Problematyka leksykografii terminologicznej

27
PROBLEMATYKA LEKSYKOGRAFII TERMINOLOGICZNEJ Joanna Król Marta Kompała

description

Problematyka leksykografii terminologicznej. Joanna Król Marta Kompała. Przedmiot, cele i zadania leksykografii terminologicznej. Uwagi wstępne. Inaczej zwana terminografią - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Problematyka leksykografii terminologicznej

Page 1: Problematyka leksykografii terminologicznej

PROBLEMATYKA LEKSYKOGRAFII TERMINOLOGICZNEJ

Joanna Król

Marta Kompała

Page 2: Problematyka leksykografii terminologicznej

PRZEDMIOT, CELE I ZADANIA

LEKSYKOGRAFII TERMINOLOGICZN

EJ

Page 3: Problematyka leksykografii terminologicznej

UWAGI WSTĘPNE Inaczej zwana terminografią Dział leksykografii teoretycznej i praktycznej

obejmujący teorię i praktyką sporządzania słowników specjalistycznych, czyli terminologicznych

Typy słowników, ich zasoby leksykalne oraz struktura hasła słownikowego

Wypracowanie zasad klasyfikacji, typologii słowników terminologicznych, uzasadnionych reguł doboru leksyki specjalistycznej, ustanowienie jednolitych zasad organizacji i dopływu jednostek terminologicznych w słownikach specjalistycznych w celu optymalnego ich wykorzystania

Page 4: Problematyka leksykografii terminologicznej

UWAGI WSTĘPNE- C.D.

Brak odpowiedniej ilości instytucji podejmujących pracę nad terminologia specjalistyczną i leksykografią terminologiczną

Nazwy ustalane przez przypadek Niedocenienie przez instytucje wydawnicze

wagi unifikacji terminologii KONSEKWENCJE: rozbieżności, zamęt

pojęciowy, duża liczba wyrazów sprzecznych z duchem danego języka

Page 5: Problematyka leksykografii terminologicznej

NOMENKLATURA

„słownik wyrazów”/ „słownik rzeczy”

Wyraz określany w leksykografii dwojako:„hasło główne” lub „artykuł hasłowy słownika”

Page 6: Problematyka leksykografii terminologicznej

TYPOLOGIA SŁOWNIKÓW TERMINOLOGICZNYCH

Najogólniejszy podział

Słowniki normatywne- słownictwo z danej dziedziny wiedzy, techniki lub działalności zawodowej człowieka wraz z ustaleniem poprawności tego słownictwa na podstawie norm terminologicznych, ustanawianych przez narodowe komitety normalizacyjne

Słowniki rejestracyjne- opracowane dla celów informacyjnych słownictwo funkcjonujące w określonym zakresie

Page 7: Problematyka leksykografii terminologicznej

TYPOLOGIA SŁOWNIKÓW TERMINOLOGICZNYCH Słowniki naukowe- porządkują i aktualizują

terminologię określonej dyscypliny, definiują terminy przy pomocy odpowiednich instytucji naukowych lub autorytetów

Słowniki jednojęzyczne (leksykony)- układ alfabetyczny lub systematyczny

Słowniki dwujęzyczne- alfabetyczne lub systematyczne

Słowniki szerokotematyczne Słowniki branżowe Słowniki wąskotematyczne Słowniki równoległe- systematyczne i

alfabetyczna jednocześnie

Page 8: Problematyka leksykografii terminologicznej

DEFINICJA W SŁOWNIKU TERMINOLOGICZNYM

Terminy są najczęściej polisemiczne, stąd definicja, może być zastąpiona komentarzem lub objaśnieniem

Definicja ma sens lingwistyczny i logiczny. Wyraża w postaci zdania ustalony przez myśl związek między znakiem wyrazu a podaną rzeczywistością lub pojęciem

Definicja powinna być adresowana jest do tego, kto będzie z niej korzystał

pojęcie normatywności słownika

Page 9: Problematyka leksykografii terminologicznej

FORMA RZECZOWNIKOWA HASEŁ SŁOWNIKOWYCH

Rzeczownik- zasadnicza językowa forma słowników terminologicznych, gdyż jest podstawowym elementem albo wyrazem rzeczywistości opisywanej przez słownik

Nawet procesy produkcyjne, które implikują działanie wyrażane są w postaci formy rzeczownikowej

Page 10: Problematyka leksykografii terminologicznej

KRYTERIA DOBORU KORPUSU

Dzieła podstawowe- książki traktujące o danej dziedzinie

Normy pojęciowe- logicznie powiązany zbiór jednoznacznie zdefiniowanych pojęć

Kilkujęzyczne definicyjne słowniki encyklopedyczne o układzie rzeczowym haseł

Dzieła o charakterze prekursorskim Wydawnictwa naukowo-badawcze Istniejące już encyklopedie fachowe i słowniki

terminologiczne Neologizmy ukute przez praktykę i stosowane

w dokumentacji naukowo- technicznej

Page 11: Problematyka leksykografii terminologicznej

Żaden słownik nie jest nigdy kompletny ani ostateczny,

każdy słownik zawiera definicje przestarzałe,

żaden słownik nie rejestruje wszystkich wyrazów i

wyrażeń, będących już od dawna w użyciu

Page 12: Problematyka leksykografii terminologicznej

PROBLEM EKWIWALENCJI TERMINÓW W trosce o symplifikację opisu i wygodę tłumaczy

dwujęzyczne słowniki terminologiczne przyjmują zasadę ekwiwalencji terminów: termin języka A odpowiada temu terminowi w języku B, tymczasem rzadko mamy do czynienia z doskonałymi odpowiednikami

Dopóki słowniki dwujęzyczne nie będą zaopatrywane w precyzyjne definicje terminów przynajmniej w jednym z dwóch języków słownika, dopóty nie może być mowy o ekwiwalencji terminów, a raczej o bardziej lub mniej zbliżonej ich adaptacji

Stosowanie automatycznej ekwiwalencji terminów prowadzi do błędów i rozczarowań

Page 13: Problematyka leksykografii terminologicznej

RÓŻNORODNOŚĆ FUNKCJI SŁOWNIKÓW TERMINOLOGICZNYCH

W słownikach terminologicznych należy przede wszystkim odróżnić zbiory słownictwa właściwego dla danej specjalności naukowej od zbiorów czysto technologicznych- niejednokrotnie bywa to bardzo trudne

Słowniki encyklopedyczne- informacja o rzeczywistości (encyklopedie zwykłe, słowniki encyklopedyczne)

Słowniki terminologiczne- określanie elementów pewnej rzeczywistości- potrzeba normalizacji o charakterze

pragmatycznym lub ideologicznym- przeznaczenie czysto dokumentacyjne

Page 14: Problematyka leksykografii terminologicznej

UWAGI KOŃCOWE

Stosunek między znakiem i oznaczanym przedmiotem jest bardzo zróżnicowany i równie złożony jak ten, który łączy wyraz ze zbiorem jednostek mowy

Słowniki, choć są narzędziem nieodzownym, to jednak nie wystarczają do dokonania poprawnego przekładu

Page 15: Problematyka leksykografii terminologicznej

PROBLEMATYKA LEKSYKOGRAFII PRAWNICZEJ- UWAGI Brak dobrych, względnie kompletnych słowników

terminologicznych w zakresie prawa Nieprzekładalność pojęć i terminów Bogactwo wyrażeń i terminów archaicznych,

idiomatycznych, skostniałych IDEAŁ LEKSYKOGRAFII PRAWNICZEJ: ZNAJOMOŚĆ

DANEJ GAŁĘZI PRAWA + WIEDZA Z ZAKRESU JĘZYKOZNAWSTWA(repertorium terminów wraz z ich kontekstami i sugestiami odnośnie przekładu)

Słownik powinien zawierać definicje, które pozwolą na wyjaśnienie znaczeń, a nie tylko na ich określenie

Zasadnicza odmienność systemów prawnych uniemożliwia zestawienie terminologii

Page 16: Problematyka leksykografii terminologicznej

Bank terminów – zinformatyzowany zbiór katalogowych kart terminologicznych, zorganizowanych w kartoteki i udostępnianych za pośrednictwem terminalu. Banki terminów są produktem pochodnym dwóch współczesnych zjawisk: z jednej strony ogromnej proliferacji terminów, a z drugiej – rozwoju informatyki.

Page 17: Problematyka leksykografii terminologicznej

BANKI DANYCH LEKSYKOGRAFICZNYCH MAJA NASTĘPUJĄCE CECHY WSPÓLNE:

stawiają za główny cel gromadzenie haseł słownikowych dla ułatwienia produkcji i uaktualnienia prac leksykograficznych z zakresu słownictwa języka ogólnego i specjalistycznego;

pozostając do dyspozycji leksykografów, nie są dostępne, przynajmniej obecnie, szerszemu ogółowi potencjalnych odbiorców;

liczba pól semantycznych na karcie jest bardzo niewielka;

porządek alfabetyczny haseł jest jedynym sposobem ich klasyfikacji, oznakowania oraz wyszukiwania.

Page 18: Problematyka leksykografii terminologicznej

Bank danych – zawarty w pamięci komputera zbiór danych wraz z odpowiednim oprogramowaniem umożliwiającym ich przetwarzanie wedle z góry określonych zasad.

Banki danych terminologicznych – zautomatyzowany systematyczny słownik, pozwalający na odnalezienie bądź w czasie bardzo krótkim poszukiwanej odpowiedzi, bądź w czasie nieco dłuższym - całych zestawów terminologicznych, dotyczących danej dziedziny nauki i techniki. Niestety takie pojmowanie banków danych terminologicznych implikowało istnienie pośrednika co powodowało brak zainteresowania wielu tłumaczy bankiem terminów oraz powrót do tradycyjnych metod pracy.

Page 19: Problematyka leksykografii terminologicznej

NOWE TENDENCJE W DZIEDZINIE BANKÓW DANYCH TERMINOLOGICZNYCH:

coraz bardzie powszechny dostęp do urządzeń informatycznych

bardziej „inteligentne” urządzenia informatyczno-komputerowe umożliwiające rzeczywisty dialog między użytkownikiem i bankiem terminów

milczenie banku jest bardziej złagodzone

Page 20: Problematyka leksykografii terminologicznej

 UŻYTKOWNICY BANKÓW TERMINÓW

redaktorzy, protokolanci, redaktorzy streszczeń, dziennikarze, tłumacze tekstowi i konferencyjni

dokumentaliści specjaliści pracujący w zakresie normalizacji

terminologii specjaliści w zakresie lingwistyki stosowanej leksykografowie terminolodzy

Page 21: Problematyka leksykografii terminologicznej

Każdy bak terminów składa się z trzech zbiorów, pełniących trzy różne funkcje, a mianowicie: z danych wyjściowych, z danych zmagazynowanych i z danych wyjściowych.

1. Danej wejściowe obejmują trzy etapy: obróbkę terminologiczną (umieszczenie na ogólnej karcie dokumentacji terminologicznej przygotowanej dla każdego terminu), różne czynności kontrolne (wykonywanie ręcznie przed umieszczeniem kart na nośniku danych oraz wykonywane przez komputer po umieszczeniu karty na nośniku danych) oraz przetwarzanie informatyczne (obejmuje różne weryfikacje automatyczne, przekład danych, klasyfikację danych oraz zmagazynowanie tych danych w pamięci komputerów).

Źródła danych wejściowych: praca i rezultaty ekipy terminologów terminy pochodzące z zewnątrz terminy pochodzące od użytkowników banków

Page 22: Problematyka leksykografii terminologicznej

GROMADZENIE DANYCH

Przestrzeń zarezerwowana na karcie do gromadzenia danych podzielona jest na dwie części: cześć pośrednią i część główną, co tworzy z kolei trzy kartoteki: roboczą (zawierającą karty terminologiczne niepełen, których jakość nie została zweryfikowana), pośrednią przejściową oraz główną (zawierająca kompletne dane terminologiczne w zakresie określonym przez bank).

Page 23: Problematyka leksykografii terminologicznej

DANE WYJŚCIOWE

Odpowiedzi, które spodziewa się uzyskać klient banku terminów, mogą dzielić się na dwie grupy:

odpowiedź na pytanie dotyczące danego terminu lub terminów

odpowiedź na pytanie tematyczne

Page 24: Problematyka leksykografii terminologicznej

RODZAJE KART BĘDĄCE W UŻYCIU W PRACACH TERMINOLOGICZNYCH

karta robocza – towarzyszy terminologowi przez cały czas jego poszukiwań terminologicznych, stanowi pomoc na pierwszym etapie obróbki terminologiczne, może być redagowana ręcznie

karta przedmaszynowa – środek przeniesienia informacji terminologicznej od terminologa do banku terminów

karta leksykograficzna- przeznaczona do kartotek podręcznych

Page 25: Problematyka leksykografii terminologicznej

PROBLEMY WYMIANY TERMINÓW MIĘDZY BANKAMI

uruchomienie banku terminów wymaga nakładów finansowych

każdy bank ma swoje własne cele i zadania, własne kryteria wyboru danych do przetworzenia, własne metody gromadzenia, magazynowania, przetwarzania rozpowszechniania danych terminologicznych

rzeczywistość terminologiczna jest zawsze taka sama jednakże, każdy bank terminów preferuje taki lub inny aspekt tej rzeczywistości w zależności od potrzeb potencjalnej klienteli.

Page 26: Problematyka leksykografii terminologicznej

Zespól Roboczy 4 Komitetu Technicznego 37 ISO wypracował dokument (ISO 6156) określający pola zapisu danych terminologicznych na nośniku przystosowanym do komputera. Bank terminów będą dysponowały wtedy programem, umożliwiającym nie tylko przyjmowanie terminologii pochodzących z innych banków, ale również ich przekazywanie.

Jednakże opracowanie tej normy okazało się niewystarczające dla rozwiązania międzybankowej wymiany terminów. W tym właśnie celu INFOTERM zaproponował stworzenie międzynarodowej sieci wszystkich instytucji narodowych i międzynarodowych opracowujących terminy lub zainteresowanych ich poszukiwaniem lub normalizacją.

Page 27: Problematyka leksykografii terminologicznej

31 stycznia 1969 – pierwszy Bank Terminologii przy Uniwersytecie w Montrealu

Pierwsze banki terminów nie spotkały się ze zbyt entuzjastycznym przyjęciem ze strony klienteli. W dzisiejszym świecie sieci banków terminologicznych maja przed sobą wielką przyszłość.