Piotr [Sylwester] Mierzwa - Bibliography

4
Piotr [Sylwester] Mierzwa Translation & Literature 1 [email protected] Note: Unless otherwise specified, the translations are into the English. The ISBN number is given for book (exhibition catalogue) translations. Górowska, Justyna, Gruba, Adam (with Bartosz Przybył-Ołowski), Hati Hati Hat, http://hatihatihat.com (project website). Zarzycka, Ewa, Zawsze Drohobycz. Always Drohobych, Marta Shefter Gallery, Kraków, 26.06 – 30. 07.2016 (exhibition texts, Ewa Zarzycka’s drawing texts and interpretation of her performance). Hsieh, Tehching, Spektakularna porażka. Spectacular Failure, Marta Shefter Gallery, Kraków, 21.05 – 19.06.2016 (exhibition texts into English and Tehching Hsieh’s lecture interpretation into Polish). Kowalik, Marcin, Wsiołkowski, Adam, 66/33, Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki: Kraków 2016. ISBN 978-83-65570-01-7 Bujnowski, Jan, Passing Houses, exhibition catalogue, 22 April – 5 May 2016, Otwarta Pracownia: Kraków 2016. ISBN 978-83-7271-985-0 Lifting the Curtain – Central European Architectural Networks, forthcoming (into Polish). Xhafa, Sislej, Stillness of thought / Głusza myśli, Galeria Sztuki Współczesnej BWA SOKÓŁ: Nowy Sącz 2016 (into Polish). ISBN 978-83-63341-69-5 Auction Catalogue / Learning, Acting, Sharing / Razem Pamoja Foundation http://issuu.com/fundacjarazempamoja/docs/katalog_eng_ & other translations for events and exhibitions at the Bookstore | Exhibition. Repose (a result of Repose project), curator and main editor: Agnieszka Kilian, Imago Mundi Foundation: Kraków 2015 (English edition and proofreading). Dziadkiewicz, Roman, Superficiology, forthcoming on-line. Spazi Docili [Przestrzenie Podatne] w Ustce – Ustka za Fasadą, Bałtycka Galeria Sztuki Współczesnej: Słupsk 2015. (into Polish) ISBN 978-83-61773-40-6 Duda, Edward, Z natury malowane / From nature… 2014, Kraków 2015 (artist’s publication). Biennale Sztuki Młodych “Rybie Oko 8” / Young Art Biennale “Fish Eye 8”, Bałtycka Galeria Sztuki Współczesnej, Słupsk 2015 ISBN 978-83-61773-36-8 & other translations for exhibitions at the gallery. Hasior, Władysław, Otoczenie / The Surrounding, Muzeum Tatrzańskie, Zakopane, 10.07 – 30.11.2015 (various translations for the exhibitions: Władysław Hasior’s Photo Notebooks and Of the Sky Only the Moon Was Left). https://www.facebook.com/otoczeniezakopane Comics and visual novels (samples) for Wydawnictwo Komiksowe. Zakochałeś się w kimś, kto nie istnieje, Narodowy Teatr Stary, Strefa Be exhibition, curator: Ewa Tatar, Kraków 2015 (curatorial texts). Handel, George Friedrich, Jephtha, Krakowskie Biuro Festiwalowe, Misteria Paschalia 2015 (Polish performance subtitles).

Transcript of Piotr [Sylwester] Mierzwa - Bibliography

Piotr [Sylwester] Mierzwa Translation & Literature

1

[email protected]

Note: Unless otherwise specified, the translations are into the English. The ISBN number is given for book (exhibition catalogue) translations.

Górowska, Justyna, Gruba, Adam (with Bartosz Przybył-Ołowski), Hati Hati Hat, http://hatihatihat.com (project website).

Zarzycka, Ewa, Zawsze Drohobycz. Always Drohobych, Marta Shefter Gallery, Kraków, 26.06 – 30. 07.2016 (exhibition texts, Ewa Zarzycka’s drawing texts and interpretation of her performance).

Hsieh, Tehching, Spektakularna porażka. Spectacular Failure, Marta Shefter Gallery, Kraków, 21.05 – 19.06.2016 (exhibition texts into English and Tehching Hsieh’s lecture interpretation into Polish).

Kowalik, Marcin, Wsiołkowski, Adam, 66/33, Akademia Sztuk Pięknych im. Jana

Matejki: Kraków 2016. ISBN 978-83-65570-01-7

Bujnowski, Jan, Passing Houses, exhibition catalogue, 22 April – 5 May 2016, Otwarta Pracownia: Kraków 2016. ISBN 978-83-7271-985-0

Lifting the Curtain – Central European Architectural Networks, forthcoming (into Polish).

Xhafa, Sislej, Stillness of thought / Głusza myśli, Galeria Sztuki Współczesnej BWA SOKÓŁ: Nowy Sącz 2016 (into Polish). ISBN 978-83-63341-69-5

Auction Catalogue / Learning, Acting, Sharing / Razem Pamoja Foundation – http://issuu.com/fundacjarazempamoja/docs/katalog_eng_ & other translations for events and exhibitions at the Bookstore | Exhibition.

Repose (a result of Repose project), curator and main editor: Agnieszka Kilian, Imago Mundi Foundation: Kraków 2015 (English edition and proofreading).

Dziadkiewicz, Roman, Superficiology, forthcoming on-line.

Spazi Docili [Przestrzenie Podatne] w Ustce – Ustka za Fasadą, Bałtycka Galeria Sztuki Współczesnej: Słupsk 2015. (into Polish) ISBN 978-83-61773-40-6

Duda, Edward, Z natury malowane / From nature… 2014, Kraków 2015 (artist’s publication).

Biennale Sztuki Młodych “Rybie Oko 8” / Young Art Biennale “Fish Eye 8”, Bałtycka Galeria Sztuki Współczesnej, Słupsk 2015 ISBN 978-83-61773-36-8 & other translations for exhibitions at the gallery.

Hasior, Władysław, Otoczenie / The Surrounding, Muzeum Tatrzańskie, Zakopane, 10.07 – 30.11.2015 (various translations for the exhibitions: Władysław Hasior’s Photo Notebooks and Of the Sky Only the Moon Was Left). https://www.facebook.com/otoczeniezakopane

Comics and visual novels (samples) for Wydawnictwo Komiksowe.

Zakochałeś się w kimś, kto nie istnieje, Narodowy Teatr Stary, Strefa Be exhibition, curator: Ewa Tatar, Kraków 2015 (curatorial texts).

Handel, George Friedrich, Jephtha, Krakowskie Biuro Festiwalowe, Misteria Paschalia 2015 (Polish performance subtitles).

Piotr [Sylwester] Mierzwa Translation & Literature

2

[email protected]

Kelley, Mary Reid, Priapus Agonistes, Cricoteca: Kraków 2015 (Polish blank verse subtitles).

Grolsch ARTBOOM Festival w Krakowie 06-22.06.2014. Nowa Huta – redefinicja; Krakowskie Biuro Festiwalowe: Kraków 2014. ISBN 978-83-61816-91-1

Manifestacje romantyczne / Romantic Manifestation, ed. Stanisław Ruksza, Galeria Sztuki Współczesnej BWA SOKÓŁ: Nowy Sącz 2014. ISBN: 978-83-63341-37-4

Tadeusz Kantor. Painting, ed. J. Chrobak, Cricoteca: Kraków 2014 ISBN 978-83-61213-25-3 & various translations for the new Cricoteca, including texts for the permanent exhibition and Kantor’s writings.

Nad rzeką, której nie ma / By the River That Isn’t, Galeria Sztuki Współczesnej BWA SOKÓŁ, Nowy Sącz 2014 (with Jakub Chełkowski). ISBN 978-83-63341-21-3

Poems by Sławomir Elsner, Leszek A. Moczulski (2014, 2015).

Dominik Kuryłek, “Polish Art at de Garage”, introductory essay [in:] Air de Pologne, De Garage, Mechelen, Belgia, 17.03 – 27.05. 2012 (exhibition catalogue).

Teraz jest teraz / Now Is Now (2012), Instytut Sztuki Wyspa, Gdańsk (work titles).

Mierzwa, Piotr, poemsi [in:] Anthologia #2. New Polish Poets Series, Off_Press Publishing: London 2010 (self-translation).

Paziński, Piotr, “Memory and Time” (a chapter from the book: Labirynt i drzewo. Studia nad Ulissesem Jamesa Joyce’a); Poprawa, Adam, “Joyce’s Epiphanies. In Time, Beyond Time” [in:] James Joyce and After Writer and Time, Cambridge Scholars Publishing: Newcastle upon Tyne 2010.

Gömöri, György, “Węgierska recepcja Herberta”; Szirtes, George, “Powitanie Fortynbrasa” [in:] Język piękny dalekosiężny. Przekłady i recepcja twórczości Zbigniewa Herberta, pod red. M. Heydel, M. Woźniak, E. Wójcik-Leese, Wydawnictwo UJ: Kraków 2010 (into Polish).

Znikanie. Instrukcja obsługi / Disappearing. A User’s Manual, Fundacja Bęc Zmiana: Warszawa 2009 (Katarzyna Chmielewska, Grzegorz Jankowicz and Jarosława Lubiak’s entries).

Seamus Heaney in conversation with Magda Heydel, TVP Kultura, 26.11.2009 (transcription and Polish subtitles).

“Fibula. The history of the collection of Romance manuscripts in the Berlin Collection at the Jagiellonian Library in Cracow”, 1/2009 (2), http://info.filg.uj.edu.pl/fibula/en/node/41.

Sterling, Bruce, “Manifest Viridian”; The Mentor, “Sumienie hackera”, Format P. Kwartalnik humanistyczny, #3 manifesty, Fundacja Bęc Zmiana: Warszawa 2009 (into Polish).

TV interviews with Tan Dun and Tom Tykwer, transcription and Polish translation for the 2nd Krakow Film Music Festival (2009).

Wysocki, Piotr, Zbliżenie (poems for the film subtitles).

Norwid, Cyprial Kamil, Promethidion (excerpts), blank verse translations for the Wieczory Wawelskie concert series, Kraków (2009).

Piotr [Sylwester] Mierzwa Translation & Literature

3

[email protected]

“Sacrum et Decorum. Materiały i studia z historii sztuki sakralnej. Materials and Studies on the History of Sacred Art”, rok I 2008 (selected articles).

Najberg, Mieczysław, 50 Years of the World Mining Congress 1958-2008/50 lat Światowego Kongresu Górniczego 1958-2008, Komitet Organizacyjny XXI Światowego Kongresu Górniczego: Kraków 2008 (with Mieczysław Najberg and Piotr Saługa) ISBN 978-83-91772-69-0 & other translations for the 21st World Mining Congress.

Wollny, Zorka, Łucja Szalona; Córki (subtitles) (2008). http://www.zorkawollny.net/

Plumb, Vivienne, “List do mojej córki”, Fraza nr 3 (57) 2007.

Translations for the 750th Anniversary of the Establishment of Kraków under Magdeburg Law & other translations for the Historical Museum of the City of Krakow, e.g.:

Sibila, Leszek J., Nowohucki design: historia wnętrz i ich twórcy w latach 1949-1959, Muzeum Historyczne Miasta Krakowa: Kraków 2007.

Marcin Samlicki: malarstwo: wystawa ze zbiorów Muzeum im. Stanisława Fischera w Bochni, ed. Agnieszka Kutylak-Hapanowicz, Muzeum Historyczne Miasta Krakowa: Kraków 2007.

Jan Chrząszcz: czas zatrzymany w obrazach, ed. Agnieszka Kutylak, Muzeum Historyczne Miasta Krakowa: Kraków 2006.

Imhibition, eds. Roman Dziadkiewicz, Ewa Tatar, Muzeum Narodowe, Korporacja Ha!art: Kraków 2006 (with HOBBIT Piotr Krasnowolski).

Dunn, Elizabeth C., “Frugo i produkcja elastycznych ciał”, Kultura Popularna 4/2005 (with Kacper Pobłocki; into Polish, reprinted [in:] Dunn, E. C., Prywatyzując Polskę, Wydawnictwo Krytyki Politycznej: Warszawa 2007).

Weissbort, Daniel, “Ted Hughes i “Prorok” Puszkina”, Przekładaniec, 2/2004-1/2005, (13-14).

Weissbort, Daniel, “Piosenka”, “Psalmy”, “Florencja”, Translations, Poetries, Cultures. An International Symposium on Poetry in Translation, Kraków, 22-23 April 2004 (programme).

Hughes, Ted, “Stypendyści Fulbrighta”, Przekładaniec 2(11)/2003.

Bishop, Elizabeth, “Pięć półpięter w górę”, Alter Ego nr 5 (2000).

i COMPLETE WRITINGS (poetry and essay) in Polish, http://issuu.com/snubrat.

ANTOLOGIES Przewodnik po zaminowanym terenie – HELIKOPTER – antologia tekstów z lat 2011-2015, red. Krzysztof Śliwka,

Marek Śnieciński, OPT / Biuro Festiwalowe IMPART: WROCŁAW 2016. Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (autores nacidos entre 1960 y 1980). Selección y

traducción: Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré. Prólogo: Xavier Farré. PUZ: Zaragoza 2012 (La Gruta de las Palabras, 79).

Anthologia #2. New Polish Poets Series, Off_Press Publishing: London 2010 (self-translation). Biuletyn prac stypendystów Krajowego Funduszu na rzecz Dzieci w roku szkolnym 1994/1995 nr 9, Krajowy Fundusz

na rzecz Dzieci: Warszawa 1997. O liść dębu, Wojewódzka Biblioteka Publiczna: Płock 1997 (poetry competition).

BOOKS OF POETRY

Piotr [Sylwester] Mierzwa Translation & Literature

4

[email protected]

Gościnne morze, Zielona Sowa: Kraków 2005, biblioteka Studium, tom 77. mały, Oficyna Literacka: Kraków 1997 (juvenilia).

ESSAY

“Dom, odmienny stan świadomości: ustalenia wstępne”, Opcje nr 4 (93)/2013. http://opcje.net.pl/piotr-mierzwa-dom-odmienny-stan-swiadomosci-ustalenia-wstepne/

“Wstyd, lęk, wstręt. Kultura polska jako pakt sadomasochistyczny”, Opcje nr 1-2 (94-95)/2014.