Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

17

description

Bartosz Banasik. Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych. Praca napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Bogdana Szczepankowskiego Uniwersytet im. Kard. Stefana Wyszyńskiego w Warszawie. Przedmiot pracy. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Page 1: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych
Page 2: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Rola tłumacza-przewodnika Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób w turystyce osób

głuchoniewidomychgłuchoniewidomych

Praca napisana pod kierunkiem Praca napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Bogdana Szczepankowskiegoprof. dr hab. Bogdana Szczepankowskiego

Uniwersytet im. Kard. Stefana Wyszyńskiego w WarszawieUniwersytet im. Kard. Stefana Wyszyńskiego w Warszawie

Bartosz BanasikBartosz Banasik

Page 3: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Przedmiot pracyPrzedmiot pracy

Szeroko rozumiana turystyka, uprawiana w grupie osób o jednoczesnej niepełnosprawności narządów wzroku i słuchu

– głuchoniewidomych.

Page 4: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Przedmiot pracyPrzedmiot pracySkąd wybór tematu?

kontakt z Towarzystwem Pomocy Głuchoniewidomym (TPG)

praca zarobkowa w branży turystycznej

Page 5: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Przedmiot pracyPrzedmiot pracyRozdział I podstawowe zagadnienia związane z turystyką,

głuchoślepotą oraz tłumaczem-przewodnikiem:

- przegląd definicji pojęć oraz ich klasyfikacje, - przegląd historii turystyki, - specyfika głuchoślepoty, - obowiązki i prawa tłumacza-przewodnika.

Page 6: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Przedmiot pracyPrzedmiot pracyRozdział II turystyka osób niepełnosprawnych (głuchoniewidomych):

- wartości rewalidacyjne turystyki, - potrzeby osób głuchoniewidomych, - specyficzne ograniczenia osób głuchoniewidomych,- pomoce techniczne,- adaptacja otoczenia,- osoba tłumacza-przewodnika,- przegląd organizacji polskich i zagranicznych, wspierających

turystykę i rekreację osób głuchoniewidomych

Page 7: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Przedmiot pracyPrzedmiot pracyRozdział III badania:

- cel, przedmiot, zakres,- problematyka,- hipotezy badawcze,- metody, techniki, narzędzia badawcze

Rozdział IV analiza badań (wnioski)

Page 8: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Cele i założenia pracyCele i założenia pracy

Główny cel:

zwrócenie uwagi na problem turystyki osób głuchoniewidomych oraz wartości pomocy tłumacza-przewodnika w jej uprawianiu,

w konsekwencji poprawa warunków życia osób z jednoczesną niepełnosprawnością wzroku i słuchu.

Page 9: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Cele i założenia pracyCele i założenia pracy

• przybliżenie definicji oraz klasyfikacji głuchoślepoty uświadomienie specyfiki tej niepełnosprawności oraz ograniczeń z niej wynikających, znając charakter niepełnosprawności, łatwiej zrozumieć ją i ludzi nią doświadczonych;

• charakterystyka turystyki (cele, funkcje) zachęca do szukania w turystyce pomocy – w wymiarze fizycznym, psychicznym i społecznym;

• wskazanie pomocy technicznych, adaptacji otoczenia, tłumacza-przewodnika dobór optymalnej pomocy w dobraniu niezbędnych środków wspomagających rozwój i samodzielność osób G/N;

• przegląd organizacji i stowarzyszeń wspomagających turystykę G/N ma pomóc odnaleźć osobom głuchoniewidomym i ich bliskim, miejsca, w którym będą mogły spotkać ludzi o podobnych zainteresowaniach i pasjach, gdzie uprawianie turystyki będzie znacznie łatwiejsze.

Page 10: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Najważniejsze wnioskiNajważniejsze wnioski

1.

Turystyka nie jest zjawiskiem obcym osobom głuchoniewidomym, wiąże się z pozytywnymi emocjami.

100% badanych głuchoniewidomych:

- uprawia turystykę obecnie lub robiło to w przeszłości,- ma pozytywne wspomnienia z uprawiania turystyki,- lubi turystykę.

Page 11: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Najważniejsze wnioskiNajważniejsze wnioski

2.

Osoby głuchoniewidome mają potrzebę uprawiania turystyki niemniejszą jak osoby pełnosprawne.

Odpowiedź na pytanie: co lubi Pan / Pani w uprawianiu turystyki?

Wypoczynek, poznawanie nowych miejsc, nowych ludzi, ruch – są dla nich czymś bardzo ważnym, potrzebują tego do osobistej satysfakcji.

Page 12: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Najważniejsze wnioskiNajważniejsze wnioski

3.

Niepełnosprawność ma znaczący, negatywny wpływ na uprawianie turystyki przez osoby głuchoniewidome.

Odpowiedź na pytanie : co przeszkadza Panu / Pani w uprawianiu turystyki?

Aż 61% respondentów wskazało na brak samodzielności związany z niepełnosprawnością i uzależnienie od drugiego człowieka jako główne czynniki utrudniające im uprawianie turystyki.

Page 13: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Najważniejsze wnioskiNajważniejsze wnioski

4.

Infrastruktura związana z turystyką jest niedostatecznie przystosowana do specyficznych potrzeb osób

głuchoniewidomych.

Sposób przystosowania pokoi hotelowych do potrzeb osób niepełnosprawnych.

Hotele uwzględniają przede wszystkim potrzeby osób niepełnosprawnych ruchowo.

Page 14: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Najważniejsze wnioskiNajważniejsze wnioski

5.

Pomoc tłumacza-przewodnika ma znaczącą, pozytywną rolę w uprawianiu turystyki przez osoby głuchoniewidome.

Odpowiedź na pytanie: czy gdyby miał(-a) Pan / Pani do pomocy tłumacza-przewodnika, częściej uprawiałby(-aby) Pan / Pani turystykę?

100% badanych uprawiało turystykę w towarzystwie osoby widzącej i słyszącej. Większość nie wyobraża sobie podróżowania bez tego.

Page 15: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Praktyczne zastosowaniePraktyczne zastosowanie

mini-kompendium wiedzy na temat turystyki osób głuchoniewidomych informacja nt. specyficznych ograniczeń – wskazówka do pracy

z osobami głuchoniewidomymi informacje nt. adaptacji otoczenia – wskazówka dla architektów,

projektantów wnętrz, bliskich niepełnosprawnych – wszystkich, którzy są odpowiedzialni za wygląd przestrzeni życiowej głuchoniewidomych

znaczenie roli tłumacza-przewodnika – zachęta dla wolontariuszy, pedagogów itp. do poszerzania kwalifikacji, zachęta dla organów ustawodawczych do zapewnienia prawa gwarantującego pomoc wykwalifikowanego tłumacza-przewodnika

niepokojące wyniki badań dot. przygotowania hoteli - inspiracja i wyzwanie do polepszenia przystosowania w/w obiektów

Page 16: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Praktyczne zastosowaniePraktyczne zastosowanie

Przegląd wiedzy w temacie, poparty wstępną pracą badawczą, może być idealnym początkiem do dalszej pracy naukowej w tej materii. Pozwoliłoby to na bardziej szczegółowe opracowanie problemu, a w konsekwencji wprowadzenie wielu innowacyjnych rozwiązań, umożliwiających swobodne uprawianie turystyki przez osoby głuchoniewidome. Wśród nich wartościowe mogłyby być m.in.:

• dostosowanie infrastruktury turystycznej (hotele, muzea, szlaki, komunikacja),

• wprowadzenie przepisów prawnych gwarantujących dostęp do długoterminowej, bezpłatnej pomocy tłumacza-przewodnika,

• powstanie i rozwój oddzielnej gałęzi branży turystycznej, poświęconej podróżowaniu osób niepełnosprawnych, w tym głuchoniewidomych.

Page 17: Rola tłumacza-przewodnika w turystyce osób głuchoniewidomych

Dziękuję za uwagę.