Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich...

12
Aura mojego miasta / Przewodnik turystyczny

Transcript of Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich...

Page 1: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Aura mojego miasta

/ Przewodnik turystyczny

Page 2: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz
Page 3: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Poznajemy się lepiej

Cztery kraje zjednoczone tymj samym celem

Page 4: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Poznajemy się lepiej

Page 5: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

The most popular Roman Catholic church in Pia-seczno.It’s a mixture of several styles. The temple was erec-ted in 1565 in the gothic style with elements of Re-naissance architecture. The temple deteriorated as a resut of the Polish-Swedish wars. It was restored in 1763. The interior of the church was than rebuilt baroque style. During World War I, in 1914 it was damaged. After the war it was finally rebuilt.

Najpopularniejszy kościół rzymskokatolicki w Pia-secznie.To mieszanka kilku stylów. Świątynia została wznie-siona w 1565 r. W stylu gotyckim z elementami ar-chitektury renesansowej. Świątynia podupadła w wyniku wojen polsko-szwedzkich. Został odrestauro-wany w 1763 roku. Wnętrze kościoła zostało odbu-dowane w stylu barokowym. Podczas I wojny świa-towej w 1914 r. został uszkodzony. Po wojnie został ostatecznie odbudowany.

Church of st. Anne

Kościół św. Anny

Zabytki są historią miasta

Zabytki

Page 6: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Our fountains are place of meeting. In the summer you can come here with your family, friends or children and spla-sh water. Sometimes our city organizes charity fair and talent show. There oc-curre children who practice singing and dancing. Everybody could join in our par-ty. Around the fountains there are many cafes and restaurants where everyone can eat delicious dishes and spend time together.

Nasze fontanny są miejscem spotkań. La-tem można tu przyjechać z rodziną, przy-jaciółmi lub dziećmi i pluskać się w wodzie. Czasami nasze miasto organizuje targi cha-rytatywne i pokazy talentów. Pojawiają się tam dzieci, które trenują śpiew i taniec. Każ-dy mógł dołączyć do naszej imprezy. Wokół fontann znajduje się wiele kawiarni i restau-racji, w których każdy może zjeść pyszne dania i spędzić czas razem.

Fountains

Page 7: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

It was built in 1726 by the architect Hilary Szpilkowski. The original town hall was destroyed in 1730. In 1740 king August III authorized a rebuilding of the town hall. The city didn’t have enough money, so it was rebuilt after 10 years. The population helped with the reconstruction . Unfortu-nately the second town hall was burned down acciden-tally. A third town hall was constructed in the middle of 18thcentury but was burned down during the Kościuszko uprising in 1794. The current Town Hall was built in clas-sical style in the years 1823-1824.

Town Hall

Został zbudowany w 1726 roku przez architekta Hilarego Szpilkowskiego. Pierwotny ratusz został zniszczony w 1730 r. W 1740 r. Król August III zezwolił na odbudowę ratusza. Miasto nie miało dość pieniędzy, więc zostało odbudowane po 10 latach.Ludność pomogła w odbudowie. Niestety drugi ratusz został przypadkowo spalony. Trzeci ratusz został zbu-dowany w połowie XVIII wiekuwieku, ale został spalony podczas powstania kościusz-kowskiego w 1794 roku. Obecny ratusz został zbudo-wany w stylu klasycznym w latach1823-1824.

Ratusz

Page 8: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Tradycje są częścią duszy miasta

This is a second day of Easter, when we pour water on ourselves for fun. Water pouring refers to ancient pa-gan practices that combine with the symbolic wake of nature to life and every year the renewable ability of the earth to give birth. The holiday was celebrated in honor of the end of winter and symbolized imminent spring. The most important element of this day was the delica-te whipping of other willow withes or palm trees on the legs. Then the water poured down into the background. It was also practiced, but rather in small quantities. The person who was previously „beaten” with branches symbolically was poured with cold water. It was belie-ved that it brings purification and provides fertility.

Dyngus DayTo drugi dzień Wielkanocy, kiedy dla zabawy wlejemy wodę na siebie. Wy-lewanie wody odnosi się do starożytnych praktyk pogańskich, które łączą się z symbolicznym przebudzeniem natury do życia, a co roku odnawialną zdolnością ziemi do rodzenia. Święto obchodzone było na cześć końca zimy i symbolizowało zbliżającą się wiosnę. Najważniejszym elementem tego dnia był delikatny bicz innych wierzbowych wierzb lub palm na nogach. Potem woda spłynęła do tła. To było również praktykowane, ale raczej w małych ilościach. Osoba, która wcześniej została „pobita” gałęziami sym-bolicznie została zalana zimną wodą. Wierzono, że przynosi oczyszczenie i

Śmingus Dyngus

Tradycje

Page 9: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Events are the blood of the cityWydarzenia są krwią miasta

Easter Fair takes place annually on the Palm Sunday at the main city square. It’s purposes are to cultivate traditions connected to Easter, to integrate city citizens and bringing pe-ople closer to traditional culture and old crafts. You can buy a lot of beautiful, hand made decorations like easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. You can also buy and eat fresh, traditional easter snacks or me-als for example well known polish sausages. The fair is very popular and ton of people visit it every year be-cause they can have a great time at the Easter Holiday brake.

Jarmark Wielkanocny odbywa się corocznie w Niedzielę Palmo-wąna głównym rynku miasta. Jego celem jest kultywowanie trady-cji związanych z Wielkanocą, integracja mieszkańców miasta i przybliżanie ludzi do tradycyjnej kultury i dawnego rzemiosła.Możesz kupić wiele pięknych, ręcznie wykonanych dekoracji, takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz także kupić i zjeść świeże, tradycyj-ne wielkanocne przekąski lub posiłki, na przykład znane polskie kiełbasy.Targi cieszą się ogromną popularnością i każdego roku odwie-dza je mnóstwo osób, ponieważ mogą spędzić miło czas pod-czas Swięta Wielkanocy.

Easter FairJarmark świąteczny

Wydarzenia

Page 10: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

The park in Piaseczno is an extremely peaceful place. First records of this park date back to 18th century (it was a part of Chyliczka’s wealth, hence its other name ‘park chyliczkowski’), as over the years it has be-come a locus of rest for those tired of rush and stress of everyday life. Although it is considered to be a tranquil place, one shouldn’t assume that it isn’t constantly modernized. Newly designed benches, lanterns and alleys are occasionally introduced into the park. Moreover, various cultural events are held in Piaseczno’s park each year, e.g. the sum-mer solstice (the so called ‘Kupala Night’) is celebrated there, involving local theatre and music groups’ performances and floating wreaths of flowers on Perełka (a river near the park). Due to Chyliczka’s liabilities, his wealth had to be auctioned off in 1839 and after a rather complicated chain of ownership change, it was acquired by countess Cecylia Plater-Zyberkówna in 1891. The new proprietor transformed ‘Poniatówka’ into Żeńska Szkoła Gospodarstwa Wiejskiego (loosely translated meaning: female school of country far-ming), which henceforth contained rooms for teachers and pupils. Park w Piasecznie to niezwykle spokojne miejsce. Pierwsze wzmianki o tym parku pochodzą z XVIII wieku (był on częścią bogactwa Chyliczki, stąd jego inna nazwa „park chyliczkowski”), ponieważ przez lata stał się miejscem odpoczynku dla zmęczonych pośpiechem i stresem codzien-nego życia .Chociaż uważa się, że jest to spokojne miejsce, nie należy zakładać, że nie jest ono stale modernizowane. Nowo zaprojektowane ławki, latarnie i aleje są czasami wprowadzane do parku. Ponadto co roku w parku Piaseczno odbywają się różne imprezy kulturalne, np. obchodzo-ne jest tam przesilenie letnie (tzw. „Noc Kupały”), obejmujące występy lokalnego teatru i grup muzycznych oraz pływające wieńce kwiatów na Perełce (rzece w pobliżu parku).Ze względu na zobowiązania Chyliczki jego majątek musiał zostać sprzedany w 1839 r., A po dość skomplikowanym łańcuchu zmian właścicielskich został przejęty przez hrabinę Cecylii Plater-Zyberkówną w 1891 r. Nowy właściciel przekształcił „Poniatówkę” w Żeńską Szkołę Gospodarstwa Wiejskiego, która odtąd zawierała pokoje dla nauczycieli i uczniów.

Park

Page 11: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz

Tourist Guide „The Aura of my City”

Polish team:

School: Szkoła Podstawowa w Nowej Iwicznejwww.spwni.edu.pl

Teachers:Anita Skalska, Ewa Janeczko, Anna Paszkow-ska, Bożena Klukowska, Ewa Misztal

Students:Kacper Szafrański, Anna Maj, Wiktoria Domańska, Amelia Dobrzyńska, Dominika Kędzior, Michał Zduńczuk, Zofia Witkowska, Julia Dobrzyńska-Kobylec, Franciszek Knyszewski, Krystyna Marut, Nadia Plichta, Katarzyna Kandefer

More info about the project:

www.tamc.eu

Support:

Przewodnik turystyczny „The Aura of my City”

Polski zespół:

Szkoła:Szkoła Podstawowa w Nowej Iwicznejwww.spwni.edu.pl

Nauczyciele:Anita Skalska, Ewa Janeczko, Anna Paszkow-ska, Bożena Klukowska, Ewa Misztal

Uczniowie:Kacper Szafrański, Anna Maj, Wiktoria Domańska, Amelia Dobrzyńska, Dominika Kędzior, Michał Zduńczuk, Zofia Witkowska, Julia Dobrzyńska-Kobylec, Franciszek Knyszewski, Krystyna Marut, Nadia Plichta, Katarzyna Kandefer

Więcej informacji o projekcie:

www.tamc.eu

Wsparcie:

Page 12: Przewodnik turystyczny · easter palms and painted eggs, bunny figures and many more. ... takich jak palmy wielkanocne i malowane jajka, figurki królicz-ków i wiele innych. Możesz