών.

Przeczytaj instrukcje.

JelölésekAz alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

SymbolyNásledující text obsahujesymboly, které jsoupoužity na zařízení.Ujistěte se, že rozumítejejich obsahu před tím,než začnete zařízenípoužívat.

SimgelerAßaåıda, bu alet içinkullanılan simgelergösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlamageldiåini anladıåınızdanemin olun.

CËÏÇoÎêHËÊe ÔpËÇeÀeÌêcËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêeÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecëÇ ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Olvassa el a Használatiutasítást.

Viseljen védőszemüveget.

Přečtěte si návod.

Používejte ochranné brýle.

Kullanım kılavuzunuokuyun.

Koruyucu gözlük kullanın.

èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇoÔo íÍcÔÎyaÚaáËË.

HaÀeÌëÚe ÁaçËÚÌêeoäÍË.

Eine Schutzbrille tragen. Φ�ράτε γυαλιάασ"αλείας. Załóż okulary ochronne.

Page 4: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

3

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce the riskof fire, electric shock and personal injury, including thefollowing.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk tocause fire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children and infirm persons away. Do notlet visitors touch the tool or extension cord. Allvisitors should be kept away from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools shouldbe stored in a dry, high or locked up place, outof reach of children and infirm persons.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use tools for purposes not intended; forexample, do not use circular saw to cut tree limbsor logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry, they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotecting hair covering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust maskif the cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool bythe cord or yank it to disconnect it from thereceptacle. Keep the cord away from heat, oil andsharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold thework. It is safer than using your hand and it freesboth hands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch. Ensureswitch is off when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free runningof moving parts, breakage of parts, mounting andany other conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on andoff.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, otherthan those recommended in this handlinginstructions, may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER

1. Never operate these power tools without WheelGuards.

2. Check that speed marked on the wheel is equal toor greater than the rated speed of the grinder.Use only depressed center wheels rated at 80m/s(72m/s only for 100 mm disc grinders) or more.

3. Ensure that the wheel dimensions are compatiblewith the grinder and that the wheel fits the spindle.

4. Abrasive wheels shall be stored and handled withcare in accordance with manufacturer’s instructions.

5. Inspect the depressed center wheel before use, donot use chipped, cracked or otherwise defectiveproducts.

6. Always hold the body handle and side handle ofthe power tool firmly. Otherwise the counterforceproduced may result in inaccurate and evendangerous operation.

7. Do not use cutting-off wheels for side grinding.8. Do not use of separate reducing bushings or adapters

to adapt large hole abrasive wheels.9. The wheel continues to rotate after the tool is

switched off.

Page 5: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

4

English

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Wrench ........................................................................ 1(2) Side handle ................................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

� Removal of casting fin and finishing of various typesof steel, bronze and aluminum materials and castings.

� Grinding of welded sections or sections cut bymeans of a cutting torch.

� Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Fitting and adjusting the wheel guardThe wheel guard is a protective device to preventinjury should the depressed center wheel shatterduring operation. Ensure that the guard is properlyfitted and fastened before commencing grindingoperation.By slightly loosening the setting screw, the wheelguard can be turned and set at any desired anglefor maximum operational effectiveness. Ensure thatthe setting screw is thoroughly tightened afteradjusting the wheel guard.

5. Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions.Ensure that the depressed center wheel to be utilizedis the correct type and free of cracks or surfacedefects. Also ensure that the depressed center wheelis properly mounted and the wheel nut is securely

tightened, Refer to the section on “Depressed CenterWheel Assembly”Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required.Do not use separate reducing bushings or adaptorsto adapt large hole abrasive wheels.For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.Do not use cutting off wheel for side grinding.

6. Conducting a trial runEnsure that the abrasive products is correctlymounted and tightened before use and run the toolat no-load for 30 seconds in a safe position, stopimmediately if there is considerable vibration or ifother defects are detected.If this condition occurs, check the machine todetermine the cause.

7. Confirm the push button.Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on (See Fig. 2).

8. Fixing the side handleScrew the side handle into the gear cover.

PRACTICAL GRINDER APPLICATION

1. PressureTo prolong the life of the machine and ensure afirst class finish, it is important that the machineshould not be overloaded by applying too muchpressure. In most applications, the weight of themachine alone is sufficient for effective grinding.Too much pressure will result in reduced rotationalspeed, inferior surface finish, and overloading whichcould reduce the life of the machine.

2. Grinding angleDo not apply the entire surface of the depressedcenter wheel to the material to be ground. Asshown in Fig. 1, the machine should be held at anangle of 15° – 30° so that the external edge of thedepressed center wheel contacts the material at anoptimum angle.

3. To prevent a new depressed center wheel fromdigging into the workpiece, initial grinding shouldbe performed by drawing the grinder across theworkpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).Once the leading edge of the depressed center

Model G10SR2 G12SR2 G13SR2

Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Power Input* 650 W

No-load speed 11000 min-1 10000 min-1

Outer dia. × hole dia. 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmWheel

Peripheral speed 72 m/s 80 m/s

Weight (Only main body) 1.4 kg

Page 6: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

5

English

wheel is properly abraded, grinding may beconducted in either direction.

4. Precautions immediately after finishing operationThe wheel continues to rotate after the tool isswitched off.After switching off the machine, do not put it downuntil the depressed center wheel has come to acomplete stop. Apart from avoiding seriousaccidents, this precaution will reduce the amountof dust and swarf sucked into the machine.

CAUTIONS� Check that the work piece is properly supported.� Ensure that ventilation openings are kept clear when

working in dusty conditions.If it should become necessary to clear dust, firstdisconnect the tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal parts.

� Ensure that sparks resulting from use do not createa hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances.

� Always use protective safety glasses and hearingprotectors, use other personal protective equipmentsuch as gloves, apron and helmet when necessary.

� Always use eye and ear protection.Other personal protective equipment such as dustmask, gloves, helmet and apron should be wornwhen necessary.If in doubt, wear the protective equipment.

� When the machine is not use, the power sourceshould be disconnected.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THEDEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)

CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect theattachment plug from the receptacle to avoida serious accident.

1. Assembling (Fig. 2)(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle

is facing upward.(2) Align the across flats of the wheel washer with the

notched part of the spindle, then attach them.(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel

onto the wheel washer.(4) Screw the wheel nut onto the spindle.(5) While pushing the push button with one hand, lock

the spindle by turning the depressed center wheelslowly with the other hand.Tighten the wheel nut by using the supplied wrenchas shown in Fig. 2.

2. DisassemblingFollow the above procedures in reverse.

CAUTIONS� Comfirm that the depressed center wheel is mounted

firmly.� Confirm that the push button is disengaged by

pushing push button two or three times beforeswitching the power tool on.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the depressed center wheelEnsure that the depressed center wheel is free ofcracks and surface defects.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrushes with new ones having the same carbonbrush No. shown in the figure when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensue that theyslide freely within the brush holders.

4. Replacing carbon brushes:Disassemble the brush caps with a slotted-headscrewdriver. The carbon brushes can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)The typical A-weighted sound power level: 101 dB (A)

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue does not exceed 2.5 m/s2.

Page 7: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

6

Deutsch

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSchlag und persönlicher Verletzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten.Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regenausgesetzt werden.Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassenPlätzen gebraucht werden.Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,an denen die Gefahr von Feuer oder Explosionbesteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vomGerät ferngehalten werden. Andere Personen nichtmit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabelin Kontakt kommen lassen.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undhochgelegenen oder verschließbaren Ortaufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite vonKindern und gebrechlichen Personen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oderBaumstämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen kònnen. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennungvon der Steckdose das Kabel harausreißen. DasKabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kantengeschützt werden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betriebsollten sie stets scharf sein und saubergehaltenwerden. Die Anleitungen für schmierung undAustausch des Zuehörs unbedingt einhalten. DieKabel der Geräte regelmäßig überprüfen und beiBeschädigung durch eine autorisierteKundendienststelle reparieren lassen.Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln.Die Handgriffe sollten stets trocken und saubersein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellenaufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,Bohrer und Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen,Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sichbewegender Teile überprüfen. Ebenfallsuberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oderSchutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts andereserwähnt ist, durch eine autorisierteKundendienststelle ausge wechselt oder repariertwerden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schaltereinoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienung-sanleitung empfohlen kann das Risiko einerKörperverletzung einschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personalreparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht denzutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturensollten nur von qualifiziertem Personal unterVerwendung von Originalersatzteilen durchgeführtwerden, da sonst beträchtliche Gefahr für denBenutzer auftreten kann.

Page 8: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

7

Deutsch

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS

1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen.2. Überprüfen Sie, daß die auf der Schleifscheibe

angegebene Drehzahl mindestens gleich derNenndrehzahl des Schleifers ist.Nur Schleifscheiben mit vertieftem Mittelteil undeiner zulässigen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/s oder mehr verwenden (72 m/s nur fürWinkelschleifer mit einem Durchmesser von 100mm).

3. Stellen Sie sicher, daß die Abmessungen derSchleifscheibe angemessen für den Schleifer sindund daß die Schleifscheibe auf die Spindel paßt.

TECHNISCHE DATEN

Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Anbringen und Einstellen der SchutzhaubeDie Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durchdie Schaden verhindert werden soll, wenn dieSchleifscheibe während des Betriebs zerbrechensollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haubeordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehemit der Schleifarbeit begonnen wird.Durch geringfügiges Lockern der Arretierschraubekann die Schutzhaube gedreht und in jedemgewünschten Winkel zur Erzielung maximalerLeistung eingestellt werden. Es ist sicherzustellen,daß die Arretierschraube nach dem Einstellen derSchutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.

5. Stellen Sie sicher, daß die angebrachteSchleifscheibe und die anderen Teile entsprechendden Anweisungen des Herstellers angebracht sind.Es ist weiter darauf zu achten, daß die zuverwendende Schleifscheibe die richtige Ausführungund ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es istauch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtigmontiert und die Mutter der Schleifscheibe festangezogen ist. Siehe Abschnitt “Anbringen derSchleifscheibe”.Stellen Sie sicher, daß Beilegscheiben verwendetwerden, wenn diese mit Schleifscheiben ausgebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden underforderlich sind.Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsenoder Adapter zum Anpassen von Schleifscheibenmit einem großen Loch.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Schlüssel ..................................................................... 1(2) Handgriff ..................................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

� Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitungverschiedener Stahlqualitäten, Bronze-undAluminiummaterialien und Gußteile.

� Schleifen von geschweißten Stücken oder von durchBrennschneiden hergestellten Abschnitten.

� Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,Marmor, usw.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt dasWerkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichender

4. Schleifscheiben müssen vorsichtig und entsprechendden Anweisungen des Herstellers gelagert undgehandhabt werden.

5. Inspizieren Sie die Schleifscheibe vor derVerwendung und verwenden Sie keine abgesplitterte,gesprungene oder auf andere Weise defekteSchleifscheibe.

6. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten-Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonstdie entstehende Gegenkraft zu einem ungenauenund sogar gefährlichen Arbeiten führen kann.

7. Trennscheiben nicht zum Seitenschleifen verwenden.8. Keine separaten Reduzierbuchsen oder Adapter

verwenden, um Schleifscheiben mit einem größerenLochdurchmesser verwenden zu können.

9. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach demAusschalten des Werkzeugs weiter.

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Modell G10SR2 G12SR2 G13SR2

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme* 650 W

Leerlaufdrehzahl 11000 min-1 10000 min-1

Schleif- Außendurchmesser × lochdurchmesser 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmscheibe Umlaufgeschwindigkeit 72 m/s 80 m/s

Gewicht (Gerät selbst.) 1,4 kg

Page 9: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

8

Deutsch

Stellen Sie für Werkzeuge für Verwendung mit einerSchleifscheibe mit Gewindeloch sicher, daß dasGewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, umdie Spindellänge aufzunehmen.Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zumSeitenschleifen.

6. Durchführung eines ProbelaufsStellen Sie vor der Verwendung sicher, daß dasSchleiferzeugnis korrekt angebracht und festangezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohneLast 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.Halten Sie das Werkzeug sofort an, wennbeträchtliche Vibrationen auftreten oder Defektefestgestellt werden. Wenn ein solcher Zustandeintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um dieUrsache zu finden.

7. Überprüfen der Druckknopf:Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegebenist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (sieheAbb. 2).

8. Anbringen des HandgriffsDen Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.

PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT

1. DruckZur Verlängerung der Lebensdauer Maschine undfür erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß dieMaschine nicht durch zu starken Druck überbelastetwird. Bei den meisten Anwendungen reicht dasGewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einerÜberbelastung, die die Lebensdauer der Maschinevermindem könnte.

2. SchleifwinkelNicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf daszu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkanteder Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalenWinkel berührt.

3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in dasWerkstück hineingräbt, sollte zu Anfang dieSchleifarbeit so durchgeführt werden, daß derWinkelschleifer über das Werkstück zumBedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 RichtungB). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibeentsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifenin beiden Richtungen durchgeführt werden.

4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigungder ArbeitDie Schleifscheibe dreht sich auch nach demAusschalten des Werkzeugs noch weiter.Nach dem Ausschalten darf die Maschine erstabgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völligzum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vomVermeiden ernsthafter Unfälle wird durch dieseVorsichtsma nahme vermieden, daß Staub undSpäne in die Maschine gesaugt werden.

ACHTUNG� Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt

ist.� Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort,

daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden.

Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werdensollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker desNetzkabels aus der Steckdose (verwenden Sienichtmetallische Gegenstände) und vermeiden SieBeschädigung innerer Teile.

� Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendungauftretende Funken keine Gefährdung darstellen,d.h. daß sie keine Personen treffen und keineentflammbaren Substanzen entzünden.

� Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz,und verwenden Sie sonstige persönlicheSchutzausrüstung wie Handschuhe, eine Schürzeund einen Helm, wenn erforderlich.

� Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz.Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eineStaubmaske, Handschuhe, ein Helm und eineSchürze sollte getragen werden, wenn sieerforderlich ist.Tragen Sie im Zweifelsfall Schutzausrüstung.

� Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte derNetzstecker gezogen werden.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)

VORSICHT Immer den Betriebsschalter auf “Aus”stellen und den Netzstecker aus derSteckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.

1. Anbringen (Abb. 2)(1) Legen Sie den Winkelschleifer mit der Oberseite

nach unten hin, so dass die Spindel nach obenzeigt.

(2) Die Beilegscheibe mit den Flachseiten auf dieEinkerbungen der Spindel ausgerichtet anbringen.

(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe in dieBeilegscheibe einpassen.

(4) Die Schleifscheibenmutter auf die Spindel schrauben.(5) Den Druckknopf mit einer Hand drücken und die

Spindel durch langsames Drehen der Schleifscheibemit der anderen Hand verriegeln.Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgeliefertenSchlüssel wie in Abb. 2 gezeigt anziehen.

2. AbnehmenBeim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolgevorgegangen.

VORSICHT� Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist.� Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben

ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der SchleifscheibeEs ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohneRisse und Fehler an der Oberfläche ist.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 3)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die

Page 10: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

9

Deutsch

Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen.Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neueersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf derAbbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganzverbraucht ist. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

4. Austausch einer Kohlebürste:Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

5. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrungkommt.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG:Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt: 88 dB (A)Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel: 101 dB(A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswertüberschreitet nicht 2,5 m/s2.

Page 11: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

10

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞

∫π¡¢À¡√™! Κατά τη �ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα�ασικά µέτρα ασ�αλείας πρέπει πάντ�τε να ακ�λ�υθ�ύνταιγια την ελάττωση τ�υ κινδύν�υ της πυρκαγιάς, τηςηλεκτρ�πλη ίας και τ�υ ατ�µικ�ύ τραυµατισµ�ύ,συµπεριλαµ�αν�µένων των παρακάτω.∆ια�άστε #λες αυτές τις �δηγίες πριν θέσετε σε λειτ�υργίααυτ# τ� πρ�ι#ν και �υλά ετε αυτές τις �δηγίες.Για ασ�αλείς λειτ�υργίες:1. ∆ιατηρήστε τ�ν �ώρ� εργασίας καθαρ#. 'ι

ακατάστατ�ι �ώρ�ι και πάγκ�ι εργασίας έ��υν τηντάση να πρ�καλ�ύν τραυµατισµ�ύς.

2. Λά�ετε υπ#ψην τ� περι�άλλ�ν εργασίας. Μηνεκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη �ρ��ή. Μην�ρησιµ�π�ιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε ν�τισµένεςή υγρές περι��ές. Κρατήστε τ� �ώρ� εργασίας καλά�ωτισµέν�. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε τα ηλεκτρικάεργαλεία σε �ώρ� #π�υ υπάρ�ει κίνδυν�ς �ωτιάςή έκρη ης.

3. Φυλα�τείτε ενάντια στην ηλεκτρ�πλη ία. Απ��ύγετετην σωµατική επα�ή µε γειωµένες επι�άνειες (π.�.σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές συσκευές, ψυγεία).

4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµέναάτ�µα. Μην α�ήνετε τ�υς επισκέπτες να αγκί2�υντ� εργαλεί� ή τ� καλώδι� πρ�έκτασης. 3λ�ι �ιεπισκέπτες πρέπει να κρατι�ύνται µακριά απ# τ��ώρ� εργασίας.

5. Απ�θηκεύσετε τα εργαλεία π�υ δεν �ρίσκ�νται σελειτ�υργία. 3ταν δεν �ρησιµ�π�ι�ύνται τα εργαλείαπρέπει να απ�θηκεύ�νται σε ένα �ώρ� π�υ είναιστεγν#ς, �ρίσκεται σε µια υψηλή θέση ή είναικλειδωµέν�ς, µακριά απ# τη πρ#σ�αση των παιδιώνκαι τα καθυστερηµένα άτ�µα.

6. Μην ασκήσετε �ία στ� εργαλεί�. Θα πραγµατ�π�ιήσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασ�άλειαστ� ρυθµ# για τ�ν �π�ί� σ�εδιάστηκε.

7. 8ρησιµ�π�ιήστε τ� κατάλληλ� εργαλεί�. Μηνπρ�σπαθήσετε �ίαια µε µικρά εργαλεία ήπρ�σαρτήµατα να κάνετε τη δ�υλειά εν#ς εργαλεί�υσ�εδιαµέν� για �αριές δ�υλειές. Μην�ρησιµ�π�ιήσετε εργαλεία για δ�υλειές για τις �π�ίεςδεν πρ��ρί2�νται. Για παράδειγµα µην�ρησιµ�π�ιήσετε ένα κ#�τη για να κ#ψετε κλαδιάδέντρ�υ ή κ�ύτσ�υρα.

8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�α ήκ�σµήµατα, αυτά µπ�ρ�ύν να πιαστ�ύν σταµετακιν�ύµενα µέρη. Λαστι�ένια γάντια και µη�λισθηρά υπ�δήµατα συνιστώνται #ταν εργά2εστεσε ε ωτερικ�ύς �ώρ�υς. Φ�ρέστε ένα πρ�στατευτικ#κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε τα µακριά µαλλιά.

9. 8ρησιµ�π�ιήστε πρ�στατευτικ# µατιών. Επίσης�ρησιµ�π�ιήσετε µάσκα πρ�σώπ�υ ή σκ#νης αν ηεργασία της κ�πής θα πρ�καλέσει σκ#νη.

10. Συνδέστε ένα ε άρτηµα ε αγωγής σκ#νης.Αν παρέ��νται ε αρτήµατα για την σύνδεση τωνσυσκευών ε αγωγής και συλλ�γής σκ#νηςσιγ�υρευτείτε #τι αυτά είναι συνδεδεµένα και #τι�ρησιµ�π�ι�ύνται κατάλληλα.

11. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε �ία στ� καλώδι�. Π�τέ µηµετα�έρετε τ� εργαλεί� απ# τ� καλώδι� ή τ�τρα�ή ετε απ#τ�µα για να τ� απ�συνδέσετε απ#την υπ�δ��ή. Κρατήστε τ� καλώδι� µακριά απ#θερµ#τητα, λάδι, και κ��τερές γωνίες.

12. Σιγ�υρεύετε τ� αντικείµεν� εργασίας σας.8ρησιµ�π�ιήστε σ�ιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ�κράτηµα τ�υ αντικειµέν�υ πάνω στ� �π�ί� εργά2εστε.Είναι πι� ασ�αλές απ# τ� να �ρησιµ�π�ιείτε τ� �έρισας και επιπρ#σθετα ελευθερώνει και τα δυ� �έριαγια να λειτ�υργήσετε τ� εργαλεί�.

13. Μην πρ�εκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντ�τε τ�κατάλληλ� πάτηµα και ισ�ρρ�πία.

14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρ�σ��ή. ∆ιατηρείτε ταεργαλεία π�υ κ#��υν αι�µηρά και καθαρά γιακαλύτερα και ασ�αλέστερη απ#δ�ση. Ακ�λ�υθήστετις �δηγίες για τη λίπανση και την και αλλαγήε αρτηµάτων. Ελέγ�ετε τα καλώδια των εργαλείωνπερι�δικά και αν έ��υν πάθει 2ηµιά, επισκευάστε τασε ένα ε �υσι�δ�τηµέν� κέντρ� επισκευής. Ελέγ�ετετα καλώδια περι�δικά και αντικαταστήστε τα ανέ��υν πάθει 2ηµιά. Κρατήστε τις λα�ές στεγνές,καθαρές, �ωρίς να έ��υν λάδι και γράσ�.

15. Απ�συνδέστε τα εργαλεία. 3ταν δεν�ρησιµ�π�ι�ύνται, πριν απ# τ� σέρ�ις και κατά τηναλλαγή ε αρτηµάτων #πως λεπίδες, ακίδες, καικ#�τες.

16. Α�αιρέστε τα κλειδιά ρυθµι2#µεν�υ αν�ίγµατ�ς καιτα απλά κλειδιά. Έ�ετε την συνήθεια να ελέγ�ετενα δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιάρυθµι2#µεν�υ αν�ίγµατ�ς έ��υν α�αιρεθεί απ# τ�εργαλεί� πριν τ� �άλετε να δ�υλέψει.

17. Απ��ύγετε την άσκ�πη εκκίνηση. Μην µετα�έρετεένα συνδεδεµέν� στην µπρί2α εργαλεί� µε τησκανδάλη στ� �έρι. Βε�αιωθείτε #τι � διακ#πτηςείναι κλειστ#ς #ταν �ά2ετε τ� εργαλεί� στη µπρί2α.

18. 8ρησιµ�π�ιήστε καλώδια πρ�έκτασης για �ρήση σεε ωτερικ# �ώρ�. 3ταν τ� εργαλεί� �ρησιµ�π�ιείταισε ε ωτερικ# �ώρ� �ρησιµ�π�ιήστε καλώδιαπρ�έκτασης π�υ πρ��ρί2�νται για �ρήση στ�νε ωτερικ# �ώρ�.

19. Να είστε σε ετιµ#τητα. Βλέπετε τι κάνετε.8ρησιµ�π�ιήστε τη κ�ινή λ�γική. Μην λειτ�υργείτετ� εργαλεί� #ταν είστε κ�υρασµέν�ι.

20. Ελέγ ετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν τηνπαραπέρα �ρήση τ�υ εργαλεί�υ, � πρ��υλακτήραςή τ� �π�ι�δήπ�τε κ�µµάτι π�υ έ�ει πάθει 2ηµιάπρέπει να ελεγθεί πρ�σεκτικά για να διαπιστωθεί #τιθα λειτ�υργήσει καν�νικά και θα εκτελέσει τηνλειτ�υργία για την �π�ία πρ��ρί2εται. Ελέγ τε τηνευθυγράµµιση των κιν�ύµενων τµηµάτων, τηνελεύθερη κίνηση των κιν�ύµενων τµηµάτων, τ�σπάσιµ� των τµηµάτων, την στερώση και τις�π�ιεσδήπ�τε άλλες καταστάσεις π�υ ενδέ�εται ναεπηρεά2�υν τη λειτ�υργία τ�υ. ' πρ��υλακτήραςή �π�ι�δήπ�τε άλλ� τµήµα π�υ έ�ει πάθει 2ηµιά θαπρέπει να δι�ρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθείαπ# ένα ε �υσι�δ�τηµέν� για σέρ�ις κέντρ� εκτ#ςκαι αν υπάρ�ει ένδει η για κάτι άλλ� σε αυτές τις�δηγίες �ειρισµ�ύ. Αντικαταστήστε τ�υςελαττωµατικ�ύς διακ#πτες απ# ένα ε �υσι�δ�τηµέν�για σέρ�ις κέντρ�. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί�αν � διακ#πτης δεν τ� �ά2ει σε εκκίνηση και δεντ� κλείνει.

21. Κίνδυν�ςΗ �ρήση �π�ι�νδήπ�τε ε αρτηµάτων ήπρ�σαρτηµάτων εκτ#ς απ# αυτά π�υ συνιστώνταισε αυτές τις �δηγίες �ειρισµ�ύ, µπ�ρεί να πρ�καλέσειτ�ν κίνδυν� πρ�σωπικ�ύ τραυµατισµ�ύ.

22. Επιστευάστε τ� εργαλεί� σας σε ένα έµπειρ�πρ#σωπ�. Αυτ# τ� ηλεκτρικ# εργαλεί� είναιεναρµ�νισµέν� µε τ�υς σ�ετικ�ύς καν#νεςασ�αλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µ#ν�ναπ# έµπειρα άτ�µα π�υ �ρησιµ�π�ι�ύν αυθεντικάανταλλακτικά. ∆ια��ρετικά µπ�ρεί να πρ�κληθείσηµαντικ#ς κίνδυν�ς για τ�ν �ρήστη.

Page 12: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

11

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™

1. Π�τέ να µην θέσετε σε λειτ�υργία αυτά ταηλεκτρικά εργαλεία �ωρίς να έ��υν τ�υςΠρ��υλακτήρες των Τρ��ών.

2. Eλέγ τε #τι η τα�ύτητα π�υ είναι σηµειωµένη στ�ντρ��# είναι ίση ή µεγαλύτερη απ# την εκτιµ�ύµενητα�ύτητα τ�υ λειαντή.8ρησιµ�π�ιήστε µ#ν� τ�υς κεντρικά �αµηλωµέν�υςτρ���ύς µε εκτιµ�ύµενη τα�ύτητα 80 m/s (72 m/s µ#ν� για τ�υς 100 mm δίσκ�υς λείανσης) ήπερισσ#τερ�.

3. Βε�αιωθείτε #τι �ι διαστάσεις τ�υ τρ���ύ είναισυµ�ατές µε αυτές τ�υ λειαντή και #τι � τρ��#ςταιριά2ει στ�ν ά �να.

4. 'ι λειαντικ�ί τρ���ί θα πρέπει να απ�θηκεύ�νταικαι να �ειρί2�νται µε πρ�σ��ή σύµ�ωνα µε τις�δηγίες τ�υ κατασκευαστή.

5. Ελέγ τε τ�ν τρ��# λείανσης πριν τη �ρήση, µην�ρησιµ�π�ιήσετε σπασµένα στα άκρα, ραγισµένα ήελαττωµατικά πρ�ι#ντα.

6. Πάντ�τε κρατάτε σταθερά τη λα�ή τ�υ κ�ρµ�ύ καιτην πλευρική λα�ή τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.∆ια��ρετικά η αντίρρ�πη δύναµη π�υ παράγεταιµπ�ρεί να πρ�καλέσει την λανθασµένη καιενδε�#µενα επικίνδυνη λειτ�υργία.

7. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε τρ���ύς κ�πής για πλευρικήλείανση.

8. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε ε�ωριστ�ύς µειωτικ�ύςδακτυλί�υς ή πρ�σαρµ�γείς για να πρ�σαρµ#σετελειαντικ�ύς τρ���ύς µε µεγάλη τρύπα.

9. ' τρ��#ς συνε�ί2ει να περιστρέ�εται α�#τ�υ τ�µη�άνηµα έ�ει σ�ήσει.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Κλειδί ........................................................................... 1(2) Πλευρική λα�ή .......................................................... 2Τα καν�νικά ε αρτήµατα µπ�ρ�ύν να αλλά �υν �ωρίςπρ�ειδ�π�ίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

� Α�αίρεση των υλικών π�υ παραµέν�υν στις �πές�υτών αντικειµένων και τελειώµατα διά��ρωντύπων ατσαλι�ύ, �αλκ�ύ και υλικών αλ�υµινί�υ και�υτών υλικών.

� Λείανση ηλεκτρ�κ�λληµένων τµηµάτων ή τµηµάτωνπ�υ έ��υν κ�πεί απ# �λ#γιστρ�.

� Λείανση συνθετικών ρητινών, σ�ιστ#λιθ�, τ�ύ�λ�,µάρµαρ� κλπ.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε #τι η πηγή ρεύµατ�ς π�υ πρ#κειταινα �ρησιµ�π�ιηθεί είναι εναρµ�νισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα π�υ ανα�έτεται στην πινακίδατ�υ εργαλεί�υ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε #τι � διακ#πτης ρεύµατ�ς �ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ� �ίσµα είναι στη µπρί2α καθώς� διακ#πτης ρεύµατ�ς �ρίσκεται στ� 'Ν, τ�

εργαλεί� θα αρ�ίσει να λειτ�υργεί αµέσως, µεπιθαν#τητα πρ#κλησης σ��αρ�ύ ατυ�ήµατ�ς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘3ταν � �ώρ�ς εργασίας �ρίσκεται µακριά απ# τηνπαρ��ή ρεύµατ�ς, �ρησιµ�π�ιήστε ένα καλώδι�πρ�έκτασης µε κατάλληλ� πά��ς και ικαν#τηταµετα��ράς ρεύµατ�ς. Τ� καλώδι� πρ�έκτασης πρέπεινα είναι τ#σ� κ�ντ# #σ� είναι πρακτικά δυνατ#.

4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡' πρ��υλακτήρας τ�υ τρ���ύ είναι µιαπρ�στατευτική συσκευή για την απ��υγήτραυµατισµ�ύ στην περίπτωση π�υ � �αµηλωµέν�ςκεντρικά τρ��#ς θρυµµατιστεί κατά την λειτ�υργία.Βε�αιωθείτε #τι � πρ��υλακτήρας είναι κατάλληλασυνδεδεµέν�ς και στερεωµέν�ς πριν εκτελέσετετην λειτ�υργία της λείανσης.Jεσ�ίγγ�ντας ελα�ρά την ρυθµιστική �ίδα, �πρ��υλακτήρας τ�υ τρ���ύ µπ�ρεί να περιστρα�είκαι να ρυθµιστεί στην επιθυµητή γωνία για τηνε ασ�άλιση της µέγιστης λειτ�υργικής απ#δ�σης.Βε�αιωθείτε #τι η ρυθµιστική �ίδα είναι καλάσ�ιγµένη µετά την ρύθµιση τ�υ πρ��υλακτήρατ�υ τρ���ύ.

5. Βε�αιωθείτε #τι �ι τρ���ί στερέωσης και τα άκραέ��υν συνδεθεί σύµ�ωνα µε τις �δηγίες τ�υκατασκευστή.Βε�αιωθείτε #τι � �αµηλωµέν�ς κεντρικά τρ��#ς,π�υ πρ#κειται να �ρησιµ�π�ιηθεί είναι τ�υ σωστ�ύτύπ�υ και �ωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στην

*Βε�αιωθείτε να ελέγ ετε την πινακίδα στ� πρ�ι#ν επειδή υπ#κεινται σε αλλαγή σε ε άρτηση απ# την περι��ή.

Μ�ντέλ� G10SR2 G12SR2 G13SR2

Τάση (ανά περι��ές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Ισ�ύς εισ#δ�υ* 650 W

Τα�ύτητα �ωρίς ��ρτί� 11000 min-1 10000 min-1

Ε ωτερική διάµετρ�ς × διαµ. τρύπας 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmΤρ��#ς

Περι�ερειακή τα�ύτητα 72 m/s 80 m/s

Βάρ�ς (Μ#ν� τ�υ κυρί�υ µέρ�υς) 1,4 kg

Page 13: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

12

∂ÏÏËÓÈο

επι�άνεια. Επίσης �ε�αιωθείτε #τι � �αµηλωµέν�ςκεντρικά τρ��#ς έ�ει στερεωθεί κατάλληλα και τ�πα ιµάδι τ�υ τρ���ύ είναι σ�ιγµέν� µε ασ�άλεια.Ανατρέ τε στ� τµήµα “Συναρµ�λ#γηση8αµηλωµέν�υ Κεντρικά Τρ���ύ”Βε�αιωθείτε #τι �ι δίσκ�ι πρ�στασίας τ�υ τρ���ύ�ρησιµ�π�ι�ύνται #ταν παρέ��νται µε τ�συγκ�λληµέν� λειαντικ# πρ�ι#ν και #π�τεαπαιτ�ύνται.Mην �ρησιµ�π�ιήσετε ε�ωριστά ε αρτήµατα ήπρ�σαρµ�γείς για να πρ�σαρµ#σετε λειαντικ�ύςτρ���ύς µε µεγάλη τρύπα.Για εργαλεία π�υ πρ��ρί2�νται να δέ��νται τρ���ύςµε σπείρωµα, �ε�αιωθείτε #τι τ� σπείρωµα στ�τρ��# είναι αρκετά µακρύ για να δε�τεί τ� µήκ�ςτ�υ ά �να.Μην �ρησιµ�π�ιείτε τρ���ύς κ�πής για πλευρικήλείανση.

6. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘Βε�αιωθείτε #τι τα πρ�ι#ντα λείανσης είναι σωστάσυνδεδεµένα και σ�ιγµένα πριν απ# την �ρήση καιλειτ�υργήστε τ� εργαλεί� �ωρίς ��ρτί� για 30δευτερ#λεπτα σε µια ασ�αλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρ ει έντ�νη δ#νηση ή ανπαρ�υσιαστ�ύν άλλες ανωµαλίες.Αν αυτή η κατάσταση συµ�εί, ε έγ τε τ� µη�άνηµαγια να ανακαλύψετε την αιτία.

7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘.Βε�αιωθείτε #τι τ� κ�υµπί ώθησης δεν είναιενεργ�π�ιηµέν� πατώντας τ� κ�υµπί ώθησης δυ�ή τρεις ��ρές πριν εκινήσετε τ� εργαλεί�. (∆είτε∂ÈÎ. 2)

8. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜Βιδώστε την πλευρική λα�ή στ� κάλυµµα τωνγρανα2ιών.

¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏

1. ¶›ÂÛËΓια την επιµήκυνση τ�υ �ρ#ν�υ 2ωής τ�υµη�ανήµατ�ς και την ε ασ�άλιση εν#ς τελειώµατ�ςπρώτης π�ι#τητας, είναι σηµαντικ# τ� µη�άνηµανα µην υπερ��ρτώνεται µε την άσκηση υπερ��λικήςπίεσης. Στις περισσ#τερες ε�αρµ�γές µ#ν� τ��άρ�ς τ�υ µη�ανήµατ�ς είναι αρκετ# για µιααπ�τελεσµατική λείανση. Η υπερ��λική πίεση θαπρ�καλέσει την ελάττωση της περιστρ��ικήςτα�ύτητας, τελείωµα επι�άνειας κατώτερηςπ�ι#τητας, και υπερ�#ρτωση η �π�ία θα ελαττώσειτ�ν �ρ#ν� 2ωής τ�υ µη�ανήµατ�ς.

2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘Μην ακ�υµπίσετε �λ#κληρη την επι�άνεια τ�υ�αµηλωµέν�υ κεντρικά τρ���ύ στ� υλικ# τ� �π�ί�πρ#κειται να λειανθεί. 3πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 1τ� µη�άνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 150 –300 (supescript) έτσι ώστε η ε ωτερική άκρη τ�υ�αµηλωµέν�υ κεντρικά τρ���ύ να ε�άπτεται στ�υλικ# κατά την �έλτιστη γωνία.

3. Για την απ��υγή τ�υ σκαψίµατ�ς εν#ς καιν�ύργι�υ�αµηλωµέν�υ κεντρικά τρ���ύ πάνω στ�αντικείµεν� εργασίας, η αρ�ική λείανση πρέπει ναεκτελεστεί τρα�ώντας τ�ν λειαντή πάνω στ�αντικείµεν� εργασίας πρ�ς τ� �ρήστη (∂ÈÎ. 1‰È‡ı˘ÓÛË µ). Α�#τ�υ τ� µπ�στιν# άκρ� τ�υ

�αµηλωµέν�υ κεντρικά τρ���ύ έ�ει κατάλληλατρι�εί, η λείανση µπ�ρεί να πραγµατ�π�ιηθεί κατάτην �π�ιαδήπ�τε κατεύθυνση.

4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.' τρ��#ς συνε�ί2ει να περιστρέ�εται α�#τ�υ τ�εργαλεί� τεθεί εκτ#ς λειτ�υργίας.Μετά τ� κλείσιµ� της µη�ανής, µην τ� �άλετε κάτωπριν � �αµηλωµέν�ς κεντρικά τρ��#ς σταµατήσειτελείως. Εκτ#ς απ# την απ��υγή σ��αρώνατυ�ηµάτων, αυτ# τ� µέτρ� πρ��ύλα ης θαελαττώσει τη π�σ#τητα της σκ#νης και τριµµάτωνπ�υ πρ�σρ��ώνται απ# τ� µη�άνηµα.

¶ƒ√™√Ã∏� Ελέγ τε αν τ� αντικείµεν� εργασίας υπ�στηρί2εται

κατάλληλα.� Βε�αιωθείτε #τι τα αν�ίγµατα αερισµ�ύ

διατηρ�ύνται καθαρά κατά την διάρκεια τηςεργασίας σε σκ�νισµένες περι��ές.Αν είναι απαραίτητ� να καθαρίσετε τη σκ#νη, πρώτααπ�συνδέσετε τ� εργαλεί� απ# την παρ��ήρεύµατ�ς (�ρησιµ�π�ιήστε µη µεταλλικάαντικείµενα) και απ��ύγετε να πρ�καλέσετε 2ηµιάστα εσωτερικά τµήµατα.

� Βε�αιωθείτε #τι �ι σπίθες π�υ πρ�καλ�ύνται απ#τη �ρήση δεν δηµι�υργ�ύν κίνδυν� π� δεν κτυπ�ύντ�υς ανθρώπ�υς, ή ανα�λέγ�υν εύ�λεκτα υλικά.

� Πάντ�τε να ��ράτε γυαλιά ασ�αλείας καιπρ�στατευτικά αυτιών, �ρησιµ�π�ιήστε πρ�σωπικ#πρ�στατευτικ# ε �πλισµ# #πως γάντια, π�διά καικράν�ς #ταν είναι απαραίτητ�.

� Πάντ�τε να �ρησιµ�π�ιείτε πρ�στατευτικά µατιώνκαι αυτιών.Άλλ�ς ε �πλισµ#ς πρ�σωπικής πρ�στασίας #πωςµάσκα σκ#νης, γάντια, κράν�ς και π�διά πρέπει να�ρησιµ�π�ιείται #ταν είναι απαραίτητ�.Αν �ρίσκεστε σε αµ�ι��λία ��ρέσετε τ�νπρ�στατευτικ# ε �πλισµ#.

� 3ταν τ� µη�άνηµα δεν �ρησιµ�π�ιείται, η πηγήηλεκτρικ�ύ ρεύµατ�ς πρέπει να απ�συνδέεται.

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 2)

¶ƒ√™√Ã∏: Βε�αιωθείτε να κλείσετε και νααπ�συνδέσετε τ�ν υπ�δ��έα απ# την πρί2αγια την απ��υγή σ��αρ�ύ ατυ�ήµατ�ς.

1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ. 2)(1) Γυρίστε τ� λειαντή ανάπ�δα έτσι ώστε � ά �νας

να �λέπει πρ�ς τα επάνω.(2) Ταιριάστε τ� διάκεν� της ρ�δέλας τ�υ τρ���ύ µε

τ� εντετµηµέν� τµήµα τ�υ ά �να, µετά συνδέστετα.

(3) Ε�αρµ#στε τ� πρ�ε έ�ων τµήµα τ�υ �αµηλωµέν�υκεντρικά τρ���ύ πάνω στη ρ�δέλα τ�υ τρ���ύ.

(4) Βιδώστε τ� πα ιµάδι τ�υ τρ���ύ πάνω στ�ν ά �να.(5) Καθώς σπρώ�νεται τ� κ�υµπί ώθησης µε τ� ένα

�έρι, ασ�αλίστε τ�ν ά �να περιστρέ��ντας τ�ν�αµηλωµέν� κεντρικά τρ��# αργά µε τ� άλλ� �έρι.Σ�ί ετε τ� πα ιµάδι τ�υ τρ���ύ �ρησιµ�π�ιώνταςτ� παρε�#µεν� κλειδί #πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 2 .

2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËΑκ�λ�υθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστρ��α.

Page 14: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

13

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏� Επι�ε�αιώστε #τι � �αµηλωµέν�ς κεντρικά τρ��#ς

έ�ει στερεωθεί καλά.� Επι�ε�αιώστε #τι τ� κ�υµπί ώθησης έ�ει απεµπλακεί

σπώ�νωντάς τ� δυ� ή τρείς ��ρές πριν τηνεκκίνηση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡Βε�αιωθείτε #τι � �αµηλωµέν�ς κεντρικά τρ��#ςδεν έ�ει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επι�άνεια.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περι�δικά #λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε #τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση π�υ �αλαρώσει �π�ιαδήπ�τε �ίδα σ�ί τετην ανά αµέσως. Αν δεν τ� κάνετε αυτ# µπ�ρείνα έ�ει ως απ�τέλεσµα τ� σ��αρ# τραυµατισµ#.

3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 3).T� µ�τέρ �ρησιµ�π�ιεί καρ��υνάκια τα �π�ία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερ��λικά �θαρµέν�καρ��υνάκι µπ�ρεί να πρ�καλέσει πρ#�ληµα στ�µ�τέρ αντικαταστήστε τ� καρ��υνάκι µε καιν�ύργι�τ� �π�ί� έ�ει τ�ν ίδι� Aριθµ# άνθρακα π�υ �αίνεταιστην εικ#να #ταν �θαρεί ή #ταν �τάσει στ� #ρι��θ�ράς. Eπιπρ#σθετα, πάντ�τε κρατάτε τακαρ��υνάκια καθαρά και ε ασ�αλίστε #τι�λισθαίν�υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ:Απ�συνδέστε τα καλύµµατα των καρ��υνακιών µεένα κατσα�ίδι εγκ�πτώµενης κε�αλής. Τακαρ��υνάκια µπ�ρ�ύν µετά να α�αιρεθ�ύν εύκ�λα.

5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι η της µ�νάδα τ�υ µ�τέρ είναι η καρδιάτ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. ∆ώστε µεγάλη πρ�σ��ήγια να σιγ�υρευτείτε #τι η περιέλι η δεν θα πάθει2ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µε λάδι ή νερ#.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. Αντικειµέν�υB: Αρ. Κωδικ�ύC: Αρ. π�υ �ρησιµ�π�ιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏:Η επισκευή, η τρ�π�π�ίηση και � έλεγ��ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ# ένα Ε �υσι�δ�τηµέν� κέντρ� σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρ�υσιαστεί µα2ί µε τ� εργαλεί� στ�ε �υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi #ταν2ητάτε επισκευή ή κάπ�ια άλλη συντήρηση.Κατά τ�ν έλεγ�� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, �ι καν#νες ασ�αλείας και �ι καν�νισµ�ίπ�υ υπάρ��υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακ�λ�υθ�ύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιών�νταισυνε�ώς και τρ�π�π�ι�ύνται για να συµπεριλά��υντις τελευταίες τε�ν�λ�γικές πρ�#δ�υς.Κατά συνέπεια, �ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικ�ίαριθµ�ί και / ή σ�εδιασµ#ς) µπ�ρ�ύν να αλλά �υν�ωρίς πρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

™∏ª∂πø™∏:Ε αιτίας τ�υ συνε�ι2#µεν�υ πρ�γράµµατ�ς έρευνας καιανάπτυ ης της HITACHI τα τε�νικά �αρακτηριστικά π�υεδώ ανα�έρ�νται µπ�ρ�ύν να αλλά �υν �ωρίςπρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË

'ι τιµές µετρήθηκαν σéµ�ωνα µε τ� ΕΝ50144.

Ένα τυπικ# επίπεδ� πίεσης ή��υ Α: 88 dB (Α)Ένα τυπικ# επίπεδ� Α η�ητικής ισ�ύ�ς είνα: 101 dB (Α)

Φ�ράτε πρ�στατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί2ας µέση

Page 15: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

14

Polski

PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należyprzestrzegać podstawowych środków ostrożności w celuzmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem orazzranienia, w tym następujących punktów.Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowanianarzędzia i zachowaj te instrukcje.W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:1. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.

Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowemogą być przyczyną obrażeń.

2. Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone nadziałanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinnobyć dobrze oświetlone.Nie używaj narzędzi elektrycznych w pobliżułatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłybyspowodować pożar lub wybuchnąć.

3. Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktucielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).

4. Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającymdotknąć narzędzia lub kabla.Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejscapracy.

5. Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,narzędzia powinny być przechowywane w suchym,zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzienie dosięgną ich dzieci.

6. Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.Działa ono najlepiej i najbezpieczniej, gdyprzestrzegana jest instrukcja użycia.

7. Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małychnarzędzi lub dodatków do wykonywania pracyprzeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używajnarzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzilub pni.

8. Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lubbiżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchomeczęści maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecanejest używanie gumowych rękawic i nieślizgającegosię obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyćdługie włosy.

9. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występujedużo kurzu.

10. Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwośćpodłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że sąone podłączone i poprawnie używane.

11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymającje za kabel i nie ciągnij za kabel, by rozłączyćurządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,i ostrych narzędzi.

12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła bytrzymać w miejscu przedmioty. Jest tobezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwalana użycie obu rąk do trzymania narzędzi.

13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowujbalans i równowagę,

14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by byłyostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.

Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianieakcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi ijeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy wautoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj copewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy sąuszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czystei suche i wolne od tłuszczu i smaru.

15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są w użytku, przednaprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jakostrza, wiertła i przecinaki.

16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobiezwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulującesą zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.

17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędziaz palcem na włączniku w czasie, gdy jest onowłączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jestwyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.

18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku nazewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrzużywaj wyłącznie przedłużaczy do użytkuzewnętrznego.

19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteśzmęczony.

20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownymużyciem narzędzia osłonalub inna uszkodzona część powinna być uważniesprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawniefunkcjonować i wykona zamierzoną czynność.Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czyporuszają się one bez przeszkód, sprawdź takżeuszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogącewpłynąć na sprawne działanie narzędzia.Osłona lub inna uszkodzona część powinna byćnaprawiona lub wymieniona w autoryzowanymcentrum napraw lub według zaleceń zawartych winstrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki wautoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędziajeśli nie działa wyłącznik.

21. UwagaUżywanie akcesoriów lub dodatków, które nie sązalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesieniaobrażeń.

22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.To narzędzie spełnia określone wymogibezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywanetylko przez wykwalifikowanych fachowcówużywających oryginalnych części zastępczych. Winnym przypadku może grozić to niebezpieczeństwemdla użytkownika.

Page 16: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

15

Polski

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIUSZLIFIERKI TARCZOWEJ

1. Nigdy nie używaj narzędzia bez osłony tarczy.2. Upewnij się że prędkość zaznaczona na tarczy jest

równa lub większa niż znamionowa prędkość szlifierki.Używaj wyłącznie obniżonych tarczy środkowychobliczonych na 80 m/sec (72 m/sec tylko przy 100 mmszlifierkach tarczowych) lub więcej.

3. Upewnij się, że rozmiary tarczy są odpowiednie doszlifierki i że tarcza pasuje do wrzeciona.

4. Tarcze ścierne powinny być odpowiednioprzechowywane i używane zgodnie z instrukcjąproducenta.

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Klucz ............................................................................ 1(2) Boczny uchwyt ............................................................ 1Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

� Usuwanie żebra odlewniczego i wykończenia różnegotypu stali, brązu, i aluminiowych materiałów i odlewów.

� Zeszlifowywanie zespawanych części lub częścipociętych palnikiem.

� Zeszlifowywanie syntetycznych żywic, łupka, cegły,marmuru itp.

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.

2. Wyłącznik sieciowyUpewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdywyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zaczniedziałać natychmiast, co może spowodować poważnywypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródłaprądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości imocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylkojest to możliwe.

5. Sprawdzaj obniżone tarcze środkowe przed użyciemi nie używaj wyszczerbionych, pękniętych i wadliwychproduktów.

6. Zawsze mocno trzymaj za główny oraz boczny uchwytnarzędzia. Inaczej powstała siła odśrodkowa możespowodować niedokładne i niebezpieczne działanie.

7. Nie używaj tarcz wiertarskich tnących do szlifowaniabocznego.

8. Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych anipośrednich aby zamocować tarcze z większymiotworami.

9. Tarcze obracają się nadal po wyłączeniu narzędzia.

*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

4. Montaż i dopasowanie osłony tarczyOsłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przedzranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcześrodkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłonajest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przedrozpoczęciem szlifowania. Przez lekkie rozluźnienie śrubyregulacyjnej osłona tarczy może być obrócona i ustawionapod dowolnym kątem w celu uzyskania maksymalnejefektywności pracy. Upewnij się, że śruba regulacyjnajest całkowicie dociśnięta po dopasowaniu osłony tarczy.

5. Upewnij sie, że osadzone tarcze i dłuta sądopasowane zgodnie z instrukcjami producentaUpewnij się, że obniżona tarcza środkowa, którejzamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięćbądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarczaśrodkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętkatarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punkteminstrukcji dotyczącym „Składania Obniżonej Piasty”.Upewnij się że używasz suszki, jeśli jest ona dołączonado urządzenia i jeśli jest wymagana.Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych anipośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami.Jeśli zamierzasz użyć narzędzi z tarczami o otworachgwintowanych, upewnij się że gwinty tarcz sąwystarczająco długie, aby wkręcić wrzeciono narzędzia.Nie używaj tarcz szlifierskich tnących do szlifowaniabocznego.

6. Przeprowadzenie próbyUpewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowanei zaciśnięte zanim go użyjesz, i uruchom narzędzie nabiegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznej pozycji (safe).Zatrzymaj niezwłocznie, jeśli wystąpi silna wibracja lubjeśli wykryjesz inne defekty. Jeśli wystąpi taka sytuacja,sprawdź urządzenie by znaleźć przyczynę.

DANE TECHNICZNE

Model G10SR2 G12SR2 G13SR2

Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Moc pobierana* 650 W

Prędkość obrotowa bez obciążenia 11000 min-1 10000 min-1

Zewnętrzna średnica x średnica otworu 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmTarcza

Prędkość obwodowa 72 m/s 80 m/s

Waga Sama główna część (kadłub) 1,4 kg

Page 17: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

16

Polski

7. Sprawdź przyciskUpewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzezwciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisznarzędzie. (zobacz Rys. 2).

8. Założenie bocznego uchwytu.Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.

PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI

1. NaciskW celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskaniawykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nieprzeciążyć maszyny przez wywieranie na nią zbytsilnego nacisku.Przy większości zastosowań ciężar własny maszynyjest wystarczający do skutecznego szlifowania. Zbytsilny nacisk spowoduje ograniczenie prędkościobrotowej, niedoskonałe wykończenie powierzchni iprzeciążenie, które może spowodować skrócenieżywotności maszyny.

2. Kąt szlifowaniaNie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczyśrodkowej do szlifowanego materiału. Jak pokazanow Rys. 1, maszyna powinna być trzymana pod kątem15˚ – 30˚, tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczyśrodkowej stykał się z materiałem pod optymalnymkątem.

3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczyśrodkowej w obrabiany przedmiot, początkoweszlifowanie powinno być przeprowadzone przezpociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunkuoperatora szlifierki (Rys. 1 kierunek B). Kiedy jużkrawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jestodpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzonew dowolnym kierunku.

4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniupracy.Tarcza obraca się nadal po wyłączeniu narzędzia. Powyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona tarczanie zatrzyma się całkowicie.To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnychwypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętychdo maszyny.

OSTRZEŻENIA� Sprawdź czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio

umocowany.� Upewnij się, że otwory wentylacyjne są przepustowe

podczas pracy w kurzu.Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącznarzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu)oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.

� Upewnij się, że pojawiające się w trakcie pracy iskrynie powodują zagrożenia, tzn. nie trafiają w ludzi lubinie podpalają łatwopalnych substancji.

� Zawsze używaj ochronnych okularów i korków do uszu,oraz używaj innego sprzętu ochronnego jak np. rękawicfartucha i hełmu kiedy zajdzie taka potrzeba.

� Zawsze używaj zabezpieczeń oczu i uszu.Inny osobisty sprzęt ochronny jak np. maskaprzeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch powinny byćzakładane w razie potrzeby.Jeśli masz wątpliwości, użyj odzieży i sprzętuochronnego.

� Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączonaz kontaktu.

SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCHTARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 2)

UWAGA Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełączna OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąćpoważnego wypadku.

1. Składanie (Rys. 2)(1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby

wrzeciono było skierowane w górę.(2) Ustaw poprzeczne płyty podkładek tarczy w równej linii

z naciętą częścią wrzeciona i zamocuj je.(3) Zamocuj wypukłą część obniżonej tarczy środkowej na

podkładce tarczy.(4) Wkręć nakrętkę tarczy na wrzeciono.(5) Podczas gdy wciskasz przycisk jedną ręką, drugą ręką

umocuj wrzeciono w pozycji pomału obracając tarczę.Dociśnij nakrętkę tarczy używając załączonego klucza,tak jak widać to na Rys. 2.

2. RozłożenieUżyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnejkolejności.

UWAGA� Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno

zamocowana.� Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go

dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Sprawdzanie obniżonej tarczy środkowejUpewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie mapęknięć i defektów powierzchni.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 3)Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasemzużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotkawęglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samychnumerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lubgdy dochodzi do „granicy zużycia”. Dodatkowo zawszeutrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij sięże swobodnie się przesuwają w obsadach.

4. Wymiana szczotek węglowychRozłóż nakrywki szczotek używając rowkowanegośrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedybezpiecznie wyjęte.

5. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia.Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniałlub pokrył się olejem.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGA:Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzielektrycznych Hitachi musi być wykonywane przezAutoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona

Page 18: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

17

Polski

wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJE:Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

UWAGA:W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości były określone według EN50144

Typowy poziom dźwięku A: 88 db (A)Typowe natężenie dźwięku A: 101 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenianie przekracza 2,5 m/sec2.

Page 19: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

18

Magyar

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAIELŐÍRÁSOK

FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor atűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülésekveszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be azalábbi biztonságtechnikai előírásokat.A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizzemeg mindezeket az utasításokat.A biztonságos munkavégzés érdekében:1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely

illetve munkapad balesetveszélyt jelent.2. Mérlegelje a munkahely jellemző tulajdonságait.

Esőben ne hagyja kint az elektromoskéziszerszámokat. Ne használjon elektromosszerszámokat nedves, vagy páráskörnyezetben. Gondoskodjék a munkahely jómegvilágításáról. Ne használja az elektromosszerszámokat olyan környezetben, ahol tűz vagyrobbanás keletkezésének a veszélye áll fenn.

3. Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogymunka közben ne érintsen meg földelt felületeket(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,hűtőberendezéseket).

4. A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyekettartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Neengedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék azelektromos kéziszerszámot, vagy az elektromoscsatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani amunkaterülettől.

5. A használaton kívüli szerszámokat biztonságos,magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahola gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nemférhetnek hozzájuk.

6. Ne erőltesse a szerszámot. A tervezettteljesítménytartományban jobban ésbiztonságosabban dolgozhat vele.

7. Mindig a megfelelő szerszámot használja! Nehézmunkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyanszerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagytűzifa feldarabolására.

8. Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben nehordjon bő öltözéket, és ne viseljen ékszereket, merta szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatosgumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszúhaj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.

9. Használjon védőszemüveget! Poros munkavégzésekor viseljen porvédő álarcot is.

10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtésilehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelőenlegyenek csatlakoztatva és használva.

11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt. Akéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza kia dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magashőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.

12. Biztonságosan rögzítse a munkadarabot! Amunkadarab befogásához használjon valamilyenbefogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, minthasaját kezét használná, másrészt így mindkét kezéthasználhatja a szerszám működtetéséhez.

13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munkaközben mindig álljon stabilan, és őrizze meg azegyensúlyát.

14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb ésbiztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogyvágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tisztáklegyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékokcseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gépkarbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresenellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeresidőközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cseréljeki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.

15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozódugót, ha nem használja a szerszámot, vagy hatartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejetcserél benne.

16. Mindig vegye ki a szerszámbeállító- illetvebefogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindigellenőrizze, hogy kivette-e a készülékből aszerszámbeállító- illetve befogókulcsot.

17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha azelektromos kéziszerszám be van dugva a hálózaticsatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,ne hordozza így a készüléket.Mielőtt a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatbabedugja, mindig győződjék meg róla, hogy akészülék ki legyen kapcsolva.

18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha aszabadban kell munkát végeznie, mindig csak az errea célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.

19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromosszerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!Ne használja a készüléket, ha nem érzikipihentnek magát.

20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyikalkatrész! A kéziszerszám további használata előttellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagya szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelőenfognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azokszabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüketesetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérültvédőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arrajogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatjameg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban máskéntnincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosultszervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja aszerszámot, ha a kapcsoló azt nem kapcsoljamegfelelően be, illetve ki.

21. Figyelem!A nem az ebben a Kezelési utasításban ajánlotttartozékok illetve alkatrészek használata személyisérülés kockázatával jár!

22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz avonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennekbe nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszámhasználója számára.

Page 20: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

19

Magyar

A TÁRCSÁS KÉZIKÖSZÖRŰ HASZNÁLATÁRAVONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Tárcsavédők nélkül soha ne működtesse ezeket akéziszerszámokat.

2. Ellenőrizze, hogy a köszörűkorongon feltüntetettsebesség-érték megegyezzen a köszörű névlegesfordulatszám értékével, vagy attól magasabb legyen.Kizárólag 80 m/s (100 mm-es tárcsás köszörűknél csak72 m/s), vagy attól magasabb névleges sebességű,süllyesztett közepű korongokat használjon.

3. Ügyeljen rá, hogy a tárcsa méretei megfeleljenek aköszörűhöz, és hogy a tárcsa megfelelően illeszkedjena tengelyre.

MŰSZAKI ADATOK

(1) Csavarkulcs ................................................................. 1(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

� Különböző acél-, bronz-, és alumínium anyagok valamintöntvények öntési sorjáinak eltávolítása, illetve az ilyenanyagok felületi megmunkálása.

� Hegesztett, vagy lángvágással vágott profilokköszörülése.

� Műgyanták, pala, tégla, márvány, stb. csiszolása.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánthálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsolóBE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbelép, ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbítóvezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.

4. A köszörűtárcsákat a gyártó útmutatásának megfelelőkörültekintéssel kell kezelni illetve tárolni.

5. Használat előtt vizsgálja meg a süllyesztett közepűtárcsát, és soha ne használjon csorba, repedt, vagymás módon sérült tartozékokat.

6. Mindig tartsa szilárdan a kéziszerszám markolatát ésoldalfogantyúját. Ellenkező esetben a kifejtett ellenerőpontatlan munkavégzést, vagy balesetveszélyt okozhat.

7. Oldalköszörüléshez ne használjon vágótárcsát.8. Soha ne használjon külön szűkítő betéteket illetve

adaptereket a nagyobb furatú köszörűtárcsákfelszereléséhez.

9. A tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog.

*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

4. A tárcsavédő felszerelése és beállításaA tárcsavédő egy balesetvédelmi eszköz, ami asüllyesztett közepű tárcsa üzemelés közbeniszétrobbanása esetén a személyi sérülések ellen nyújtvédelmet. A köszörülés megkezdése előtt ellenőrizze,hogy a tárcsavédő megfelelően fel legyen szerelve ésa helyére legyen rögzítve.A lehető legjobb működési hatékonyság érdekében atárcsavédő a rögzítő csavar kismértékű fellazítása utánelfordítható, és tetszés szerinti szögbe állítható. Ügyeljenrá, hogy a tárcsavédő beállítása után a rögzítőcsavarerősen meg legyen húzva.

5. Ügyeljen rá, hogy a tárcsák és rögzítőelemek a gyártóutasításainak megfelelően legyenek a helyükre szerelve.Ellenőrizze, hogy az alkalmazott süllyesztett közepűtárcsa megfelelő típusú legyen, és ne tartalmazzonrepedéseket illetve felületi hibákat. Ugyancsakellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa megfelelőmódon legyen felszerelve, és a tárcsarögzítő anyamegfelelően meg legyen húzva. Lásd a „Süllyesztettközepű tárcsaegység” című fejezetet.Ügyeljen rá, hogy a kötőanyaggal készített köszörűfejhezesetleg mellékelt felitató anyag szükség szerintalkalmazva legyen.Ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereketa nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez.A menetes furatú tárcsákat alkalmazókéziszerszámoknál ügyeljen arra, hogy a tárcsábanlevő menet elég hosszú legyen a tengely hosszánakmegfelelően.

MŰSZAKI ADATOK

Modell G10SR2 G12SR2 G13SR2

Feszültség (terület szerint)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Névleges teljesítményfelvétel* 650 W

Üresjárati fordulatszám 11000 min-1 10000 min-1

Külső átmérő x Furat átmérő 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmTárcsa

Kerületi sebesség 72 m/s 80 m/s

Súly (Csak maga a készülék) 1,4 kg

Page 21: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

20

Magyar

6. Próbaköszörülés végrehajtásaHasználat előtt ellenőrizze, hogy a köszörűfejmegfelelően fel van-e szerelve és rögzítve, majd abiztonságos helyzetben tartott kéziszerszámot terhelésnélkül futtassa 30 másodpercig. Azonnal állítsa le akéziszerszámot, ha nagymértékű vibrációt, vagy másrendellenességet tapasztal.Ilyen esetben ellenőrizze le a gépet annak kiderítéséhez,hogy mi okozta a rendellenességet.

7. A nyomógomb működésének ellenőrzéseA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e (lásd 2.Ábra).

8. Az oldalfogantyú felszereléseCsavarja az oldalfogantyút a hajtóműház fedelébe.

A KÉZIKÖSZÖRŰ GYAKORLATI KEZELÉSE

1. NyomásA gép élettartamának meghosszabbítása, valamint aminőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gépne legyen túlterhelve a túlságosan erős nyomás kifejtésemiatt. A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendőa hatékony köszörülés eléréséhez. A túl nagy nyomáskifejtése csökkent fordulatszámot, rosszabb minőségűfelületet, és a gép élettartamának csökkenéséhez vezetőtúlterhelést okoz.

2. Köszörülési szögA süllyesztett közepű köszörűtárcsának ne fektesse fela teljes felületét a köszörülendő munkadarabhoz. Amintaz az 1. Ábrán látható, a gépet 15˚ – 30˚ szögben kelltartani úgy, hogy a süllyesztett közepű tárcsa külsőéle optimális szögben érintkezzen a munkadarabbal.

3. Annak megakadályozására, nehogy egy új süllyesztettközepű tárcsa bemarja a munkadarabot, a köszörüléstkezdetben úgy kell végezni, hogy a köszörűt amunkadarabon keresztben a gép kezelője felé kellhúzni (1. Ábra, B irány). Ha a süllyesztett közepűtárcsa éle megfelelő mértékben lekopott, a köszörüléstbármelyik irányban lehet végezni.

4. A közvetlenül a felületi megmunkálás utánbetartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog.Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig, amíga süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt. Asúlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellett ilyenmódon csökken a munkahelyen a por mértéke, és agép által beszívott reszelékek mennyisége.

ÓVINTÉZKEDÉSEK� Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá legyen

támasztva.� Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés

esetén szabadon maradjanak a szellőztető nyílások.Amennyiben a felgyülemlett port el kell távolítani, előszörhúzza ki a gép csatlakozódugóját a hálózatidugaszolóaljzatból (használjon valamilyen nem fémbőlkészült tárgyat), és ügyeljen rá, nehogy megsérüljeneka gép belső alkatrészei.

� Ügyeljen rá, hogy a használat során keletkező szikrákne idézzenek elő veszélyes helyzetet (pl. ne repüljenekemberek közé, illetve ne gyújtsanak be valamilyengyúlékony anyagot).

� Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmieszközt, és szükség szerint használjon egyébvédőfelszerelést, pl. kesztyűt, kötényt, illetvevédősisakot.

� Mindig viseljen valamilyen szem- illetve fülvédő eszközt.Szükség esetén más személyi munkavédelmieszközöket, pl. porvédő álarcot, kesztyűt, védősisakot,valamint kötényt is viselni kell.Ha nem biztos benne, hogy egy adott védőfelszerelésreszükség van-e, a biztonság kedvéért mégis használjaazt.

� Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kellhúzni a hálózati dugaszolóaljzatból.

A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSAÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE(2. Ábra)

FIGYELEM: A súlyos sérülések elkerülése érdekébenügyeljen rá, hogy a gép KI legyen kapcsolva,és a csatlakozódugó ki legyen húzva ahálózati dugaszolóaljzatból.

1. Összeszerelés (2. Ábra)(1) Fordítsa a kézi köszörűgépet a hátoldalára, hogy a

tengely felfelé nézzen.(2) Állítsa a tárcsa alátétének lapos részét a tengely

bevágott részéhez, és illessze össze őket.(3) Illessze a süllyesztett közepű tárcsa kidudorodását a

tárcsa alátétére.(4) Csavarja a tengelyre a tárcsarögzítő anyát.(5) A nyomógomb egyik kézzel történő megnyomása mellett

reteszelje helyére a tárcsát úgy, hogy közben a másikkezével lassan elforgatja a süllyesztett közepű tárcsát.A mellékelt csavarkulccsal a 2. Ábrán látható módonhúzza meg a tárcsarögzítő anyát.

2. SzétszerelésKövesse a fenti eljárást, fordított sorrendben.

FIGYELMEZTETÉSEK� Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa szilárdan

a helyére legyen szerelve.� A kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógomb

kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzéseEllenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsán nelegyenek repedések vagy egyéb felületi sérülések.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

3. A szénkefék ellenőrzése (3. Ábra)A motor szénkeféket tartalmaz, amelyek fogyóeszköznekszámító alkatrészek. Mivel a túlságosan elkopottszénkefe a motor hibáit okozhatja, ezért az ábránlátható számmal megegyező számú szénkefékre cseréljeki a szénkeféket, ha azok a „kopási határ” közeléigelkoptak. Emellett a szénkeféket mindig tartsa tisztán,és ügyeljen arra, hogy a szénkefék szabadonelcsúszhassanak tartójukban.

Page 22: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

21

Magyar

4. A szénkefék cseréjeLapos csavarhúzó segítségével szerelje szét aszénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűeneltávolíthatók.

5. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEM!A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOK:A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

MEGJEGYZÉS:A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültekmeghatározásra.

Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 88 dB (A)Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 101 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulási középérték nemhaladja meg a 2,5 m/s2 értéket.

Page 23: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

22

Čeština

VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY

Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovatzákladní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečípožáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujtetaké následující pokyny.Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokynya návod pečlivě uschovejte.Z bezpečnostních důvodů:1. Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na

pracovišti vede k úrazům.2. Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí

před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrýchmístech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušnýchmateriálů.

3. Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,radiátorů, sporáků nebo ledniček).

4. Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolanéosoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště anedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.

5. Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečnémmístě mimo dosah dětí.

6. Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečnějiv podmínkách, pro které byl zkonstruován.

7. Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástrojnebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebívýkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, prokteré je určeno; například nepoužívejte kotoučovoupilu na řezání větví nebo kmenů stromů.

8. Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šatynebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivýmičástmi. Při práci venku se doporučuje používatpryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovoupodrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnoupokrývku hlavy.

9. Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokudse při práci práší, použijte ochrannou masku nebofiltr.

10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadívybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběrprachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.

11. Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdynezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, kdyžji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru předteplem, olejem a ostrými hranami.

12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevnětesvorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější nežpřidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro prácis nástrojem obě ruce.

13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoja rovnováhu.

14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejichostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře abezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazánía výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stavnapájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástrojopravit v autorizovaném servisním středisku.Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry avyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,neumazané olejem nebo mazivem.

15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástrojpoužíván, provádí-li se jeho údržba nebo se měnípříslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.

16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástrojezkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.

17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástrojenemějte prst na spínači. Před připojením napájecíšňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.

18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovacíšňůry určené pro venkovní prostředí.

19. Bu@te pozorní. Sledujte průběh práce. Používejtezdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.

20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí,abyste zjistili, zda budou pracovat správně. Zaměřtese na polohu pohyblivých částí, volný pohybpohyblivých částí, poškození, montáž a dalšípodmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správněopravit nebo vyměnit v autorizovaném servisnímstředisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jinépokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit vautorizovaném servisním středisku. Nepoužívejtenástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.

21. Varování!Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenstvínebo nástavce popsané v tomto návodu.

22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tentoelektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostnímpožadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikovanéosoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinakmůže uživateli hrozit velké nebezpečí.

UPOZORNĚNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÉBRUSKY

1. Nikdy nepoužívejte tyto elektrické nástroje bez chráničůkotouče.

2. Zkontrolujte, zda maximální počet otáček na kotoučije stejný nebo vyšší než je počet otáček brusky.Používejte pouze brusného kotouče při rychlostech 80m/s (72 m/s pouze pro disky o průměru 100 mm) nebovyšších.

3. Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce,a že kotouč odpovídá rozměru hřídele.

4. Brusné kotouče musí být uskladněny a manipuloványopatrně podle pokynů výrobce.

5. Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejtepoškozené, prasklé nebo defektní kotouče.

6. Vždy pevně držte hlavní a boční držadla nástroje. Vopačném případě může reakční síla způsobitnepřesnosti nebo dokonce nebezpečí při práci.

7. Nepoužívejte řezací kotouče pro broušení.8. Nepoužívejte zvláštní vložky nebo redukce pro upnutí

kotoučů s většími otvory.9. Kotouč se nadále otáčí i po vypnutí nástroje.

Page 24: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

23

Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Klíč ............................................................................... 1(2) Vysouvací držadlo ....................................................... 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

POUŽITÍ

� Odstranění nerovností na odlitcích a povrchová úpravarůzných ocelových, bronzových a hliníkových materiálůa odlitků.

� Broušení svařenců nebo povrchů po řezání plamenem.� Broušení syntetických pryskyřic, břidlice, cihel, mramoru

apod.

PŘED POUŽITÍM

1. Zdroj elektřinyUjistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkůmuvedeným na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudua spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začneokamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.

3. Prodlužovací šňůraPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrickéhoproudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečnétloušKce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovacíšňůra byla co nejkratší.

4. Instalace a nastavení krytu kotoučeKryt kotouče je ochranný prostředek v případě, žedojde k roztržení brusného kotouče během práce.Ujistěte se, že kryt je správně nastaven a připevněnpřed tím, než začnete brousit.Kryt lze nastavit do požadované polohy uvolněnímstavěcího šroubu a natočením krytu do požadovanéhoúhlu tak, aby se dosáhlo maximální efektivnosti. Ujistětese, že stavěcí šroub je řádně utažen po nastavení krytu.

5. Ujistěte se, že nainstalované kotouče a hroty jsounastaveny v souladu s instrukcemi výrobce.Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správnéhotypu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také seujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován, aže matka kotouče je utažena - viz kapitola „Sestavastředově vtlačeného kotouče”.Ujistěte se, že jsou použity podložky u výrobků snalepeným brusivem a kdykoliv je to požadováno.Nepoužívejte zvláštní vložky nebo redukce pro upnutíkotoučů s většími otvory.

*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

U nástrojů, které vyžadují kotouče se závitem, se ujistěte,že délka závitu v kotouči odpovídá délce závitu nahřídeli. Nepoužívejte řezací kotouče pro broušení.

6. Pokusné broušeníUjistěte se, že brusný nástroj je před použitím správněnainstalován a utažen. Zapněte brusku a nechte jivolně běžet v bezpečné poloze po dobu 30ti vteřin.Pokud cítíte silné vibrace nebo zjistíte další závady,okamžitě brusku zastavte.Pokud tato situace nastane, zjistěte příčinu.

7. Potvrzení funkce tlačítkaUjistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrátnebo třikrát stlačíte před tím, než brusku vypnete -viz Obr. 2.

8. Připevnění bočního držadlaPřišroubujte boční držadlo ke krytu převodovky.

PRAKTICKÉ POUŽITÍ BRUSKY

1. TlakZařízení nesmí být přetíženo přílišným tlakem, aby seprodloužila jeho životnost a zaručila vysoká kvalitabroušení. Pro efektivní broušení postačí ve většiněpřípadů tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Přílišvysoký tlak vede ke snížení otáček, podřadné kvalitěpovrchu a přetížení, které snižuje životnost zařízení.

2. Brusný úhelNeaplikujte celý povrch brusného kotouče na broušenýmateriál. Bruska má svírat úhel s povrchem 15 – 30stupňů tak, aby vnější okraj brusného kotouče byl vkontaktu s materiálem pod optimálním úhlem - Obr. 1.

3. Aby se zabránilo zařezávání nového brusného kotoučedo materiálu, je třeba provést počáteční broušení pohybembrusky přes broušený kus směrem k obsluze - Obr. 1,směr B. Jakmile je brusný okraj kotouče správněopotřeben, lze brousit v obou směrech.

4. Upozornění na situaci ihned po ukončení brusnéoperaceKotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.Po vypnutí brusky ji neodkládejte, dokud se brusnýkotouč úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnémuzranění zabrání tento postup tvorbě prachu a jehonasátí do brusky.

POZOR� Zajistěte, aby byl materiál správně upnut.� Zajistěte, aby větrací otvory byly volné, pracujete-li v

prašném prostředí.Pokud musíte očistit prach, odpojte nejprve zařízení odzdroje elektrického proudu (použijte nekovové předměty)a dejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní součástky.

PARAMETRY

Model G10SR2 G12SR2 G13SR2

Napětí (podle oblastí)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Vstupní příkon* 650 W

Rychlost bez zatížení 11000 min-1 10000 min-1

Vnější průměr × průměr otvoru 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmKotouč

Obvodová rychlost 72 m/s 80 m/s

Váha (Pouze bruska) 1,4 kg

Page 25: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

24

Čeština

� Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při použití,nezpůsobovaly riziko jako například kontakt s obsluhounebo vznícení hořlavých materiálů.

� Vždy používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a dalšíosobní ochranné pomůcky jako jsou rukavice, zástěraa přilba - je-li to nutné.

� Vždy chraňte oči a sluch. V případě nutnosti použijtedalší osobní ochranné pomůcky jako jsou rukavice,zástěra a přilba.Pokud máte pochybnosti, vždy raději volte ochrannépomůcky.

� Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdrojeelektrického proudu.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHOKOTOUČE (Obr. 2)

POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO azařízení je odpojeno od zdroje elektrického proudu,aby se předešlo vážnému úrazu.

1. Montáž (Obr. 2)(1) Otočte brusku do opačné polohy tak, aby hřídel

směřovala nahoru.(2) Vyrovnejte plochou část podložek kotouče se zářezem

na hřídeli a nasa@te je.(3) Umístěte výčnělek na brusného kotouči do podložky

kotouče.(4) Našroubujte matku kotouče na hřídel.(5) Jednou rukou tlačte na tlačítko a druhou rukou

uzamkněte hřídel tak, že pomalu brusného kotoučem.Utáhněte matku kotouče přiloženým klíčem - Obr. 2.

2. DemontážAplikujte postup uvedený v části „Montáž” v opačnémpořadí.

POZOR� Ujistěte se, že brusný kotouč je pevně nainstalován.� Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát

nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola brusného kotouče.Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 3)Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které seopotřebovávají. Vzhledem k tomu, že opotřebenékartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňtekartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebínebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte kartáčky včistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v držácích.

4. Výměna uhlíkových kartáčkůŠroubovákem sejměte kryty kartáčků. Poté lze kartáčkylehce vyjmout.

5. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOR:Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemHitachi.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACE:Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

POZNÁMKA:Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN50144.

Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 88 dB (A)Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 101 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená hodnota druhé odmocniny čtverce zrychlenínepřekročí 2,5 m/s2.

Page 26: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

25

Türkçe

KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER

DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temelgüvenlik önlemlerine uyulmalıdır.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlarauyun.Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz

alanlar yaralanmaya yol açabilir. 2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti

yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslakyerlerde kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekildeaydınlatılmasını saålayın.Elektrikli el aletlerini yangın veya patlama tehlikesiolan ortamlarda kullanmayın.

3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıßyüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolaplarıgibi) temastan kaçının.

4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatmakablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanlarınharicindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulmasıgerekir.

5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.

6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletintasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåiniunutmayın.

7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aletiaåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßındakullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmekiçin kullanmak gibi..)

8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılargibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysilergiymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven vekaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.

9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßmayapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.

10. Toz toplama teçhizatı kullanın.Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantıaraçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan vedoåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.

11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti aslakablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizdençekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcakyüzeylerden ve yaådan uzak tutun.

12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaçveya mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizikullanmanızdan daha güvenlidir; ayrıca boßta kalaniki elinizi de aleti çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.

13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna vedengenize her zaman dikkat edin.

14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksekperformans elde etmek ve güvenliåiniz için aletlerikeskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuardeåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenliolarak kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkiliservislerde tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenliaralıklarla kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin.Tutma kollarını kuru, temiz ve yaåsız tutun.

15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuardeåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrikbaålantısını kesin.

16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıßolup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.Çıkartılmamıßsa çıkarın.

17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrikbaålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåuhalde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåunaemin olun.

18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özeluzatma kablosu kullanın.

19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun veduyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.

20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletleyeni bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatlarınveya hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz veusulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerinikontrol edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını,sıkıßıp sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarınıkontrol edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlübelirtilmemißse; hasar görmüß koruyucu tertibat veparçalar bir yetkili servis tarafından usulüne uygunolarak onarılmalı veya deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterlerde yetkili servis tarafından yenilenmelidir. Íalterlerinkapama/açma ißlevini yerine getirmediåi bir aletikullanmayın.

21. DikkatBu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veyaparçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.

22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesinisaålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerineuygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafındanorijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksihalde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.

DÓSK TAÍLAMA ALETÓNÓ KULLANIRKENALINACAK ÖNLEMLER

1. Bu elektrikli aletleri hiçbir zaman disk muhafazasıolmadan kullanmayın.

2. Taßlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taßlama aletininhızına eßit veya bu hızdan daha büyük olmasına özengösterin. Yalnızca çalıßma hızı 80 m/s olan tek tarafıoyuk taßlama diskleri kullanın (100 mm disk taßlamaaletlerinde 72 m/s).

3. Disk boyutlarının taßlama aletine uygun olduåundan vediskin mile oturduåundan emin olun.

4. Taßlama diskleri, imalatçının talimatlarına uygun olarakdikkatli bir ßekilde muhafaza edilmeli ve kullanılmalıdır.

5. Kullanmadan önce tek tarafı oyuklu taßlama diskiniinceleyin. Kırılmıß, çatlamıß veya baßka bir ßekildehasar görmüß ürünleri kullanmayın.

6. Daima gövdeyi ve yan kolu sıkıca tutun. Aksi takdirdeolußan tepki kuvveti, ißin hatalı olmasına ve tehlikelidurumların ortaya çıkmasına neden olabilir.

7. Yüzey taßlama ißlerinde kesme disklerini kullanmayın.8. Büyük delikli taßlama disklerini kullanmak amacıyla deliåi

küçülten bilezik veya adaptörler gibi ek parçalarkullanmayın.

9. Alet kapatıldıktan sonra taßlama diski dönmeye devameder.

Page 27: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

26

Türkçe

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

Büyük delikli taßlama disklerini kullanmak amacıyla deliåiküçülten bilezik veya adaptörler gibi ek parçalarkullanmayın.Yivli deliåe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmıßaletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadaruzun olmasına özen gösterin.Yüzey taßlama ißlerinde kesme disklerini kullanmayın.

6. Deneme KullanımıTaßlama ißlemi öncesinde aßındırma ürünlerinin doårumonte edildiåinden ve iyice sabitlendiåinden emin olunve aleti güvenli bir yerde 30 saniye kadar boßta olarakçalıßtırın. Önemli ölçüde titreme olduåunda veya baßkaarızalar tespit ederseniz aleti derhal durdurun.Bu durum devam ederse, sorunun ne olduåunu anlamakiçin aleti kontrol edin.

7. Kilit ÓånesiAleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kezbastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun(Íekil 2’ye bakın).

8. Yan Kolun TakılmasıYan kolu, dißli kutusundaki yerine vidalayarak takın.

PRATÓK TAÍLAMA UYGULAMALARI

1. BasınçMakine ömrünü uzatmak ve birinci sınıf ißçilik elde etmekiçin, aletin aßırı basınç uygulanarak zorlanmamasıönemlidir. Çoåu uygulamada etkili taßlama için aletin kendiaåırlıåı yeterlidir. Aßırı basınç uygulama; aletin hızınındüßmesine, yüzeyin dengesiz ißlenmesine ve kullanımömrünü azaltacak ßekilde aßırı yüklenmeye neden olur.

2. Taßlama AçısıTek tarafı oyuk taßlama diskini yüzeyinin tamamını,taßlanacak malzemeye temas ettirmeyin. Íekil 1’degösterildiåi gibi alet, taßlama diskinin dıß kenarınıntaßlanacak malzemeye temas edeceåi ßekilde 15° – 30°açıyla tutulmalıdır.

3. Yeni bir taßlama diskinin üzerinde çalıßılan parçanıniçine ißlemesini önlemek için, taßlama aletini parçaboyunca kendinize doåru sürerek kullanın. (Íekil 1; Byönü). Taßlama diskinin kenarı gerektiåi gibi aßındıktansonra, taßlama ißlemi her iki yönde de yapılabilir.

4. Óßlemden Hemen Sonra Uygulanacak ÖnlemlerAlet kapatıldıktan sonra taßlama diski dönmeye devam eder.Alet kapatıldıktan sonra taßlama diski tamamen durmadıkçamakineyi yere bırakmayın. Bu önlem, olası ciddi kazalarınönlenmesinin yanı sıra, aletin içine toz ve kir girmesini deengeller.

STANDART AKSESUARLAR

(1) Anahtar ......................................................................... 1(2) Yan Kol ........................................................................ 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

� Döküm çapaklarının alınması ve çeßitli çelik, bronz vealüminyum malzemelerin ve döküm ißlerininperdahlanması.

� Kaynak yerlerinin veya kesme tertibatıyla kesilmißkısımların taßlanması.

� Sentetik reçinelerin, arduvaz levhalarının, tuålaların,mermerlerin, vb. taßlanması.

ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Güç KaynaåıKullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilenelektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.

2. Güç ÍalteriGüç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun.Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alethemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.

3. Uzatma KablosuÇalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterlikalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.

4. Disk Muhafazasının Takılması ve AyarlanmasıDisk muhafazası, bir tarafı oyuk taßlama diskinin çalıßmasırasında parçalanması durumunda yaralanmayıönlemek için kullanılan bir korumadır. Taßlama ißleminebaßlamadan önce muhafazanın doåru ßekilde yerleßtirilipyerine sabitlendiåinden emin olun.Sabitleyici vidayı hafifçe gevßeterek, maksimum verimelde etmek için muhafazayı en uygun açıyaayarlayabilirsiniz. Disk muhafazasını ayarlama ißleminiyaptıktan sonra, vidanın iyice sıkıldıåından emin olun.

5. Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçınıntalimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan eminolun. Kullanılan taßlama diski doåru tip ve hasarsızolmalıdır. Ayrıca taßlama diskinin doåru ßekilde monteedilmiß olduåundan ve disk somununun emniyetli birßekilde sıkıldıåından emin olun. “Tek Tarafı OyukTaßlama Diski Montajı” bölümüne bakın.Aßındırıcı ürünle birlikte saålanmıßsa, kurutmakaåıtlarının ihtiyaç olduåunda kullanıldıåından emin olun.

*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

Model G10SR2 G12SR2 G13SR2

Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Güç girißi* 650 W

Yüksüz hız 11000 dak-1 10000 dak-1

Taßlama Dıß çap × Delik çapı 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmDiski Dönüß hızı 72 m/s 80 m/s

Aåırlık (Yalnızca ana gövde) 1,4 kg

Page 28: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

27

Türkçe

UYARILAR� Üzerinde çalıßılan parçanın gerektiåi gibi

desteklendiåinden emin olun.� Tozlu ortamlarda çalıßırken, havalandırma açıklıklarının

temiz olduåundan emin olun. Tozun temizlenmesigerekirse, önce aletin elektrik baålantısını kesin (metalolmayan nesneler kullanın) ve içerideki parçalara zararvermemeye özen gösterin.

� Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanlarınveya patlayıcı maddelerin üzerine gelmesi gibi tehlikelidurumlara neden olmamasına dikkat edin.

� Her zaman koruyucu gözlük ve kulaklık takın.Gerektiåinde eldiven, önlük ve baret gibi diåer kißiselkoruyucu teçhizatları kullanın.

� Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Toz maskesi,eldiven, önlük ve baret gibi diåer kißisel koruyucuteçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır.Tereddüt ediyorsanız, koruyucu teçhizatı kullanın.

� Alet kullanılmadıåında güç kaynaåı baålantısıkesilmelidir.

TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓNTAKILIP ÇIKARILMASI (Íekil 2)

UYARI Ciddi kazaları önlemek için ßalterin OFF konumundaolduåundan ve fißin prizden çekilmiß olduåundanemin olun.

1. Takma ißlemi(1) Mil yukarı gelecek ßekilde aleti ters çevirin.(2) Disk pulunun düz tarafını, milin çentikli kısmıyla hizalayın

ve diski mile takın.(3) Tek tarafı oyuk taßlama diskinin çıkıntısını, disk puluna

yerleßtirin.(4) Disk somununu, milin üzerine vidalayın.(5) Bir elinizle kilit iånesine bastırırken, diåer elinizle taßlama

diskini yavaßça çevirerek mili kilitleyin. Íekil 2’degösterilen anahtarı kullanarak, disk somununu sıkın.

2. Çıkarıma ißlemiYukarıdaki prosedürleri tersten uygulayın.

UYARILAR� Tek tarafı oyuk taßlama diskinin sıkıca takılı olduåundan

emin olun.� Aleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kez

bastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Tek Tarafı Oyuk Taßlama Diskinin Kontrol EdilmesiTek tarafı oyuk taßlama diskinde çatlak veya yüzeybozuklukları olmadıåından emin olun.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Íekil 3)Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürlerikullanır. Aßırı derece aßınmıß kömürler motorda sorunaneden olabileceåinden, kömür bittiåinde veya “aßınmasınırına” geldiåinde, ßekilde gösterilen kömür tanımlamasayısına sahip yeni bir kömürle deåißtirin. Ayrıca,kömürlerin her zaman temiz olduåundan ve kömürtutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.

4. Kömürün DeåißtirilmesiKömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktansonra kömürü kolaylıkla deåißtirebilirsiniz.

5. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da suile ıslanmadıåından emin olun.

6. Servis parçaları listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanılan sayıD: Açıklamalar

DÓKKATHitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi veincelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleßtirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakımgerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çokyardımcı olur.Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarına uygun davranılmalıdır.

DEÅÍÓKLÓKLER:Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

NOT:HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir.

Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A)Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri, 2,5 m/s2 deåeriniaßmaz.

Page 29: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

28

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà

èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê ÇceÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄêyÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapaíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa. ùÚË Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚËÇÍÎïäaïÚ Ç ceÄÓ ÌËÊeÔepeäËcÎeÌÌêe ÔyÌÍÚê.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Çce yÍaÁaÌËÓ, ÔpeÊÀe äeÏ BêÔoÔêÚaeÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, Ë coxpaÌËÚe Ëx.ÑÎÓ ÄeÁoÔacÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ:1. èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë ÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäeÏ

ÏecÚe. ãïÄaÓ ÔoÏexa Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe ËÎË ÌapaÄoäeÏ cÚoÎe ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.

2. èpËÌËÏaÈÚe Ço ÇÌËÏaÌËe oÍpyÊaïçyï paÄoäeeÏecÚo oÄcÚaÌoÇÍy. He paÄoÚaÈÚe cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔoÀ ÀoÊÀÕÏ. He ËcÔoÎëÁyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÔoÏeçeÌËÓx c ÔoÇêåeÌÌoÈÇÎaÊÌocÚëï. èoÀÀepÊËÇaÈÚe xopoåee ocÇeçeÌËeÌa paÄoäeÏ ÏecÚe. He paÄoÚaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔpËÌaÎËäËË pÓÀoÏ ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈËÎË ÖaÁoÇ.

3. OcÚepeÖaÈÚecë yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. HeÍacaÈÚecë ÁaÁeÏÎÕÌÌêx ÔoÇepxÌocÚeÈ. HaÔpËÏep,ÚpyÄoÔpoÇoÀoÇ, paÀËaÚopoÇ, ÍyxoÌÌêx ÔÎËÚ,ÍopÔycoÇ xoÎoÀËÎëÌËÍoÇ.

4. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ìe paÁpeåaÈÚeÀeÚÓÏ ÌaxoÀËÚëcÓ ÔoÄÎËÁocÚË. He ÔoÁÇoÎÓÈÚeÔocÚopoÌÌËÏ ÀoÚpaÖËÇaÚëcÓ Ào ËÌcÚpyÏeÌÚa ËÎËyÀÎËÌËÚeÎÓ. èocÚopoÌÌËe ÎËáa Ìe ÀoÎÊÌêÌaxoÀËÚëcÓ Ìa paÄoäeÈ ÔÎoçaÀÍe.

5. ÂaÍoÌäËÇ paÄoÚy, cÀaÇaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa xpaÌeÌËe.MecÚo ÀÎÓ xpaÌeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÀoÎÊÌo ÄêÚëcyxËÏ, ÇêcoÍo pacÔoÎoÊeÌÌêÏ ËÎË ÁaÔËpaÚëcÓ ÌaÁaÏoÍ. ÑeÚË Ìe ÀoÎÊÌê ËÏeÚë ÇoÁÏoÊÌocÚËcaÏocÚoÓÚeÎëÌo ÀoÄpaÚëcÓ Ào ËÌcÚpyÏeÌÚa.

6. He ÇÏeåËÇaÈÚecë Ç paÄoÚy ÏaåËÌê, ÔpËÍÎaÀêÇaÓËÁÎËåÌïï cËÎy. PaÄoÚa ÇêÔoÎÌÓeÚcÓ Îyäåe ËÄeÁoÔacÌeÈ, ecÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ íÍcÔÎyaÚËpyeÚcÓ cåÚaÚÌoÈ cÍopocÚëï.

7. èpaÇËÎëÌo ÇêÄËpaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÀÎÓ ÍaÊÀoÈÍoÌÍpeÚÌoÈ paÄoÚê. He ÔêÚaÈÚecë cÀeÎaÚëÏaÎoÏoçÌêÏ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ paÄoÚy, ÍoÚopaÓÔpeÀÌaÁÌaäeÌa ÀÎÓ ÇêcoÍoÏoçÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç áeÎÓx, ÀÎÓ ÍoÚopêxoÌ Ìe ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ. HaÔpËÏep, Ìe ÔoÎëÁyÈÚecëáËpÍyÎÓpÌoÈ ÔËÎoÈ ÀÎÓ oÄpeÁaÌËÓ ÇeÚoÍ ÀepeÇëeÇËÎË peÁÍË ÄpÕÇeÌ.

8. OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa ÇêÄop paÄoäeÈ oÀeÊÀê. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ÀpaÖoáeÌÌocÚË,Ú.Í. oÌË ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaxÇaäeÌê ÀÇËÊyçËÏËcÓäacÚÓÏË ËÌcÚpyÏeÌÚa. Ha ÇpeÏÓ paÄoÚê ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ peÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÌaÀeÇaÚë peÁËÌoÇêeÔepäaÚÍË Ë ÄoÚËÌÍË c ÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ.ìÎoÊËÚe ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÔoÀ ÖoÎoÇÌêÏ yÄopoÏ.

9. èoÎëÁyÈÚecë ÁaçËÚÌêÏË oäÍaÏË. OÀeÇaÈÚe ÏacÍyÀÎÓ ÎËáa ËÎË ÏacÍy ÔpoÚËÇ ÔêÎË, ecÎË ÔpË peÁÍeÏaÚepËaÎa ÇêÀeÎÓeÚcÓ ÔêÎë.

10. àcÔoÎëÁyÈÚe oÄopyÀoÇaÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa ÔêÎË ËÖpÓÁË. ìÄeÀËÚecë, äÚo Bê ËcÔoÎëÁyeÚe ÔpaÇËÎëÌêeycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÀoÄÌoÖooÄopyÀoÇaÌËÓ.

11. He ÀoÔycÍaÈÚe ÔopäË íÎeÍÚpoåÌypa. HËÍoÖÀa ÌeÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. HeÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp c áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁ poÁeÚÍË.OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa,cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpaÓÏË.

12. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê ÁaÍpeÔËÚe oÄpaÄaÚêÇaeÏyïÀeÚaÎë Ç ÚËcÍax. ùÚo ÄeÁoÔacÌeÈ, äeÏ ÀepÊaÚëÁaÖoÚoÇÍy Ç pyÍe, a ÚaÍÊe ocÇoÄoÊÀaeÚ oÄe pyÍËÀÎÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

13. ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍyoÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ.

14. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë Í ÚexÌËäecÍoÏyoÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ ËoÄecÔeäeÌËÓ ÄoÎëåeÈ ÄeÁoÔacÌocÚË ÔpË paÄoÚeocÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËcoÀepÊËÚe eÖo Ç äËcÚoÚe. èpË cÏaÁÍe Ë ÁaÏeÌeaÍceccyapoÇ cÎeÀyÈÚe yÍaÁaÌËÓÏ ÇcooÚÇeÚcÚÇyïçËx ËÌcÚpyÍáËÓx. èepËoÀËäecÍËocÏaÚpËÇaÈÚe íÎeÍÚpoåÌyp ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë Ç cÎyäaeeÖo ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚe eÖo ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. èepËoÀËäecÍËocÏaÚpËÇaÈÚe yÀÎËÌËÚeÎË Ë Ç cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓÔpoËÁÇoÀËÚe Ëx ÁaÏeÌy. PyÍoÓÚÍË ËÌcÚpyÏeÌÚaÀoÎÊÌê ÄêÚë cyxËÏË Ë äËcÚêÏË , Ìe ÔaäÍaÈÚe ËxcÏaÁoäÌêÏË ÏaÚepËaÎaÏË.

15. BêÌëÚe ÇËÎÍy íÎeÍÚpoåÌypa ËÁ poÁeÚÍË, ecÎËËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, ÔepeÀ ÌaäaÎoÏÚexoÄcÎyÊËÇaÌËÓ, a ÚaÍÊe ÔepeÀ ÁaÏeÌoÈaÍceccyapoÇ (ÌoÊeÈ, cÇÕpÎ, ÙpeÁ).

16. BêÌëÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe Ë ÖaeäÌêe ÍÎïäË.BoÁëÏËÚe ceÄe Áa ÔpaÇËÎo, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÇÍÎïäËÚëËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpoÇepÓÚë Çce ÎË ÍÎïäË ÇêÌyÚê ËÁÌeÖo.

17. àÁÄeÖaÈÚe ÌeoÊËÀaÌÌoÖo ÁaÔycÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ. HeÔepeÌocËÚe ÔoÀÍÎïäeÌÌêÈ Í íÎeÍÚpoceÚËËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa ÔaÎeá Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe. èepeÀÚeÏ ÍaÍ ÇcÚaÇËÚë åÚeÔceÎë Ç poÁeÚÍy yÄeÀËÚecë,äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''.

18. PaÄoÚaÓ ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecëyÀÎËÌËÚeÎÓÏË. B íÚoÏ cÎyäae ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍoÚe yÀÎËÌËÚeÎË, äÚo ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓ paÄoÚê ÌayÎËáe. OÌË ËÏeïÚ cooÚÇeÚcÚÇyïçyï ÏapÍËpoÇÍy.

19. ÅyÀëÚe ÄÀËÚeÎëÌê. CÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚo Çê ÀeÎaeÚe.èpËÀepÊËÇaÈÚecë ÁÀpaÇoÖo cÏêcÎa. EcÎË ÇêycÚaÎË, Ìe paÄoÚaÈÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

20. èpoÇepÓÈÚe ÔoÇpeÊÀÕÌÌêe ÀeÚaÎË. èpeÊÀe äeÏÔpoÀoÎÊËÚë íÍcÔÎyaÚaáËï ËÌcÚpyÏeÌÚa, cÎeÀyeÚÚçaÚeÎëÌo ÔpoÇepËÚë ÁaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË ËÌêeÀeÚaÎË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ c áeÎëïycÚaÌoÇËÚë, äÚo oÌË Ç paÄoäeÏ cocÚoÓÌËË ËÇêÔoÎÌÓïÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌyï ËÏ ÙyÌÍáËï.èpoÇepëÚe ïcÚËpoÇÍy Ë cÍpeÔÎeÌËe ÀÇËÊyçËxcÓÀeÚaÎeÈ, ËcÔpaÇÌocÚë ÀeÚaÎeÈ, ÔpaÇËÎëÌocÚëcÄopÍË Ë ÎïÄêe ÀpyÖËe ÔapaÏeÚpê äÚo ÏoÖyÚÔoÇÎËÓÚë Ìa Ëx paÄoÚy. ÂaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË ÀpyÖyïÀeÚaÎë, ÍoÚopêe ÔoÇpeÊÀeÌê, ÌeoÄxoÀËÏo ÍaÍcÎeÀyeÚ oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë ËÎË ÁaÏeÌËÚë ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe, ecÎË ËÌoe ÌeyÍaÁaÌo Ç ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.HeËcÔpaÇÌêe ÔepeÍÎïäaÚeÎË ÁaÏeÌËÚe ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. He paÄoÚaÈÚec ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ''BÍÎ.\ BêÍÎ.''

21. BÌËÏaÌËe. C áeÎëï ËÁÄeÊaÌËÓ ÚpaÇÏê ËcÔoÎëÁyÈÚeÚoÎëÍo Úe aÍceccyapê ËÎË ycÚpoÈcÚÇa, äÚo yÍaÁaÌêÇ íÚËx ËÌcÚpyÍáËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖeÙËpÏê HITACHI.

22. PeÏoÌÚ ÀoÎÊeÌ ocyçecÚÇÎÓÚëcÓ ÚoÎëÍo ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêxÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌoÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëïÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.

Page 30: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

29

PyccÍËÈ

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàùKCèãìATAñàà òãàîOBAãúHOâMAòàHõ

1. HËÍoÖÀa Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚaÍËe íÎeÍÚpËäecÍËeËÌcÚpyÏeÌÚê ÄeÁ ÁaçËÚÌêx ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa.

2. èpoÇepëÚe, äÚo cÍopocÚë, yÍaÁaÌÌaÓ ÌaåÎËÙoÇaÎëÌoÏ ÍpyÖe paÇÌa ËÎË ÔpeÇêåaeÚÌoÏËÌaÎëÌyï cÍopocÚë åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌê.àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ, paccäËÚaÌÌêe Ìa cÍopocÚë 80Ï/c (72 Ï/c ÚoÎëÍo ÀÎÓ åÎËÙoÇaÎëÌêx ÏaåËÌ c 100ÏÏ aÄpaÁËÇÌêÏ ÍpyÖoÏ) ËÎË ÄoÎee.

3. èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÁÏepêåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa coÇÏecÚËÏê c paÁÏepaÏËåÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌê, Ë åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖcooÚÇeÚcÚÇyeÚ åÔËÌÀeÎï.

4. AÄpaÁËÇÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÌeoÄxoÀËÏoxpaÌËÚë Ë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ocÚopoÊÌo, Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ.

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎëÇ poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚoÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.

3. ìÀÎËÌËÚeÎëKoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍaíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀëÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚyËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚeyÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.

4. ìcÚaÌoÇÍa Ë peÖyÎËpoÇÍa ÁaçËÚÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa.ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÓÇÎÓeÚcÓ ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêÏ ycÚpoÈcÚÇoÏ, ÀÎÓÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê, ÍoÚopyï ÏoÊÌoÔoÎyäËÚë Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê oÄÎoÏÍoÏåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ. èepeÀÌaäaÎoÏ åÎËÙoÇaÌËÓ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ycÚaÌoÇÎeÌo ËÁaÍpeÔÎeÌo ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä ............................................................ 1(2) TopáeÇoÈ ÍÎïä (ÀÎÓ 6 ÏÏ ÇËÌÚoÇ) ....................... 1HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

OÅãACTú èPàMEHEHàü

� ìÀaÎeÌËe oÄÎoÓ Ìa oÚÎËÇÍax, äËcÚoÇaÓ oÄpaÄoÚÍapaÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ ËÁÀeÎËÈ Ë oÚÎËÇoÍ ËÁ cÚaÎË,ÄpoÌÁê Ë aÎïÏËÌËÓ.

� òÎËÙoÇaÌËe cÇapÌêx ceäeÌËÈ ËÎË ceäeÌËÈ,ÔoÎyäeÌÌêx peÁÍoÈ ÔpË ÔoÏoçË ÖaÁoÇoÖo peÁaÍa.

� òÎËÙoÇaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, åËÙepa,ÍËpÔËäa, ÏpaÏopa Ë Ú.Ô.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓèpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ ÍËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.

5. èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÇÌËÏaÚeÎëÌo ocÏoÚpËÚeåÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ. HeËcÔoÎëÁyÈÚe ÇêçepÄÎeÌÌêe, ÚpecÌyÇåËe ËÁÀeÎËÓËÎË Êe ËÁÀeÎËÓ, ÔoÇpeÊÀeÌÌêe ÍaÍËÏ-ÎËÄo ÀpyÖËÏoÄpaÁoÏ.

6. BceÖÀa ÍpeÔÍo yÀepÊËÇaÈÚe pyÍoÓÚÍy ÍopÔyca ËÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa. BÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae, ÇoÁÌËÍaïçaÓ cËÎaÔpoÚËÇoÀeÈcÚÇËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÌeÚoäÌêÏ ËÀaÊe oÔacÌêÏ ÀeÈcÚÇËÓÏ.

7. He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ.

8. He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa.

9. òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎeÇêÍÎïäeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

*èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa

MoÀeÎë G10SR2 G12SR2 G13SR2

HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 120B, 220B, 230B, 240B)

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 650 BÚ

óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 11000 ÏËÌ-1 10000 ÏËÌ-1

òÎËÙoÇa- HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp × ÀËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ 100 × 16 ÏÏ 115 × 22 ÏÏ 125 × 22 ÏÏÎëÌêÈ ÍpyÖ OÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë 72 Ï/c 80 Ï/c

Bec (ToÎëÍo ocÌoÇÌoÈ ÍopÔyc) 1,4 ÍÖ

Page 31: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

30

PyccÍËÈ

CÎeÖÍa ocÎaÄËÇ ÁaÚÓÊÍy ycÚaÌoÇoäÌoÖo ÇËÌÚa,ÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÏoÊÌo ÔoÇepÌyÚë Ë ycÚaÌoÇËÚë ÔoÀ ÌyÊÌêÏ yÖÎoÏÀÎÓ ÀocÚËÊeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË. èocÎe peÖyÎËpoÇÍË ÔoÎoÊeÌËÓÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇoäÌêÈÇËÌÚ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚ.

5. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêeÍpyÖË Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË ÁaÍpeÔÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ.ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÔoÎëÁyeÏêÈ åÎËÙoÇaÎëÌêÈÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÔoÀxoÀËÚ Ôo ÚËÔy, Ë ÌeËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇ ÔoÇepxÌocÚË. OÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë ÚaÍÊe Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ycÚaÌoÇÎeÌ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ Ë ÖaÈÍa ÍpeÔÎeÌËÓ ÍpyÖa ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚa.OÄpaÚËÚecë Í paÁÀeÎy "òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ç cÄope".ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpoÍÎaÀÍË ËÁ ÔpoÏoÍaÚeÎëÌoÈÄyÏaÖË ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÚaÏ, ÖÀe oÌË ÔpeÀycÏoÚpeÌêÀÎÓ apÏËpoÇaÌÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÀeÎËÓ Ë ÖÀeÚpeÄyeÚcÓ Ëx ÔpËÏeÌeÌËe.He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa.óÚo ÍacaeÚcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêx ÀÎÓycÚaÌoÇÍË ÔpË ÔoÏoçË peÁëÄoÇoÖo oÚÇepcÚËÓåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo peÁëÄaÇ ÍpyÖe ËÏeeÚ ÀocÚaÚoäÌyï ÀÎËÌy, äÚoÄêcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ÀÎËÌe åÔËÌÀeÎÓ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ.

6. èpoÇeÀeÌËe ËcÔêÚaÚeÎëÌoÖo ÔpoÖoÌaèepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoaÄpaÁËÇÌêe ËÁÀeÎËÓ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌê ËÁaÚÓÌyÚê, Ë oÔpoÄyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË ÇÚeäeÌËe 30 ceÍyÌÀ Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo ÔpË ÔoÓÇÎeÌËË ÄoÎëåoÈÇËÄpaáËË ËÎË ÔpË oÄÌapyÊeÌËË ÀpyÖËx ÌeËcÔpaÇÌocÚeÈ.EcÎË ÚaÍoe cocÚoÓÌËe ÄyÀeÚ ËÏeÚë ÏecÚo, ÔpoÇepëÚeÏaåËÌy ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÔpËäËÌê ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

7. èpoÇepëÚe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË.èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚaÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎËÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ. (CÏ. PËc. 2).

8. èpËÍpeÔÎeÌËe ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍËBÇËÌÚËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ç ÍpêåÍy peÀyÍÚopa.

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàEòãàîOBAãúHOâ MAòàHõ

1. HaÊaÚËeÑÎÓ ÔpoÀÎeÌËÓ cpoÍa cÎyÊÄê ÏaåËÌê ËoÄecÔeäeÌËÓ ÇêcoÍoÍaäecÚÇeÌÌoÈ äËcÚoÇoÈoÄpaÄoÚÍË, ÇaÊÌo ËÁÄeÖaÚë ÔepeÖpyÁÍË,ÇoÁÌËÍaïçeÈ ÔpË cÎËåÍoÏ cËÎëÌoÏ ÌaÊaÚËË ÌaÏaåËÌy. B ÄoÎëåËÌcÚÇe cÎyäaeÇ ÔpËÏeÌeÌËÓ, ÇeccaÏoÈ ÏaåËÌê ÓÇÎÓeÚcÓ ÀocÚaÚoäÌêÏ ÀÎÓíÙÙeÍÚËÇÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ. CÎËåÍoÏ cËÎëÌoeÌaÊaÚËe Ìa ÏaåËÌy ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Ç peÁyÎëÚaÚeÍ cÌËÊeÌËï cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ, paÁpyåeÌËïÇÌyÚpeÌÌeÈ ÔoÇepxÌocÚË Ë ÔepeÖpyÁÍe, ÍoÚopaÓÏoÊeÚ coÍpaÚËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÏaåËÌê.

2. ìÖoÎ åÎËÙoÇaÌËÓHe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe Çcï ÔoÇepxÌocÚë åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏyÏaÚepËaÎy. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1, ÏaåËÌa ÀoÎÊÌayÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀ yÖÎoÏ 15° – 30° ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ,äÚoÄê ÌapyÊÌaÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ coÔpËÍacaÎacë c ÏaÚepËaÎoÏÔoÀ oÔÚËÏaÎëÌêÏ yÖÎoÏ.

3. ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÇpeÁaÌËÓ ÌoÇoÖoåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÇoÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe, ÔepÇoÌaäaÎëÌoeåÎËÙoÇaÌËe ÌoÇêÏ ÍpyÖoÏ ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ÀÇËÊeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈÏaåËÌê ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÔoÔepeÍ oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖoËÁÀeÎËÓ Ç cÚopoÌy oÔepaÚopa (PËc. 1 ÌaÔpaÇÎeÌËeB). KoÖÀa ÔepeÀÌÓÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖac yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÄyÀeÚ ÀoÎÊÌêÏ oÄpaÁoÏËcÚepÚa, åÎËÙoÇaÌËe ÏoÊÌo ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë ÇÎïÄoÏ ÌaÔpaÇÎeÌËË.

4. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎeoÍoÌäaÌËÓ paÄoÚêòÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎeÇêÍÎïäeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.èocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÏaåËÌê Ìe ÍÎaÀËÚe eÖo Ào ÚexÔop, ÔoÍa åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏ ÔoÎÌocÚëï Ìe ocÚaÌoÇËÚcÓ. He cäËÚaÓ ÚoÖo,äÚo íÚa Ïepa ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÔoÏoÊeÚ ËÁÄeÊaÚëÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ c ÚÓÊeÎêÏË ÔocÎeÀcÚÇËÓÏË,oÌa yÏeÌëåËÚ ÍoÎËäecÚÇo ÔêÎË Ë ÏeÎÍoÈåÎËÙoÇaÎëÌoÈ cÚpyÊÍË, ÍoÚopaÓ ÏoÊeÚ ÁacocaÚëcÓÇÌyÚpë ÏaåËÌê.

OCTOPOÜHO:� èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoe

ËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.� ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ

oäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx.EcÎË ÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚoÚ ÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ (ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê)Ë ÔocÚapaÈÚecë Ìe ÔoÇpeÀËÚë ÇÌyÚpeÌÌËe äacÚË.

� ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÍpê, oÄpaÁyïçËecÓ ÇÔpoáecce paÄoÚê, Ìe ÓÇÎÓïÚcÓ ËcÚoäÌËÍoÏoÔacÌocÚË, ÌaÔpËÏep, Ìe ÔoÔaÀaïÚ Ìa ÎïÀeÈ ËÎËÌe ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ oÖÌeoÔacÌêe ÇeçecÚÇa.

� BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË Ë cpeÀcÚÇaÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa, ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀpyÖËeËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê, ÌaÔpËÏep,ÔepäaÚÍË, ÙapÚyÍ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ ÔpËÌeoÄxoÀËÏocÚË.

� BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇcÎyxa.ÑpyÖËe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê,ÌaÔpËÏep, ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÔepäaÚÍË,ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ Ë ÙapÚyÍ cÎeÀyeÚ ÌaÀeÇaÚë ÔpËÌeoÄxoÀËÏocÚË.B coÏÌËÚeÎëÌoÈ cËÚyaáËË ÌaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê.

� EcÎË ÏaåËÌa Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, oÌa ÀoÎÊÌo ÄêÚëoÚÍÎïäeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.

Page 32: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

31

PyccÍËÈ

ìCTAHOBKA à CHüTàE òãàîOBAãúHOÉOKPìÉA C ìTOèãEHHõM ñEHTPOM

OCTOPOÜHO OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÇêÍÎïäeÌËËÏaåËÌê Ë oÚcoeÀËÌeÌËË ÔaÚpoÌÌoÖooÚÇeÚÇËÚeÎëÌoÖo åÚeÔceÎÓ oÚ ceÚeÇoÈpoÁeÚÍË ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ c ÚÓÊeÎêÏËÔocÎeÀcÚÇËÓÏË.

1. ìcÚaÌoÇÍa (PËc. 2)(1) èoÇepÌËÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÏaåËÌy ÇepxÌeÈ

cÚopoÌoÈ ÇÌËÁ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê åÔËÌÀeÎë ÄêÎÌaÔpaÇÎeÌ ÇÇepx.

(2) CoÇÏecÚËÚe ÔapaÎÎeÎëÌêe ÖpaÌË åaÈÄêåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c ÔpoÙËÎËpoÇaÌÌoÈ äacÚëïåÔËÌÀeÎÓ, ÁaÚeÏ ÔpËÍpeÔËÚe Ëx.

(3) ìcÚaÌoÇËÚe ÇêcÚyÔ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìa åaÈÄy åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa.

(4) ÂaÇËÌÚËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÌa åÔËÌÀeÎë.

(5) B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÌaÊËÏaeÚe Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍyoÀÌoÈ pyÍoÈ, ÁaÙËÍcËpyÈÚe åÔËÌÀeÎë, ÏeÀÎeÌÌoÔoÇopaäËÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏ ÀpyÖoÈ pyÍoÈ.ÂaÚÓÌËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.

2. CÌÓÚËeBêÔoÎÌËÚe ÀeÈcÚÇËÓ ÇêåeoÔËcaÌÌoÈ ÔpoáeÀypê ÇoÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe.

OCTOPOÜHO� ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c

yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ycÚaÌoÇÎeÌ ÔÎoÚÌo.� èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa

ÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎËÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

1. OÄcÎeÀoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìe ËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇÔoÇepxÌocÚË.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ.PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÄêÎËÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ,ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ. HeÇêÔoÎÌeÌËeíÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ oÔacÌocÚëï.

3. OÄcÎeÀoÇaÌËe yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 3)B ÀÇËÖaÚeÎe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ yÖoÎëÌêe çeÚÍË, ÍoÚopêeÔocÚeÔeÌÌo ËÁÌaåËÇaïÚcÓ. TaÍ ÍaÍ äpeÁÏepÌoËÁÌoåeÌÌaÓ yÖoÎëÌaÓ çeÚÍa ÏoÊeÚ ÔoÇpeÀËÚëÀÇËÖaÚeÎë, ÁaÏeÌÓÈÚe ËÁÌoåeÌÌêe yÖoÎëÌêe çeÚÍËÌoÇêÏË, ËÏeïçËÏË ÚoÚ Êe ÌoÏep, ÍaÍ Ë ÔoÍaÁaÌÌêÈÌa pËcyÌÍe, ËÎË ÄÎËÁÍËÏË Í ''ÔpeÀeÎy ËÁÌoca''. KpoÏeÚoÖo, ÇceÖÀa coÀepÊËÚe yÖoÎëÌêe çeÚÍË Ç äËcÚoÚeË oÄÓÁaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÏoÖÎËcÇoÄoÀÌo cÍoÎëÁËÚë Ç çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓx.

4. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ:CÌËÏËÚe ÍoÎÔaÍË çeÚoÍ ÔpË ÔoÏoçË oÚÇepÚÍË cÔÎocÍoÈ ÖoÎoÇÍoÈ. èocÎe íÚoÖo yÖoÎëÌêe çeÚÍË ÏoÖyÚÄêÚë ÎeÖÍo cÌÓÚê.

5. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ.OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: ÔyÌÍÚ £B: ÍoÀ £C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÁaÏeäaÌËÓ

èPEÑOCTEPEÜEHàE.PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍaíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cepÇËcÌêx áeÌÚpaxHITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyïÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚaËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ.èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËËËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ ÇcexÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁoÔacÌocÚË.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN50144.

TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 88 ÀÅ(A)TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 101 ÀÅ(A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

BeÎËäËÌa ÚËÔËäÌoÖo ÇÁÇeåeÌÌoÖo cpeÀÌeÍÇaÀpaÚËäecÍoÖoycÍopeÌËÓ Ìe ÔpeÇêåaeÚ 2,5 Ï/c2.

Page 33: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

32

G10

SR

2

501

502

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

13

14

1516

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35 36

37

38

39

40

4142

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

AB

C

D1

320-

523

4 D

5X25

230

2-14

91

330

1-94

41

431

4-12

51

“3,

17”

530

9-19

11

M6

632

1-72

41

731

4-43

02

M4X

108

608-

VV

M1

608

VV

C2P

S2L

930

1-93

51

10 1

360-

605C

111

0V10

236

0-60

5U1

120V

“8,

14,

15”

10 3

360-

605E

122

0V-2

40V

1130

6-84

01

1296

3-71

22

D4X

6513

134

0-55

2C1

110V

13 2

340-

552D

112

0V “

8, 1

4, 1

5”13

334

0-55

2E1

220V

-230

V13

434

0-55

2F1

240V

1432

1-72

21

1562

6-V

VM

162

6VV

C2P

S2L

1630

9-92

91

1730

1-94

31

1831

6-48

71

1931

6-48

61

2032

1-72

51

2198

7-20

13

M4X

1022

938-

058

123

600-

1VV

160

01V

VC

MP

S2L

2430

1-94

61

2530

1-94

71

2698

7-20

34

M4X

1227

302-

047

128

321-

727

1M

10X

1.5

2930

8-38

62

M5X

1630

301-

949

131

301-

948

1“2

9, 3

0”32

320-

497

133

316-

820

110

0MM

X4T

A36

Q34

321-

795

135

321-

723

1“6

, 20

”36

314-

429

137

314-

427

138

314-

428

139

321-

721

1“1

6”40

____

1

AB

C

D41

314-

854

142

980-

063

143

994-

273

144

314-

432

145

938-

307

146

____

147

936-

551

248

999-

021

249

313-

777

250

314-

603

1“5

1”51

305-

499

2 M

3.5X

652

980-

063

153

937-

631

154

984-

750

2 D

4X16

5595

3-32

71

D8.

856

321-

726

157

301-

815

258

____

150

131

3-93

31

502

302-

142

1

Page 34: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

33

G12

SR

2

501

502

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35 36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

AB

C

D1

320-

523

4D

5X25

230

2-14

91

330

1-94

41

431

4-12

51

“3,

17”

530

9-19

11

M6

632

1-72

41

731

4-43

02

M4X

108

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L9

301-

935

110

136

0-60

5C1

110V

10 2

360-

605U

112

0V “

8, 1

4, 1

5”10

336

0-60

5E1

220V

-240

V11

306-

840

112

963-

712

2D

4X65

13 1

340-

552C

111

0V13

234

0-55

2D1

120V

“8,

14,

15”

13 3

340-

552E

122

0V-2

30V

13 4

340-

552F

124

0V14

321-

722

115

626-

VV

M1

626V

VC

2PS

2L16

309-

929

117

301-

943

118

316-

487

119

316-

486

120

321-

725

121

987-

201

3M

4X10

2293

8-05

81

2360

0-1V

V1

6001

VV

CM

PS

2L24

301-

946

125

301-

947

126

987-

203

4M

4X12

2730

2-04

71

2832

1-72

91

M14

2930

8-38

62

M5X

1630

301-

949

131

315-

492

1“2

9, 3

0”32

937-

817Z

133

316-

821

111

5MM

A36

Q34

994-

324

135

321-

723

1“6

, 20

”36

314-

429

137

314-

427

138

314-

428

139

321-

721

1“1

6”40

____

1

AB

C

D41

314-

854

142

980-

063

143

994-

273

144

314-

432

145

938-

307

146

____

147

936-

551

248

999-

021

249

313-

777

250

314-

603

1“5

1”51

305-

499

2M

3.5X

652

980-

063

153

937-

631

154

984-

750

2D

4X16

5595

3-32

71

D8.

856

321-

726

157

301-

815

258

____

150

193

8-33

2Z1

502

302-

142

1

Page 35: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

34

501

502

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35 36

37

38

39

40

41

4243

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

G13

SR

2 AB

C

D1

320-

523

4 D

5X25

230

2-14

91

330

1-94

41

431

4-12

51

“3,

17”

530

9-19

11

M6

632

1-72

21

731

4-43

02

M4X

108

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L9

301-

935

110

136

0-60

5U1

120V

“8,

14,

15”

10 2

360-

605E

122

0V-2

40V

1130

6-84

01

1296

3-71

22

D4X

6513

134

0-55

2D1

120V

“8,

14,

15”

13 2

340-

552E

122

0V-2

30V

1432

1-72

21

1562

6-V

VM

162

6VV

C2P

S2L

1630

9-92

91

1730

1-94

31

1831

6-48

71

1931

6-48

61

2032

1-74

31

2198

7-20

13

M4X

1022

938-

058

123

600-

1VV

160

01V

VC

MP

S2L

2430

1-94

61

2530

1-94

71

2698

7-20

34

M4X

1227

302-

047

128

321-

729

1M

1429

308-

386

2M

5X16

3030

1-94

91

3131

9-11

61

“29,

30”

3293

7-81

7Z1

3331

6-82

21

125M

M A

36Q

3499

4-32

41

3532

1-74

11

“6,

20”

3631

4-42

91

3731

4-42

71

3831

4-42

81

3932

1-72

11

“16”

40__

__1

AB

C

D41

314-

854

142

980-

063

143

994-

273

144

314-

432

145

938-

307

146

____

147

936-

551

248

999-

021

249

313-

777

250

314-

603

1“5

1”51

305-

499

2M

3.5X

652

980-

063

153

937-

631

154

984-

750

2D

4X16

5595

3-32

71

D8.

856

321-

726

157

301-

815

258

____

150

193

8-33

2Z1

502

302-

142

1

Page 36: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

35

Page 37: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

36

Page 38: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

37

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski PyccÍËÈ

Ελληνικά Türkçe

Deutsch Čeština

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ ντέλ υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ µηνία αγ ράς4 ΄�ν µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ ύµε να $ρησιµ π ιηθείσ%ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

Page 39: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

38

1

2

3

4

5

Page 40: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

39

Page 41: Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ...Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering

404Code No. C99119191Printed in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

K. KatoBoard Director

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení pratí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANIBu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014 veEN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelereuygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altındabeyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 ËEN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/336/EEC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα'α πρ�τύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3σε συµ'ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ5�υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ=ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

31. 3. 2004