Partnerzy

8

description

Partnerzy. Belgia Inforef, Liege-CRD, Centrum Reedukacji Dziecięcej Stowarzyszenie Europejskie Nauczycieli, Szkolnictwo Niezależne Pracownia fonetyczna, Wydział Lingwistyki Eksperymentalnej Uniwersytet w Liege Grecja Liceum Francusko-Greckie Leonin, Nea-Smyrni Francja - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Partnerzy

Page 1: Partnerzy
Page 2: Partnerzy

Partnerzy • Belgia

– Inforef, Liege-CRD, Centrum Reedukacji Dziecięcej– Stowarzyszenie Europejskie Nauczycieli, Szkolnictwo Niezależne– Pracownia fonetyczna, Wydział Lingwistyki Eksperymentalnej Uniwersytet w Liege

• Grecja – Liceum Francusko-Greckie Leonin, Nea-Smyrni

• Francja – Rafael, Badania nad zastosowaniem Fonologii w nauczaniu Pisania i Czytania, Paryż– Zespół Szkół Notre-Dame, Bordeaux – Szkoła Stella Maris, Anglet

• Włochy – Pixel Stowarzyszenie, Florencja-ITCGP.P.L.NERVI

• Polska – Zespół Szkól w Przecławiu

• Rumunia – Liceum Ogólne „Nichita Stanescu” ,Ploiesti

Page 3: Partnerzy

Cel

Pomoc w walce z trudnościami w czytaniu i pisaniu poprzez TIK (Technologie Informacji i Komunikacji)

Odbiorca

• w państwach gdzie język francuski jest językiem ojczystym

• w państwach gdzie język francuski jest nauczany jako język obcy

Wszystkie osoby których dotyczy nauka czytania i pisania w języku francuskim:

Page 4: Partnerzy

Koncepcja pedagogiczna

• stworzony przez Andre Martinet, językoznawcę francuskiego o światowej sławie

• stworzony w celu pomocy dzieciom które napotkają trudności w nauce czytania i pisania

• praktykowany z sukcesami w szkołach francuskich od ponad 30 lat

« alfonic  » = alfabet fonologiczny języka francuskiego

Page 5: Partnerzy

alfonic (alphabet phonologique du français)

alfonic 1

orthographe

alfonic

orthographe

a pat patte f fil fil

a (â)

pat (pât)

pâte v va va

e ete été t tic tic

perdu perdu d dur dur

-è etè était n nu nu

i isi ici s sali sali

o pom pomme asi assis

ô pôm paume z raze rasé

œ2 jœn jeune h hoc choc

œ ( )

jœn (j n)

jeûne j java java

œ brœbi brebis c calcul calcul

u unir unir celc quelque

w wvrir ouvrir g gato gâteau

ë brë brin gi gui

ë (ü)

brë (brü)

brun r ravi ravi

ä sä sang l lac lac

ö sö son y yoga yoga

p papa papa fiy fille

b baba baba fiyœl filleul

m miel miel -ny peny peigne

-ny- anyo agneau

1 Entre parenthèses, les distinctions facultatives. 2 Variante proposée : x au lieu de œ.

Page 6: Partnerzy

Podejście pedagogiczne

• Kształcenie nauczycieli z użyciem narzędzia <alfonik> • Kształcenie nauczycieli z użyciem Technologii

Informacyjno-Komunikacyjnych i narzędzi multimedialnych

• Eksperymentowanie narzędzia <alfonik> z uczniami• Tworzenie gier multimedialnych przez nauczycieli z

pomocą ekspertów technicznych • Eksperymentowanie i ocena gier multimedialnych z

uczniami • Rozpowszechnianie rezultatów projektu

Page 7: Partnerzy

Wykorzystyanie TIK (Technologii Informacji i Komunikacji)

• rozwijać współpracę międzynarodową

• wymieniać doświadczenia i ćwiczenia

• tworzyć wspólnie nowe narzędzie multimedialne

• oceniać gry tworzone przez nauczycieli

• kontrolować rozpowszechnianie rezultatów projektu

Na każdym etapie projektu , partnerzy wykorzystują Technologie Informacji i Komunikacji(portal internetowy , forum......) i w szczególności bazę danych ,aby:

Page 8: Partnerzy

Znaczenie na poziomie europejskim

• Projekt ten uczestniczy skutecznie w walce z trudnościami w czytaniu i pisaniu

• Założenie główne narzędzia <alfonik> będzie również prawdziwe dla nauczania pisowni w innych językach

• Nowe narzędzie multimedialne stworzone w ramach projektu będzie dostępne bezpłatnie na stronie internetowej, nawet po zakończeniu projektu

• Nowy projekt będzie zaproponowany Komisji Europejskiej zakładający stworzenie programu kształcenia dla nauczycieli oraz możliwość przeniesienia wypracowanego narzędzia do nauki innych języków.