NOVADISC 225 NOVADISC 265 NOVADISC 305 NOVADISC 350 · 2008. 10. 9. · 3. Pod≥πczyÊ wtyczki od...
Transcript of NOVADISC 225 NOVADISC 265 NOVADISC 305 NOVADISC 350 · 2008. 10. 9. · 3. Pod≥πczyÊ wtyczki od...
PL
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Kosiarka dyskowa
99 385.PL.80I.0
NOVADISC 225 (Typ PSM 385 : + . . 01001)
NOVADISC 265 (Typ PSM 386 : + . . 01001)
NOVADISC 305 (Typ PSM 387 : + . . 01001)
NOVADISC 350 (Typ PSM 388 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL
OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs≥ugi, bezpieczeÒstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid≥owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" .
PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:
- dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger
(w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)
- dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ
- dokument "C" otrzymuje klient
UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ
obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.
PL Szanowny uøytkowniku!Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.
Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúÊ oraz wydajnoúÊ po≥πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkÛw pracy naszych maszyn, a nastÍpnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.
Dokument D
PL-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656
Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
Sprawdzono ciúnienie w oponach
Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM
Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u
Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej
Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego
Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys≥aÊ do firmy Landsberg)
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
PLSPIS TRESCI
0800_PL-INHALT_385 - 4 -
WskazÛwki bezpieczeÒstwa zobacz w za≥πczniku!
Spis tresci
Znaki ostrzegawczeZnak CE ...............................................................................................5Znaczenie znakÛw ostrzegawczych .................................................5
Montaø na ci•gnikuMontaø kosiarki na ciπgniku ................................................................6
Demontaø kosiarki z ci•gnikaDemontaø kosiarki z ciπgnika ..............................................................7Odstawienie na wolnym powietrzu ......................................................7
Pozycja transportowaPozycja transportowa (T) .....................................................................8Sytuacja wyjúciowa ..............................................................................8Przestawienie na pozycjÍ transportowπ ..............................................8Transport po drogach ..........................................................................9Oúwietlenie podczas przejazdu po drogach ........................................9
Pozycja roboczaPozycja robocza ................................................................................10Przestawienie do pozycji roboczej .....................................................10
UruchomienieWaøne wskazÛwki przed rozpoczÍciem pracy ..................................11WskazÛwki bezpieczeÒstwa ..............................................................11Manewr nawrotu podczas koszenia ..................................................11Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach! .....................................12
KoszenieKoszenie ............................................................................................13OgÛlne wskazania dotyczπce pracy z urzπdzeniem ..........................13Zabezpieczenie przeciwnajazdowe ..................................................13WskazÛwka .......................................................................................14Montaø wyposaøenia dodatkowego ...................................................14
Formierze pokosuTarcze pokosu ...................................................................................15Dodatkowe tarcze pokosu .................................................................15Fartuch ochronny ...............................................................................15Stoøki wspomagajπce (wyposaøenie dodatkowe) .............................15
KONSERWACJAWskazÛwki bezpieczeÒstwa .............................................................17OgÛlne warunki konserwacji ..............................................................17Czyszczenie czÍúci maszyny ............................................................17Odstawienie na wolnym powietrzu ....................................................17Zimowanie .........................................................................................17Wa≥ki przegubowe .............................................................................17Urzπdzenie hydrauliczne ...................................................................17Kontrola stanu oleju w przek≥adni kπtowej .........................................18Oelwechsel Winkelgetriebe ...............................................................18Kontrola stanu oleju w belce koszπcej ...............................................19Konserwacja Belka koszπca ..............................................................20Montaø ostrzy ..................................................................................20Kontrola dociagniecia srub ................................................................21Ustawienie sprezyn odciazajacych ....................................................21NapÍd paskÛw klinowych ..................................................................22Verschleiss-Kontrolle der Maehklingenhalterung ..............................23Uchwyt do szybkiej wymiany ostrzy ..................................................24Wymiana ostrzy (do roku produkcji 2003) .........................................24Kontrola mocowania ostrzy ...............................................................24Wymiana ostrzy (+rok prod. 2004) ...................................................25Przechowywanie düwigni ...................................................................25
Dane techniczneDane techniczne ................................................................................26Wykorzystanie kosiarki zgodnie z jej przeznaczeniem ......................26Polozenie tabliczki znamionowej .......................................................26Wyposaøenie dodatkowe ...................................................................26Wymagane przy≥πcza ........................................................................26
ZA£•CZNIKWskazÛwki bezpieczeÒstwa .............................................................29Wa≥ek przegubowy ............................................................................30Plan smarowania ..............................................................................32Wydanie .............................................................................................34Warianty zawieszenia ........................................................................36Naprawa belki koszπcej .....................................................................38Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ................................39
- 5 -9700_PL-Warnbilder_361
PLZNAKI OSTRZEGAWCZE
Nie przebywaÊ w polu wychylenia maszyny
Przed w≥πczeniem WOM opuúciÊ obydwie os≥ony
Nie wk≥adaÊ rÍki w pole zgniotu, tak d≥ugo, jak d≥ugo czÍúci mogπ byÊ w ruchu.
Znak CE
Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU.
Deklaracja zgodnoúci EU (zobacz za≥πcznik)Producent podpisujπc deklaracje oúwiadcza siÍ, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeÒstwa i higieny pracy
Znaczenie znakÛw ostrzegawczych
Zachowaj bezpieczny odstÍp ñ moøliwoúÊ wyrzucenia czÍúci przez pracujπca maszynÍ
Nie dotykaÊ obracajπcych siÍ czÍúci. OdczekaÊ do momentu ich ca≥kowitego zatrzymania siÍ.
Przy w≥πczonym silniku i pod≥πczonym WOM, zachowaÊ bezpieczny odstÍp od pola dzia≥ania noøy
Przed przystπpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych, wy≥πczyÊ silnik i wyciπgnπÊ kluczyk ze stacyjki
WskazÛwki dot. bez-piecznej pracy
Kaøde miejsce w tej instrukcji
dotyczπce spraw bezpieczeÒstwa
oznaczone jest tym symbolem.
bsb 447 410
495.167
- 6 -0200-PL ANBAU_385
PLMONTAø NA CI•GNIKU
Montaø kosiarki na ciπgniku
1. CiÍg≥a podnoúnika ustawiÊ w pozycji poziomej2. MaszynÍ zawiesiÊ na 3-pkt - tak za≥oøyÊ kosiarkÍ, aby odstÍp miÍdzy wew. dyskiem koszπcym
i oponami ciπgnika wynosi≥ 0-10 cm
- Sworznie ciÍg≥a dolnego (1) na ramie noúnej ustawiÊ odpowiednio do kategorii 3-punktu i szerokoúci úladu- w przypadku kÛ≥ bliüniaczych lub przy szczegÛlnie szerokim
ogumieniu, zob. za≥πcznik do instrukcji
3. Pod≥πczyÊ wtyczki od hydrauliki (60)4. Prze≥oøyÊ do kabiny ciπgnika linÍ zwalniajπcπ zapadki
(S)
WskazÛwki bezpieczeÒstwa:zobacz za≥πcznik A pkt 8a. - h)
5. UstawiÊ úrubÍ ciÍg≥a gÛrnego- przez przekrÍcenie úruby ciÍg≥a gÛrnego (16)moøna ustawiÊ
kosiarkÍ w pozycji poziomej lub przechyliÊ jπ lekko w przÛd
6. ZabezpieczyÊ ciÍg≥a dolne (4) przed ko≥ysaniem siÍ na boki
7. PodnieúÊ i zabezpieczyÊ stopÍ podporowπ (5)Urzπdzenie jest teraz prawid≥owo pod≥πczone do ciπgnika
- przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdziÊ d≥ugoúÊ walka przegubowego i w razie koniecznoúci dokonaÊ korekty.
( zob. rÛwnieø rozdzia≥ ,, Wa≥ek przegubowy,, w za≥πczniku B).
0 - 10 cmTd 39/96/3
a
- 7 -0400-PL-ABBAUEN_385
PLDEMONTAø KOSIARKI Z CI•GNIKA
3. Roz≥oøyÊ i zabezpieczyÊ stopÍ podporowπ (F)4. Przy pomocy podnoúnika opuúciÊ urzπdzenie na ziemie5. ZdemontowaÊ kosiarkÍ z
ciπgnika
WskazÛwka dot. bezpieczeÒstwa!P r z e d o d ≥ π c z e n i e m kosiarki od ciπgnika naleøy sprawdziÊ, czy maszyna jest dobrze zabezpieczona przed wywrÛceniem siÍ (F)!
- od≥πczyÊ przewody hydrauliczne
- odczepiÊ ciÍg≥a gÛrne
- wyciπgnπÊ z kabiny ciπgnika linÍ
- od≥πczyÊ ciÍg≥a dolne
- zdemontowaÊ i od≥oøyÊ wa≥ek przegubowy (GW)
Odstawienie na wolnym powietrzu
Przy d≥uøszym przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu naleøy wyczyúciÊ i zakonserwowaÊ smarem t≥oczyska.
WskazÛwka
Z a r d z e w i a ≥ e t ≥oczysko moøe uszkodziÊ elementy u s z c z e l n i a j π c e cylindra.
Na koniec sezonu- t≥oczyska i wszystkie pozosta≥e nieos≥oniÍte elementy wyczyúciÊ
i zakonserwowaÊ smarem
- patrz wskazÛwki w rozdziale "Konserwacja"
ST-24-11-2003
FETT
Td 39/96/18
Demontaø kosiarki z ciπgnika
1. Przy pomocy liny (S) podnieúÊ zapadkÍ- zapadka w pozycji "B"
2. Przy pomocy hydrauliki opuúciÊ belkÍ koszπcπ na ziemie- u r u c h o m i Ê z a w Û r
sterowania (ST)
- Podczas opuszczania maszyny w dÛ≥ lina (S) powinna byÊ poluzowana
- 8 -0401-PL-TRANSPORT_385
PLPOZYCJA TRANSPORTOWA
Przestawienie na pozycjÍ transportowπ
1. OdchyliÊ przedni fartuch ochronny (1) Jest to konieczne przy niektÛrych typach ciπgnika. Unika siÍ w ten
sposÛb uszkodzenia podczas podnoszenia w gÛrÍ belki koszπcej, otwartych lusterek tylnych lub b≥otnika.
2. Przy pomocy liny (S) podnieúÊ zapadki - zapadki w pozycji "B"
3. Przy pomocy hydrauliki unieúÊ w gÛrÍ belkÍ koszπcπ
- uruchomiÊ zawÛr sterowania (ST)
- podczas podnoszenia lina (S) powinna luüno zwisaÊ
- pozwoliÊ zapadkom siÍ zablokowaÊ (T1)
4. ZawÛr sterujπcy (ST) ustawiÊ na krÛtko na "SENKEN" (S) DziÍki temu zapadki dobrze blokujπ siÍ w hakach (T1) i ustawienie
belki koszπcej w uniesionej pozycji jest bezpieczne (T).
NOVADISC 225, 265, 305, 350 NOVADISC 400
Pozycja transportowa (T)
WskazÛwka dot. bezpieczeÒstwa:
Zob. za≥πcznik A pkt. 7.), 8c.-8h.)
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie moøe siÍ odbywaÊ wy≥πcznie na p≥askim, stabilnym pod≥oøu.
Zabrania siÍ uruchamiania maszyny w pozycji uniesionej w gÛrÍ.
- przed opuszczeniem ciπgnika maszynÍ naleøy opuúciÊ na ziemiÍ!
Sytuacja wyjúciowa
1. Urzπdzenie zamontowane na ciπgniku
- zob. rozdzia≥ "Montaø kosiarki na ciπgniku"
2. Z≥oøona i zabezpieczona stopa podporowa
- 9 -0401-PL-TRANSPORT_385
POZYCJA TRANSPORTOWA PL
NOVADISC 225, 265, 305, 350
NOVADISC 400
Oúwietlenie podczas przejazdu po drogach
Na øyczenie firma dostarcza komplet oúwietleniowy (1)
PoszczegÛlne elementy zob. ListÍ czÍúci zamiennych
- Pod≥πczyÊ oúwietlenie i ustawiÊ maszynÍ w pozycji transportowej
Transport po drogach
- Naleøy przestrzegaÊ przepisÛw obowiπzujπcych w danym kraju
- Przejazd po drogach publicznych moøe odbywaÊ siÍ wy≥πcznie w pozycji opisanej w rozdziale "Pozycja transportowa"
- Tak umocowaÊ dolne ciÍg≥a hydrauliczne (4), aby maszyna nie mog≥a wychylaÊ siÍ na boki.
- 10 -0400-PL ARBEITSSTELLUNG_385
PL POZYCJA ROBOCZA
Przestawienie do pozycji roboczej
Opuszczanie belki koszπcej1. Przy pomocy liny (S) podnieúÊ zapadki
- wczeúnie hydrauliczny zawÛr sterujπcy (ST) w≥πczyÊ na krÛtko na "HEBEN", dziÍki temu blokada zapadek w hakach zostanie zwolniona
- zapadki w pozycji "B"
2. Opuszczanie na ziemie belki koszπcej- hydrauliczny zawÛr sterujπcy (ST) ustawiÊ na "SENKEN" (s)
- podczas procesu opuszczania lina (S) powinna luüno zwisaÊ
- hydraul iczny zawÛr s teru jπcy (ST) ustawiÊ na "SCHWIMMSTELLUNG" ( tylko przy podwÛjnie dzia≥ajπcym hydraulicznym zaworze sterujπcym)
Pozycja robocza
WskazÛwka dot. bezpieczeÒstwa:
Zob. za≥πcznik A, pkt. 7.), 8c.-8h.)
Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie moøe siÍ odbywaÊ wy≥πcznie na p≥askim, stabilnym pod≥oøu.
- Upewnij siÍ, øe pole wychylania maszyny jest wolne i nikt nie znajduje siÍ w polu zagroøenia.
Sytuacja wyjúciowa do przeprowadzenia czynnoúci opuszczania belki koszπcej1. Maszyna jest zagregowana z ciπgnikiem
- zob. rozdzia≥ ,,Montaø kosiarki na ciπgniku,,
2. Belka koszπca znajduje siÍ w pozycji transportowej
3. Stopa podporowa jest podniesiona i zabezpieczona
3. Ustawienie wysokoúci po≥oøenia podnoúnika (H1) Pozycja H1 podnoúnika nie musi byÊ zmieniana do koszenia i do
manewru obrotu (zob. nastÍpnπ stronÍ)
Przy pomocy podnoúnika ciπgnika odpowiednio unieúÊ wzglÍdnie opuúciÊ maszynπ , aø do uzyskania w≥aúciwej wysokoúci (H1=0)
Ustawienie ciÍøaru nacisku belki koszπcej na glebÍ H1 = 0 ustawienie podstawowe H1 + zmniejszenie nacisku H1 ñ zwiÍkszenie nacisku
4. OpuúciÊ przedni fartuch ochronny (5a)- uruchomienie tylko przy zamkniÍtej os≥onie ochronnej
122-02-14H
1
A
ETD 26/92/16
s
h0
ST
0200-PL INBETRIEBN_385 - 11 -
PLURUCHOMIENIE
- niezaleønie od powyøszych czynnoúci naleøy oddaÊ maszynÍ do kontroli w specjalistycznym warsztacie
Po kaødym kontakcie z cia≥em obcym- SprawdziÊ stan noøy i ich mocowaÒ ( zobacz rozdzia≥
,,Konserwacja,,)
- DokrÍciÊ wszystkie úruby ostrzy•
5. ZachowaÊ odstÍp, gdy pracuje silnik- UsunπÊ wszystkie osoby znajdujπce siÍ w polu zagroøenia
uderzeniem przez cia≥o obce wprawione w ruch przez pracujπcπ kosiarkÍ.
SzczegÛlnπ ostroønoúÊ naleøy zachowaÊ na kamienistych polach i w pobliøu drÛg.
6. UøywaÊ s≥uchawek ochronnych Stosowanie s≥uchawek jest uzaleønione od
rÛønych rozwiπzaÒ stosowanych w ciπgnikach, Pozwala na obniøenie poziomu ha≥asu na miejscu pracy, od zmierzonej wartoúci (zobacz Dane techniczne).
* Jeøeli poziom ha≥asu osiπgnie wielkoúÊ 85dB (A) lub j≥ przekroczy, przedsiÍbiorca (rolnik) musi zapewniÊ s≥uchawki ochronne
* Jeøeli poziom ha≥asu osiπgnie wielkoúÊ 90dB (A) lub jπ przekroczy, naleøy za≥oøyÊ s≥uchawki ochronne
Manewr nawrotu podczas koszenia
BelkÍ koszπca moøna przy pomocy hydrauliki unieúÊ w gÛrÍ (22∞)
- przy tej czynnoúci napÍd musi byÊ w≥πczony
- pozycja (H1) podnoúnika nie musi byÊ zmieniana do nawrotu
Uwaga!
Zabrania siÍ przebywania w polu oddzia≥ywania kosiarki, tak d≥ugo jak d≥ugo pracuje silnik napÍdu
Waøne wskazÛwki przed rozpoczÍciem pracy
Zobacz wskazÛwki bezpieczeÒstwa
za≥πcznik A pkt. 1.-7.
Po pierwszych godzinach pracy
- dokrÍciÊ wszystkie úruby mocujπce ostrza
WskazÛwki bezpieczeÒstwa
1. Kontrola - kontrolowaÊ stan noøy i ich uchwytÛw
- sprawdzaÊ dyski tnπce pod wzglÍdem ewentualnych uszkodzeÒ (zobacz rozdzia≥ ,,Konserwacja,,)
2. MaszynÍ uruchamiaÊ wy≥πcznie w pozycji roboczej. Nie wolno przekraczaÊ dopuszczalnych obrotÛw wa≥ka odbioru mocy (np. max. 540 Obr/min)!
Tabliczka znajdujπca siÍ obok przek≥adni podaje liczbÍ obrotÛw
odpowiadajπcπ danej maszynie
- napÍd wa≥ka odbioru mocy moøna uruchomiÊ tylko wÛwczas, gdy na maszynie sπ za≥oøone wszystkie urzπdzenia ochronne (pokrywy, fartuchy ochronne itd.) znajdujπce siÍ w naleøytym stanie technicznym
3. ZwrÛciÊ uwagÍ na prawid≥owy kierunek obrotu wa≥ka odbioru mocy!
4. UnikaÊ uszkodzeÒ!- Powierzchnie koszone muszπ byÊ wolne od cia≥ obcych
bπdü przeszkÛd. Cia≥a obce (np. duøe kamienie, kawa≥ki drewna, kamienie graniczne itp.) mogπ uszkodziÊ jednostkÍ koszπcπ.
Jeøeli nastπpi kolizja- natychmiast zakoÒczyÊ pracÍ i wy≥πczyÊ napÍd
- dok≥adnie sprawdziÊ maszynÍ. SzczegÛlnej kontroli naleøy poddaÊ dyski tnπce i ich wa≥ki napÍdowe (4a)
bsb 447 410
540 Upm 1000 Upm
Td8/95/6a
Td
18/
96/1 4a
(358) 9500-PL HANGfAHRT - 12 -
PLPRACA NA WZG”RZU
Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach!
CiÍøar kosiarki (G) wp≥ywa na sposÛb jazdy ciπgnika. W≥aúciwoúÊ ta szczegÛlnie uwydatnia siÍ przy pracy na wzgÛrzu i moøe prowadziÊ do niebezpiecznych sytuacji
NiebezpieczeÒstwo wywrÛcenia- podczas jazdy na zakrÍcie w lewo z podniesionπ jednostkπ
koszπcπ,
- jeøeli jednostka koszπca usytuowana jest przeciwnie do pagÛrka i w tej pozycji podniesiona jest do gÛry,
- podczas jazy na zakrÍcie w lewo w pozycji transportowej
(jednostka koszπca ca≥kowicie podniesiona do gÛry).
WskazÛwki bezpieczeÒstwa* ProszÍ odpowiednio zredukowaÊ prÍdkoúÊ przy zakrÍtach w
lewo
* ProszÍ tak jechaÊ, aby jednostka koszπca znajdowa≥a siÍ od strony pagÛrka
* Bezpieczniej jest zjechaÊ ze zbocza, niø przeprowadzaÊ ryzykowny manewr zwrotu na zboczu.
TD15/95/�
G
TD15/95/2
TD15/95/4
- 1� -0400-PL EINSATZ_385
PLKOSZENIE
OgÛlne wskazania dotyczπce pracy z urzπdzeniem
- kosiarka wykazuje odchylenie 220 w gÛrÍ i 300 w dÛ≥
Zabezpieczenie przeciwnajazdowe
Mimo ostroønej jazdy moøe dojúÊ do najechania na drzewo, p≥ot, kamieÒ Graniczny itd. Aby uniknπÊ w takich wypadkach powstania szkody, przewidziano Zabezpieczenie przeciwnajazdowe.
Uwaga! Zabezpieczenie przeciwnajazdowe nie zapobiega
powstaniu uszkodzenia, gdy na przeszkodÍ najechano z pe≥na prÍdkoúciπ.
- zabezpieczenie p. przeciπøeniom (34) pozwala kosiarce przy najechaniu na przeszkodÍ na wychylenie siÍ w ty≥.
- przy cofaniu zabezpieczenie ponownie siÍ sk≥ada
Ustawienie G d y
zabezpieczenie n a j a z d u funkcjonuje zbyt ma≥o radykalnie, naleøy dokrÍciÊ 6 - k π t n e nakrÍtki
Wymiar NOVADISC 225 = 127 mm NOVADISC 265 = 120 mm NOVADISC �05 = 116 mm NOVADISC �50 = 112 mm NOVADISC 400 = 108 mm
GDY NIE JESTEåCIE PA-STWO PEWNI, øE WYKASZANE POLE JEST WOLNE OD CIA£ OBCYCH,
Koszenie
1. Dolne ciÍg≥a podnoúnika ustawiÊ w pozycji poziomej (Sp)
2. WysokoúÊ ciecia ustawiÊ przez przekrÍcenie ≥acznika gÛrnego (16)- max. 5 stopni nachylenia dyskÛw
3. UstawiÊ wysokoúÊ po≥oøenia podnoúnika (H1) UstawiÊ nacisk na pod≥oøe belki koszπcej
H1 = 0 ustawienie podstawowe H1 + zmniejszenie si≥y nacisku H1 ñ zwiÍkszenie si≥y nacisku
4. Za≥πczaÊ powoli wa≥ek poza obszarem koszenia i podnieúÊ obroty do maksimum.
Poprzez rÛwnomierne podnoszenie obrotÛw unika siÍ ha≥asÛw technicznych mogπcym wystπpiÊ na wolnym biegu wa≥ka.
PrÍdkoúÊ ciÍcia jest uzaleøniona od warunkÛw terenowych.
5. Hydraulik-Steuerventil (ST)- Einfachwirkendes Hydraulik-Steuerventil (ST) auf „SENKEN“- Doppel tw i rkendes Hydrau l ik -Steuervent i l (ST) auf
„Schwimmstellung“
122-02-17
16
495.
779
kg
kg
H1+
H1–
H1 = 0
- 14 -0400-PL EINSATZ_385
PLKOSZENIE
WskazÛwka
Jeøeli w szczegÛlnie trudnych warunkach pracy (np. bardzo d≥uga trawa, ma≥a prÍdkoúÊ jazdy, koszenie na stoku) wzmocnienie A powoduje utrudnienia (nagromadzenie koszonej paszy), w typach Nova Disco 225 i 265 moøna je zdemontowaÊ.
W przypadku kosiarek 305, 350 i 400 demontaø taki jest niedozwolony!
Jeøeli ma byÊ odk≥adany jeden pokos z prawej strony lub dwa pokosy, wzmocnienie musi pozostaÊ w kaødym modelu i nie moøe byÊ zdemontowane.
Wariant
Montaø wyposaøenia dodatkowego
VarianteVariationVarianta
PL
- 15 -0600-PL ScHwAdfORmER_385
FORMIERZE POKOSU
MA
�85-
02-5
�
Fartuch ochronny
Zalozyc fartuch ochronny w polu tarcz pokosu,
- wiecej informacji w zalaczniku niniejszej instrukcji obslugi;
- uzyc odpowiedniego narzedzia do ciecia!
- linia ciecia jest polaczeniem otworow,tak jak to opisano w instrukcji
- wybrac powierzchnie ciecia odpowiednio do ilosci zamontowanych tarcz pokosu
Stoøki wspomagajπce (wyposaøenie dodatkowe)
Zastosowanie stoøkÛw wspomagajπcych zaleca siÍ:
- w celu zwiÍkszenia wydajnoúci przy formowaniu pokosu, szczegÛlnie w przypadku gdy koszony materia≥ jest ciÍøki i gÍsty
- poszczegÛlne czÍúci zob. ListÍ czÍúci zamiennych
Tarcze pokosu
Tarcze pokosu formuja waski pokos. Dzieki temu pasza nie jest przejezdzana przez szerokie kola ciagnika.
Dodatkowe tarcze pokosu
122-
02-3
9
NOVADISC 225 NOVADISC 265 NOVADISC 305 / NOVADISC 730 NOVADISC 350 / NOVADISC 900
NOVADISC 265 NOVADISC 305 / NOVADISC 730 1)
NOVADISC 350 / NOVADISC 900 1)
1) nur an der Außenseite möglich
PL
- 16 -0600-PL ScHwAdfORmER_385
FORMIERZE POKOSU
- 17 -
PL
0400_PL-Allgemeine-Wartung_BA
Urzπdzenie hydrauliczne
Uwaga niebezpieczeÒstwo skaleczenia i infekcji! P≥yn znajdujπcy siÍ pod wysokim ciúnieniem moøe
wyprysnπÊ na skÛrÍ. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaÊ siÍ zlekarzem!
Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin- sprawdziÊ szczelnoúÊ urzπdzenia hydraulicznego i rur
doprowadzajπcych oraz dokrÍciÊ úruby.
Przed kaødym uruchomieniem- sprawdziÊ stan zuøycia wÍøy hydraulicznych.
Natychmiast wymieniÊ przetarte lub uszkodzone wÍøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaÊ technicznym wymogom producenta.
WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyÊ 5-6 lat.
Odstawienie na wolnym powietrzu
P r z y d ≥ u ø s z y m przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciÊ t≥oczysko i zakonserwowaÊ smarem FETT
WskazÛwki bezpie-czeÒstwa:
* Przed ustawie-niem, pracami naprawczymi i
konserwatorskimi wy≥πczyÊ silnik
* Nie dokonywaÊ øadnych prac pod maszynπ
bez uprzedniego pewnego podparcia
maszyny
- Po pierwszych godzinach pracy
dokrÍciÊ wszystkie úruby
OgÛlne warunki konserwacji
Aby urzπdzenie po d≥ugim czasie uøytkowania znajdowa≥o siÍ ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaÊ siÍ do nastÍpujπcych wskazÛwek:
- po pierwszych godzinach pracy dokrÍc iÊ wszystk ie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza
- StosowaÊ siÍ do zaleceÒ dotyczπcych konserwacji przek≥adni kπtowej i belki koszπcej
CzÍúci roboczea. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane
specjalnie dla danej maszyny.
b. Chcemy zwrÛciÊ szczegÛlna uwagÍ. PaÒstwa na to,ze wszystkie czÍúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmÍ, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane.
c. Zastosowanie tych produktÛw moøe prowadziÊ ze wzglÍdÛw konstrukcyjnych i w≥aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeÒ. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czÍúci i akcesoriÛw.
d. Samowolne przerÛbki, jak rÛwnieø zastosowanie przerobionych elementÛw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúÊ producenta za ewentualne szkody.
Czyszczenie czÍúci maszyny
Uwaga! Nie stosowaÊ czyszczenia wysokociúnieniowego przy ≥oøyskach i przewodach hydraulicznych.
- Zagroøenie korozja!
- Po czyszczeniu zakonserwowaÊ maszynÍ smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziÊ k rÛ tka p rÛbÍ pracy
- Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaÊ uszkodzenia lakieru
WskazÛwki bezpieczeÒstwa
* Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy≥πczyÊ silnik
Zimowanie
- Przed zima wyczyúciÊ gruntownie maszynÍ
- UstawiÊ os≥onÍ przeciwwietrzna
- ZmieniÊ, wzglÍdnie uzupe≥niÊ olej w przek≥adniach
- ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja
- WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania
Wa≥ki przegubowe
- Zobacz za≥πcznik
Przy konserwacji naleøy zachowaÊ ostroønoúÊ! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazÛwki
umieszczone w tej instrukcji obs≥ugi
Gdy brak jest specjalnych zaleceÒ dotyczπcych wa≥kÛw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa≥ka przegubowego zawarte w instrukcji do≥πczonej do tego wa≥ka.
WskazÛwki dotyczπce
napraw
Zobacz wska-zÛwki zawarte w
za≥πczniku
KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM
0700-PL wARTUNG_385
PL
- 18 -
KONSERWACJA
Kontrola stanu oleju w przek≥adni kπtowej- wymieniÊ olej po pierwszych 50 roboczogodzinach.
Przy normalnym uøytkowaniu olej naleøy uzupe≥niaÊ raz w roku (OIL LEVEL).
- wymieniÊ olej nie pÛüniej niø po 300 ha.
IloúÊ oleju: 0,95 litra SAE 90
1) åruba wype≥nienia oleju (63) jest jednoczeúnie úrubπ poziomu (OIL LEVEL).
Ölwechsel Winkelgetriebe1. Mähbalken anheben und in senkrechte Position
bringen.• siehe Transportstellung.
2. Geeignetes Gefäss unterstellen.
3. Sechskantschraube (E) komplett herausnehmen und Altöl ins Gefäss abfließen lassen.
- Altöl ordnungsgemäß entsorgen.
4. Mähbalken absenken und in waagrechte Position bringen.
• siehe Arbeitsstellung.
5. Abflussöffnung mit der Sechskantschraube (E) wieder verschließen.
6. Öl einfüllen.
• Zu viel Öl führt beim Einsatz zur Überhitzung des Getriebes.
• Zu wenig Öl gewährleistet die notwendige Schmierung nicht.1)
0700-PL wARTUNG_385
PL
- 19 -
KONSERWACJA
2. PozostawiÊ belkÍ koszπcπ w tej pozycji na ok. 15 minut - Czas ten jest potrzebny na zebranie siÍ oleju w dolnej czÍúci
belki
3. WykrÍciÊ úrubÍ wype≥nienia oleju (63) Pomiar stanu oleju dokonuje siÍ na otworze úruby wype≥nienia
Waøne!Podczas dokonywania pomiaru belka koszπca musi znajdowaÊ siÍ w pozycji poziomej
- WykrÍciÊ úrubÍ wype≥nienia oleju (63) i dolaÊ oleju SAE 90 do poziomu úruby1) wype≥nienia
4. Kontrola stanu oleju Poziom oleju jest w≥aúciwy, gdy siÍga poziomu úruby1) (OIL
LEVEL).
- zbyt duøa iloúÊ oleju prowadzi do przegrzewania siÍ belki koszπcej
- zbyt ma≥a iloúÊ oleju nie zapewnia prawid≥owego smarowania
Kontrola stanu oleju w belce koszπcej- Przy normalnym uøytkowaniu olej naleøy uzupe≥niaÊ raz w roku.
1. PodnieúÊ jednπ stronÍ belki koszπcej (X1) i podeprzeÊ jπ.
NOVADISC 225: X1 = 87,0 cm NOVADISC 265: X1 = 48,0 cm NOVADISC 305: X1 = 25,0 cm NOVADISC 350: X1 = 19,0 cm
- Strona, po ktÛrej znajduje siÍ úruba wype≥nienia oleju, pozostaje na ziemi.
- Drugπ stronÍ belki podnieúÊ (X1) i podeprzeÊ
0700-PL wARTUNG_385
PL
- 20 -
KONSERWACJA
Konserwacja Belka koszπca- po pierwszych 50 roboczogodzinach, jednak nie pÛüniej niø po 100 ha.
WskazÛwka- WymianÍ oleju przeprowadzaÊ w temperaturze roboczej
Olej w niskich temperaturach jest zbyt lepki. Zbyt duøo starego oleju pozostaje na ko≥ach zÍbatych, przez co przek≥adnia nie jest w≥aúciwie chroniona przed substancjami lotnymi.
IloúÊ oleju: NOVADISC 225: �,0 Liter SAE 90NOVADISC 265: �.5 Liter SAE 90NOVADISC 305: 4,0 Liter SAE 90NOVADISC 350: 4.5 Liter SAE 90
- podnieúÊ maksymalnie podnoúnik ciπgnika
- hydrauliczny mechanizm sterujπcy (ST) ustawiÊ na "SENKEN"
- belka koszπca musi byÊ przechylona w dÛ≥
- wykrÍciÊ úrubÍ wypuszczania oleju (62) pozwalajπc wycieknπÊ staremu olejowi. Stary olej zabezpieczyÊ.
Montaø ostrzy Uwaga!
Strza≥ka na ostrzu pokazuje kierunek obrotu
- przed montaøem wyczyúciÊ powierzchnie przy úrubach z lakieru
Td 121-02-06
NOVADISC 265
NOVADISC 225
NOVADISC 350
NOVADISC 400
NOVADISC 305
0700-PL WARTUNG_385
PL
- 21 -
Konserwacja
Ustawienie sprezyn odciazajacychaby uniknac uszkodzenia darni, belka koszaca musi
- przed osadzeniem jej na ziemi znajdowac sie w pozycji zblizonej jak najbardziej do poziomu
- najpierw osiasc zewnetrzna czesc belki
- nastepnie wewnetrzna
Zachowanie tych zalecen jest mozliwe przez krotkie ustawienie sprezyn odciazajacych (wymiar " X").
Gdy wenetrzna czesc belki osiada najpierw, nalezy naciagnac sprezyny. (skrocic wymiar "X").
Ustawienie sprezyn odciazajacych (do roku prod. 2002) noVaDIsc 225 " X " = 120 mm noVaDIsc 265 " X " = 120 mm noVaDIsc 305 " X " = 120 mm noVaDIsc 350 " X " = 120 mm
Ustawienie sprezyn odciazajacych (od roku prod. 2003) noVaDIsc 225 " X " = 55 mm noVaDIsc 265 " X " = 55 mm noVaDIsc 305 " X " = 55 mm noVaDIsc 350 " X " = 55 mm
Ustawienie sprezyn odciazajacych (od roku prod. 2004) noVaDIsc 225 " X " = 70 mm noVaDIsc 265 " X " = 60 mm noVaDIsc 305 " X " = 90 mm noVaDIsc 350 " X " = 50 mm
Kontrola dociagniecia srub(do roku produkcji 2002)
co 20 roboczogodzin sprawdzic dociagniecie srub
0700-PL wARTUNG_385
PL
- 22 -
KONSERWACJA
NapÍd paskÛw klinowych- skontrolowaÊ naprÍøenie paskÛw klinowych
po 1 godz., 5 godz., 20 godz., pÛüniej okazyjnie
Ustawienie 0,5-3 mm
- regulacja napiÍcia jest konieczna tylko wÛwczas, gdy wymiar ustawienie przekroczy 3 mm.
- gdy jeden z 3 paskÛw klinowych jest uszkodzony lub zbyt rozciπgniÍty, naleøy wymieniÊ wszystkie 4 paski
Uwaga! Gdy paski klinowy sπ zbyt mocno naciπgniÍte, istnieje
ryzyko uszkodzenia ≥oøyska kulkowego i wa≥ka.
Ilosc zamontowanych paskow klinowych
540 min-1
1000 min-1
122-02-19
540 min-1
1000 min-1
0,5 - 3mm
495.754
NOVADISC 225NOVADISC 265
NOVADISC 305NOVADISC 350
PLKONSERWACJA
- 23 -0000-PL SIcHTkONTROLLE (379)
Verschleiß-Kontrolle der Mähklingenhalterung
UWAGA! Istnieje niebezpieczeÒstwo
powstania wypadku, gdy:- úrodkowa czeúÊ sworznia ostrza wykazuje zuøycie
do 15 mm
- stopieÒ zuøycia (30 a) siÍga krawÍdzi otworu
- dolna czeúÊ sworznia jest zuøyta (30 b)
- osadzenie sworznia jest luüne
Gdy stwierdzicie PaÒstwo te lub inne objawy zuøycia naleøy bezwzglÍdnie przerwaÊ koszenie.Zuøyte czÍúci natychmiast zastπpiÊ nowymi oryginalnymi.Sworznie ostrzy i nakrÍtki przykrÍcaÊ z 120 Nm.
Kontroluj mocowanie ostrzy pod katem jego zuøycia i innych uszkodzeÒ:
- przed kaødym uruchomieniem
- czÍsto podczas pracy
- natychmiast po najechaniu na sta≥a przeszkodÍ (np.kamien, kawa≥ek drewna, metal...)
Uwaga!
Zagroøenie wypadkiem przy
zuøytych czÍúciach roboczych
Zuøyte czÍúci robocze nie mogπ
byÊ uøywane.
W przypadku uøywania
zuøytych czÍúci istnieje powaøne ryzyko powstania
wypadku na skutek oderwanych i wyrzuconych
z maszyny elementÛw (np. ostrza od≥amki
czÍúci...)
CzÍúciami roboczymi sπ:- uchwyty ostrzy (30)
- sworznie ostrzy (31)
KolejnoúÊ czynnoúci przy przeglπdzie1. demontaø noøy
2. usuniecie resztek paszy zielonej i zabrudzeÒ
- wokÛ≥ sworzni (31)
PLKONSERWACJA
- 24 -0300-PL kLINGEN_385
Uchwyt do szybkiej wymiany ostrzy
Uwaga!
Dla PaÒstwa bezpieczeÒstwa
- Systematycznie kontrolowaÊ ostrza i ich mocowanie!
- ostrza na dysku tnπcym musza byÊ zuøywane rÛwnomiernie
Jeøeli zuøycie jest nierÛwnomierne naleøy je wymieniÊ na nowe. Wymiany dokonywaÊ parami.
- wykrzywione bπdü uszkodzone ostrza nie mogπ byÊ dalej uøywane
- Wykrzywiony, uszkodzony i/lub zuøyty uchwyt ostrza (30) nie moøe byÊ dalej uøywany.
Kontrola mocowania ostrzy
- normalna kontrola co 50 godzin
- czÍstsze kontrole przy koszeniu na kamienistej lace bπdü przy ciÍøkich warunkach polowych
- natychmiastowa kontrola po najechaniu na sta≥a przeszkodÍ (np. kamieÒ, kawa≥ek drewna,...)
Przeprowadzanie kontroli- tak, jak jest to opisane w rozdziale ,,Wymiana ostrzy,,
Uwaga!
Nie uøywaÊ uszkodzonych, zniekszta≥conych, mocno zuøytych czÍúci konstrukcyjnych
Wymiana ostrzy (do roku produkcji 2003)
1. Dzwignie (H) wprowadziÊ w pozycji pionowej miedzy ostrze i uchwyt (30)
2. Przy pomoc dzwigni (H) odchyliÊ w dÛ≥ ruchomy uchwyt (30)
3. Wyciagnac ostrze (M)4. UsunπÊ resztki koszonego materia≥u i zabrudzenia
- wokÛ≥ sworznia (31) i we wnÍtrzu otworu (32)
5. Kontrola- sworzni ostrzy (31) po katem uszkodzeÒ, zuøycia i stabilnoúci
mocowania
- uchwytu (30) pod katem uszkodzeÒ, zmiany po≥oøenia i stabilnoúci mocowania
- otworu (32) pod katem uszkodzeÒ
- boczne powierzchnie nie mogπ wykazywaÊ øadnych zdeformowaÒ
6. Montaz ostrzy, uchwyt- dzwignie (H) odwiesiÊ na przeznaczonym
do tego wieszaku i zabezpieczyÊ ja zatyczka (V)
- 25 -0300_PL-HEBEL_379
KONSERWACJA PL
Nova Cat 266F / 306F
Nova Alpin 226/266 triangle accord
Nova Disc 225Nova Cat 225/ 265 / 305 / 350 / 400
Nova Alpin 226/266
Wymiana ostrzy (+rok prod. 2004)
1. WsunπÊ do oporu w dysk z lewej lub prawej strony düwigniÍ (H), poz. A
2. DüwigniÍ odchyliÊ z pozycji "A" do pozycji "B" i uchwyt (30) przesunπÊ dÛ≥
Przechowywanie düwigni
- po uøyciu düwigniÍ w≥oøyÊ w specjalnie do tego przeznaczone uchwyty, zabezpieczyÊ
- zobacz na rysunkach
5. Kontrola- sworzni ostrzy (31) po katem uszkodzeÒ, zuøycia i
stabilnoúci mocowania
- uchwytu (30) pod katem uszkodzeÒ, zmiany po≥oøenia i stabilnoúci mocowania
- otworu (32) pod katem uszkodzeÒ
- boczne powierzchnie nie mogπ wykazywaÊ øadnych zdeformowaÒ
6. Montaø ostrzy
Pos A
Pos B
3. Wyciagnac ostrze (M)4. UsunπÊ resztki koszonego materia≥u i
zabrudzenia- wokÛ≥ sworznia (31) i we wnÍtrzu otworu (32)
7. Kontrola! SprawdziÊ, czy ostrze (M) jest w≥aúciwie osadzone miÍdzy sworzniami ostrza (31) i uchwytem (30) (zobacz rysunek).
8. DüwigniÍ (H) ponownie wychyliÊ do pozycji "A" i wyciπgnπÊ
PL
0800-PL TEcHN. dATEN_385 - 26 -
DANE TECHNICZNE
Polozenie tabliczki znamionowejNumer fabryczny (Fzg. Ident. Nr.) jest naniesiony na pokazanej z boku tabliczke znamionowej oraz jest nabity na ramie.
Przypadki gwarancji i zapytania nie bÍdπ rozpatrywane bez podania numeru fagrycznego.
ProszÍ na naniesc numer fabryczny Panstwa maszyny w miejscu wskazanym w instrukcji na str. 3, zaraz po jej otrzymaniu.
Wyposaøenie dodatkowe
- tablice ostrzegawcze z oúwietleniem
- tarcze pokosu
- stoøek wspomagajπcy
- p≥oza robocza
- p≥oza wysokiego ciÍcia
3-pkt zacze (przesuwany bocznie)
SzerokoúÊ robocza
IloúÊ dyskÛw
IloúÊ ostrzy na dysku
Podnoúnik hydrauliczny (prosty)
WydajnoúÊ
Obroty WOM
CiÍøar1) ok.
Zapotrzebowanie mocy
Wa≥ek przegubowy z wolnym biegiem
Poziom ha≥asu
NOVADISC 225(Type PSM 385)
Kat. II 2,25 m 52
2,2 ha/h 540 / 1000 min-1 min. 5�5 kg ab �0 kW (40 PS)
88,7 dB(A)
Wszystkie dane niezobowiazujace
NOVADISC 265(Type PSM 386)
Kat. II 2,62 m 62
2,6 ha/h 540 / 1000 min-1 min. 585 kg ab �7 kW (50 PS)
88,1 dB(A)
Dane techniczne
Wymagane przy≥πcza
- 1 zwrotne przy≥πcze hydrauliczne
(minimalne wyposaøenie ciπgnika) Ciúnienie robocze min.: 80 bar
Ciúnienie robocze max.: 180 bar
NOVADISC 350(Type PSM 388)
Kat. II �,46 m 82
�,4 ha/h 540 / 1000 min-1 min. 695 kg ab 52 kW (70 PS)
90,8 dB(A)
NOVADISC 305(Type PSM 387)
Kat. II �,04 m 72
�,0 ha/h 540 / 1000 min-1 min. 650 kg ab 44 kW (60 PS)
91,0 dB(A)
1) ciÍøar: moøliwe odchylenia w zaleønoúci od wyposaøenie maszyny
Wykorzystanie kosiarki zgodnie z jej przeznaczeniem
Kosiarki NOVADISC 225 (Type PSM 385) NOVADISC 265 (Type PSM 386) NOVADISC 305 (Type PSM 387) NOVADISC 350 (Type PSM 388) sπ przeznaczone wy≥πcznie do normalnego zastosowania w pracach
rolniczych.
- do koszenia lak i krÛtkoüdüb≥owych roúlin paszowych
Kaøde inne zastosowanie kosiarki jest nie zgodne z jej przeznaczeniem.
W takich przypadkach producent nie ponosi odpowiedzialnoúci za ewentualne szkody. Ryzyko obciπøa wy≥πcznie uøytkownika.
- Do w≥aúciwego uøytkowania maszyny naleøy rÛwnieø stosowanie wskazanych przez producenta zabiegÛw konserwacyjnych oraz utrzymanie kosiarki w dobrym stanie technicznym.
Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
PL
ZA£•CZNIK
PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
PL
Stoicie PaÒstwo przed wyborem: ,,orygina≥,, czy ,,podrÛbka,,? Na podjÍcie tej decyzji czÍsto ma wp≥yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czÍsto okazaÊ siÍ bardzo drogi.
Dlatego pamiÍtajcie przy zakupie o oryginalnych czÍúciach ze znakiem koniczynki!
* JakoúÊ i precyzja
- bezpieczeÒstwo pracy
* NiezawodnoúÊ funkcjonowania
* Duøa øywotnoúÊ
- ekonomika
* Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger
Dalej zajedziesz na oryginal-nych czÍúciach firmy Poettin-ger
Orygina≥ jest nie do podrobienia . . .
9400_PL-Anhang A_Sicherheit
ZA£•CZNIK-AWskazÛwki bezpieczeÒstwa
- A 1 -
20%Kg
WskazÛwki dla bezpiecznej pracy
W tej instrukcji obs≥ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeÒstwa sπ oznaczone tym znakiem
1.) Uøytkowanie zgodne z przepisamia.) Zobacz dane techniczne
b.) Do zastosowania przepisÛw naleøy rÛwnieø postÍpowanie zgodnie ze wskazÛwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego.
2.) CzÍúci zamiennea.) Oryginalne czÍúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie
skonstruowane do tych maszyn.
b.) Chcemy wyraünie zaznaczyÊ, øe czÍúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania.
c.) Uøywanie tych produktÛw moøe pociπgaÊ za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w≥aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta≥e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czÍúci zamiennych i akcesoriÛw.
d.) Za samowolne przerÛbki i zmiany w budowie i czÍúciach maszyny producent nie odpowiada.
3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byÊ zainstalowane na
maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga siÍ wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych.
4.) Prze uruchomieniema. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiÊ siÍ
z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rÛwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pÛüno!
b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziÊ sprawnoúÊ dzia≥ania i zabezpieczeÒ
5.) Azbest Okreúlone, dokupione czÍúci maszyny
mogπ z przyczyny wymogÛw technicznych zawieraÊ azbest. ZwrÛciÊ uwagÍ na metkÍ.
6.) Zakaz zabierania osÛba. Przewoøenie osÛb na maszynie jest niedozwolone.
b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji.
7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymia. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty≥u
odpowiednim balastem, øeby zapewniÊ w≥aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciÍøaru pustego pojazdu na przednia os).
b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp≥ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaÊ do warunkÛw terenowych oraz rodzaju gleby.
c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrÍcie z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiÍg i masÍ wyporu urzπdzenia
d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrÍcie z zaczepiona lub p o ≥ z a w i e s z o n π maszynπ szerok i wysiÍg i masÍ wyporu urzπdzenia
8.) OgÛlniea. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak
zawieszenia ustawiÊ düwignie w takiej pozycji, ktÛra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie.
b. Przy sprzÍganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia!
c. W obrÍbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeÒstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciÍcie.
d. Nie wchodziÊ miedzy ciπgnik i maszynÍ podczas uruchamiania zewnÍtrznej obs≥ugi trzypunktowego zawieszenia.
e. Montaøu i demontaøu wa≥ka przegubowego dokonywaÊ tylko przy wy≥πczonym silniku
f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs≥ugi musi byÊ zablokowana w dolnym po≥oøeniu
g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszynÍ ustawiÊ na ziemi ñ wyciπgnπÊ kluczyk
h. Nikt nie moøe przebywaÊ pomiÍdzy ciπgnikiem
i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem siÍ przez zaciπgniecie hamulca lub pod≥oøenie k≥ody.
j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byÊ wy≥πczony a wa≥ napÍdu roz≥πczony.
9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciÊ pod wysokim ciúnieniem ≥oøysk i elementÛw
hydrauliki.
- B1 -0700_ PL-Gelenkwelle_BA-ALLG
PLWA£EK PRZEGUBOWYZa≥πcznik ñ B
WskazÛwki dotyczπce pracyPodczas pracy nie moøe byÊ przekroczona dopuszczalna liczba obrotÛw WOM.
- Po roz≥πczeniu WOM pod≥πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez
krÛtki czas znajdowaÊ siÍ w ruchu.
Dopiero gdy nastπpi ca≥kowite zatrzymanie, wolno przystπpiÊ do prac.
- Podczas przechowywania maszyny wa≥ek przegubowy musi byÊ zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglÍdnie zabezpieczony ≥aÒcuchem (nie wykorzystywaÊ ≥aÒcucha bezpieczeÒstwa (H) do zawieszania walka)
Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po≥oøeniu rob i spoczynkowym
70∞.
Przegub zwyk≥y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90∞.
Max odchylenie w pozycji roboczej 35∞.
Konserwacja
Natychmiast wymieniÊ uszkodzone os≥ony
- Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaÊ wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania
- Przed kaødym d≥ugotrwa≥ym spoczynkiem wyczyúciÊ i nasmarowaÊ wa≥ek przegubowy
- Zima nasmarowaÊ obudowÍ walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku)
Dopasowanie wa≥ka przegubowegoW≥aúciwa d≥ugoúÊ stwierdza siÍ przez rÛwnoleg≥e ustawienie obydwu po≥Ûwek wa≥kÛw przegubowych
Proces wyznaczania d≥ugoúci- W celu dopasowania d≥ugoúci po≥Ûwki wa≥ka w
najkrÛtszej pozycji roboczej ustawiÊ wa≥ki rÛnolegle i zaznaczyÊ d≥ugoúÊ.
Uwaga* UwzglÍdniÊ max. d≥ugoúÊ roboczπ (L1)
- dπz˝Ê do mo˝liwie najwiÊkszego pokrycia rury (min. 1/2 X)
* skrÛciÊ rÛwnomiernie rurÍ ochronna na zew. i w wew.
* W≥πczyÊ zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2)
* Przed kaødym uruchomieniem wa≥ka sprawdziÊ, czy przy≥πcza sπ dobrze pod≥πczone
£aÒcuch bezpieczeÒstwa- zabezpieczyÊ os≥onÍ wa≥ka ≥aÒcuchem.
- ZwrÛciÊ uwagÍ na obszar wychylenia wa≥ka
8 h
FETT
Uwaga!
ProszÍ stosowaÊ wy≥πcznie wa≥ki
dostarczane przez nasza fabrykÍ.
W przypadku stosowania innych
wa≥kÛw nie bÍdπ rozpatrywane
øadne przypadki gwarancji.
- B1 -0700_ PL-Gelenkwelle_BA-ALLG
PLWA£EK PRZEGUBOWYZa≥πcznik ñ B
L
LK92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Funkcjonowanie sprzÍg≥a zapadkowego
SprzÍg≥o zapadkowe jest sprzÍg≥em przeciπøeniowym, ktÛre podczas przeciπøenia w≥πcza moment obrotowy na "zero" Roz≥πczone sprzÍg≥o pozwala siÍ za≥πczyÊ przez roz≥πczenie napÍdu WOM.
WstÍpna liczba obrotÛw sprzÍg≥a wynosi poniøej 200 obr/min.
Uwaga! Wiedereinschalten auch bei Absenken der Zapfwellen-Drehzahl möglich.
HINWEIS! SprzÍg≥o zapadkowe wa≥ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype≥nienia" .Jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktÛre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami.
DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czÍstego uruchamiania sprzÍg≥a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny
Schmierintervall: 500 h (Spezialfett)
Waøne przy walkach ze sprzÍg≥em ciernym
Bei Überlastung und kurzzeitigen Drehmomentspitzen wird das Drehmoment begrenzt und während der Schlupfzeit gleichmäßig übertragen.
Przed pierwszym uruchomieniem i po d≥ugim spoczynku sprawdziÊ sprzÍg≥o cierne podczas pracy
a) okreúliÊ wymiar "L" na sprÍøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglÍdnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E
b) poluzowaÊ úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej.
PrzekrÍciÊ sprzÍg≥o
c) úruby ustawiÊ na wymiar "L"
Moøna ponownie uruchomiÊ sprzÍg≥o
9900-OST Legende-SchmierpL / BA/eL ALLg / BeTrieBSSTOffvOrSchrifT - 32 -
Plan de ungere 8h la fiecare 8 ore de funcţionare 20h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME
= Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Liter Litri * Variantă
Vezi instrucţiunile producătorului
Yağlama planı 8h her 8 kullanım saatinde bir 20h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ
= Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız ek “Yakıtlar” Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları
Schmierplan 8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Схема смазки 8h чеpез каждые 8 часов pаботы 20h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OiL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е
«Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а ,
жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя
Kenési terv 8h minden 8 üzemóra után 20h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha minden 100 hektár után FETT ZSÍr
= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Litre * változat násd a gyártó leírásat!
FETT
D
Графік змащування 8h кожні8годинроботи 20h кожні20годинроботи 40 F кожні40поїздок 80 F кожні80поїздок 1 J 1xнарік100 hа кожні100гектарів FETT Мастило
= Кількістьмастильнихніпелів (IV) Дивіться додаток "gПаливо-
мастильніматеріалиu" Litre Літр * Варіанти
Дивітьсяінструкціювиробника
UA
MazacÌ pl·n 8h každých 8 hodin 20h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých80vozů 1 J 1xročně100 ha po100ha FETT TUK
= Početmazacíchhlaviček (IV) Vizkapitola“Mazacíprostředkyvydání” Litre litru * Varianta
viz.příručkavýrobce
RUS
Načrt mazan ja 8h po 8 obratovalnih urah 20h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba
= število mazalk (IV) glej dodatek »delovni materiali« Liter liter * varianta glej navodila proizvajalca
SLO
Plan smarowania 8h smarowaÊ co 8 roboczogodzin 20h smarowaÊ co 20 roboczogodzin 40 F smarowaÊ co 40 przejazdÛw 80 F smarowaÊ co 80 przejazdÛw 1 J smarowaÊ raz w roku 100 ha smarowaÊ co 100 ha FETT smar
= iczba punktÛw smarowania (IV) Litre litr * Wariant
Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta
PL
Πρόγραμμαλίπανσης 8h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR
TRÕlitusplaan 8h iga 8 töötunni järel 20h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus
= õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant
valmistaja kasutusjuhendit
ee
CZ
H
Eļļošanas plāns 8h ikpēckatrām8darbastundām 20h ikpēckatrām20darbastundām 40 F ikpēckatrām40piekabēm 80 F ikpēckatrām80piekabēm 1 J 1xgadā 100 ha ikpēckatriem100hektāriem FETT smērviela
= ziežvārstuskaits (IV) skatītpielikumu"Ekspluatācijasmateriāli" Liter litri * varianti
skatītražotājainstrukciju
LVRO
- �� -0200 Schmierplan_385
FETT
I II
III
IV
V VI
VI
I
Wyd
ajno
úc i
øyw
otno
úÊ m
aszy
ny s
π u
zale
ønio
ne o
d s
tara
nnej
kon
serw
acji
i za
stos
owan
ia d
obry
ch ú
rodk
Ûw k
onse
rwuj
πcyc
h. N
asz
wyk
az ú
rodk
Ûw d
o k
onse
rwac
ji m
a za
zad
anie
u≥a
twiÊ
PaÒ
stw
u w
≥aúc
iwy
wyb
Ûr.
Na
plan
ie s
mar
owan
ia k
aødy
úro
dek
jest
ozn
aczo
ny s
ymbo
lem
(np.
"III")
Na
pod
staw
ie o
znac
zeni
a m
oøna
wyb
raÊ
odpo
wie
dnie
j jak
oúci
w≥a
úciw
y p
rodu
kt u
znan
ej fi
rmy.
Firm
y w
ymie
nion
e na
liúc
iest
anow
iπ w
y≥ac
znie
prz
yk≥a
d.
Ole
j prz
ek≥a
dnio
wy
zgod
nie
z in
stru
kcjπ
obs
≥ugi
- nal
eøy
min
raz
w ro
ku w
ymie
niaÊ
.
- w
ykrÍ
ciÊ
úrub
Í w
ylew
u, s
puúc
iÊ s
tary
ole
j i g
o od
pow
iedn
io z
abez
piec
zyÊ.
Prz
ed o
dsta
wie
niem
mas
zyny
(zi
mow
anie
) do
kona
c w
ymia
ny o
leju
i w
ysm
arow
aÊ w
szys
tkie
pun
kty
smar
owan
ia. N
ie la
kier
owan
e c
zÍúc
i met
alow
e (w
a≥ki
prz
egub
owe,
itd.
) z
abez
piec
zyÊ
prze
d ko
rozj
π je
dnym
ze
úrod
kÛw
ozn
aczo
nych
w ta
beli
prze
z (II)
ÖL
(IV)
FETT
Ozn
acze
nie
úrod
ka
kons
erw
ujac
ego
PL
Wym
agan
a ja
koúÊ
sr
odka
O
lej h
ydra
ulic
zny
HLP
D
IN 5
1524
Tei
l 2O
lej
siln
ikow
y S
AE
30
zgod
nie
z A
PI C
D/S
FO
lej
prze
k≥ad
niow
yl S
AE
90
ewen
t. S
AE
85
W 1
40 z
godn
ie
z A
PI-
GL
4 lu
b A
PI-G
L 5
Li-s
mar
(DIN
51 5
02.
KP
2K
) O
lej
prze
k≥ad
. p≥
ynny
(D
IN 5
1 50
2:G
OH
Komp
lexfet
t (Din
52
502:
KP 1R
)O
lej
prze
k≥ad
niow
y S
AE
90
ewen
t. 85
W
-140
zgod
nie
z API
-G
L 5
Wyd
anie
Edi
tion
1997
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
L R
EKO
RD
�0
HYP
OID
80W
-90,
85W
-140
Meh
rzw
eckg
etrie
beöl
80W
-90
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FWW
IOLU
B AF
K 2
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
WH
YPO
ID 8
0W-9
0, 8
5W-1
40
-O
SO �
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
IL H
D �
0 SI
GM
A M
ULT
I 15W
-40
SUPE
R T
RAC
TOR
OIL
UN
I-VE
RS.
15W
-�0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
R
OTR
A M
P 80
W-9
0/85
W-1
40
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F �2
/46/
68
VITA
M H
F �2
/46
SUPE
R K
OW
AL �
0 M
ULT
I TU
R-
BOR
AL S
UPE
R T
RAK
TOR
AL
15W
-�0
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W
EP
90
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W H
YP
85
W-9
0
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B FD
P 00
AR
ALU
B FK
2
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W H
YP 9
0
AVIL
UB
RL
�2/4
6 AV
ILU
B VG
�2/
46
MO
TOR
OIL
HD
�0
MU
LTIG
RAD
E H
DC
15W
-40
TRAC
TAVI
A H
F SU
PER
10
W-�
0
ENER
GO
L SH
F �2
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D �
0VA
NEL
LUS
M �
0
GEA
R O
IL 9
0 EP
HYP
OG
EAR
90
EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
FL
IESS
FETT
NO
EN
ERG
REA
SE H
TO
OLE
X PR
914
2 H
YPO
GEA
R 9
0 EP
H
YPO
GEA
R 8
5W-1
40 E
P
SM
AR
P≥Y
NN
Y H
LP 3
2/46
/68
SU
PE
R 2
000
CD
-MC
*
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
* S
MA
R P
≥YN
NY
MC
530
**
PLA
N-
TO
HY
D 4
0 **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-�
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE �
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTIF
ETT
2 SP
EZIA
LFET
T FL
M
GET
RIE
BEFL
IESS
FETT
NLG
I 0
REN
OLI
T D
UR
APLE
X EP
00
NLG
I 00
REN
BOPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
AVIA
BP
AGIP
ARAL
BAYW
A
IVIII
VI
VVI
III
I Fir
my(IV
)FE
TT(II
)Ö
L
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W M
Z 9
0 M
M
ULT
IHY
P 8
5W-1
40
AVIA
MEH
RZW
ECKF
ETT
AVIA
ABS
CH
MIE
RFE
TT
AVIA
GET
RIE
BEFL
IESS
FETT
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W H
YP
90
EP
MU
LTIH
YP
85W
-140
EP
AV
IALU
B SP
EZIA
LFET
T LD
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
I C S
AE 8
5W-1
40
ENAK
HLP
�2/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL H
D/B
SAE
�0
UN
IVER
SAL
TRAC
TOR
OIL
SU
PER
HYP
OID
GA
90
HYP
OID
GB
90
SM
AR
PR
ZE
K≥A
DN
IOW
MO
370
EV
VA C
A �0
0 H
YPO
ID G
B 90
HYS
PIN
AW
S �2
/46/
68H
YSPI
N A
WH
�2/
46R
X SU
PER
DIE
SEL
15W
-40
POW
ERTR
ANS
EPX
80W
-90
HYP
OY
C 8
0W-1
40C
ASTR
OLG
REA
SE L
MIM
PERV
IA M
MO
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0H
YPO
Y C
80W
-140
HLP
�2/
46/6
8H
LP-M
M�2
/M46
LO
REN
A 46
LI
TOR
A 27
R
HEN
OX
�4
-
OLN
A �2
/46/
68
HYD
REL
F 46
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
�0
8000
TO
UR
S 20
W-�
0 TR
AC-
TOR
ELF
ST 1
5W-�
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40
TRAN
SELF
EP
90 8
5W-1
40
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
ANSE
LF T
YP B
LS 8
0 W
-90
NU
TO H
�2/
46/6
8 N
UTO
HP
�2/4
6/68
G
EAR
OIL
GP
80W
-90
GEA
-R
OIL
GP
85W
-140
M
ULT
I PU
RPO
SE G
REA
SE H
FI
BRAX
EP
�70
NEB
ULA
EP
1 G
P G
REA
SE
GEA
R O
IL G
X 80
W-9
0 G
EAR
OIL
GX
85W
-140
ULT
RAM
AX �
2/46
/68
VAL-
VOTR
AC S
UPE
R 1
0 W
-�0
HC
* H
VI U
LTR
AMAX
�2
**
ULT
RAP
LAN
T 40
***
SUPE
R H
PO S
AE �
0 TO
PF-
LITE
XR
C 1
5W-4
0 SU
PER
-TR
ACTO
RO
IL U
NIV
ERSA
L 15
W-�
0
TRAN
S G
EAR
OIL
X-1
8 H
P G
EAR
OIL
X-1
8 M
D
MU
LTIL
UBE
EP
2 VA
LVO
PLEX
EP
2 R
ENO
LIT
LZR
000
D
UR
APLE
X EP
00
DU
RAP
LEX
EP 1
H
P G
EAR
OIL
X-1
8 M
D 8
0W-
85W
-90
HP
GEA
R O
IL X
-18
MD
85-
140
TELL
US
S�2/
S 46
/S68
TEL
-LU
S T
�2/T
46
AGR
OM
A 15
W-�
0 R
OTE
LLA
X �0
R
IMU
LA X
15W
-40
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 SP
EZ. G
ETR
IEBE
FETT
H
SIM
MN
IA G
REA
SE O
AE
RO
SHEL
L G
REA
SE 2
2 D
OLI
UM
GR
EASE
R
SPIR
AX H
D 9
0 SP
IRAX
HD
85W
-140
AZO
LLA
ZS �
2, 4
6, 6
8 EQ
UI-
VIS
ZS �
2, 4
6, 6
8 R
UBI
A H
�0
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5W-9
0 TO
TAL
EP B
85W
-90
MU
LTIS
EP
2 M
ULT
IS E
P 20
0 M
ULT
IS H
T 1
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
�/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
2�0
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-�
0
MO
BILU
BE G
X 90
M
OBI
LUBE
HD
90
MO
BILU
BE H
D 8
5W-1
40
MO
BILG
REA
SE M
P M
OBI
LUX
EP 0
04M
OBI
LPLE
X 47
M
OBI
LUBE
HD
90
MO
BILU
BE H
D 8
5W-1
40
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90,
80W
-90
HYP
O-
ID 8
5W-1
40
HYD
RAU
LIKÖ
L H
LP/�
2/46
/68
HYD
RAM
OT
10�0
MJC
* H
YDR
AULI
KÖL
520
**
PLAN
TOH
YD 4
0 **
*
MU
LT 2
0�0
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-�
0 H
YDR
A -M
OT
10�0
MC
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W M
P 9
0 H
YPO
ID E
W 9
0, 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MEH
RZW
ECKF
ETT
SPEZ
IALF
ETT
GLM
GET
RIE
BEFL
IESS
FETT
PL
ANTO
GEL
00N
HYD
RAN
�2/
46/6
8 D
ELTA
PLU
S SA
E �0
SU
PER
UN
IVER
SAL
OIL
PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0 PO
NTO
-N
IC M
P 85W
-90 8
5W-1
40
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
IL
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C R
ENEP
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85W
-140
R
ENO
GEA
R H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
�0
MC
* REN
OG
EAR
HYD
RA
* R
ENO
LIN
MR
102
5 M
C **
PL
ANTO
HYD
40
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
�O M
C
TITA
N U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C R
ENEP
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
REN
OSO
D G
FO �
5
CAS
TRO
L
ELAN
FUC
HS
GEN
OL
MO
BIL
RH
G
SHEL
L
TOTA
L
ELF
ESSO
EVVA
FIN
A
VALV
OLI
NE
VEED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
-LI
N B
�2
HVI
/46H
VI
EXTR
A H
D �
0 SU
PER
HD
20
W-�
0R
ENO
SOD
GFO
�5
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
--
AND
ARIN
�2/
46/6
8 H
D P
LUS
SAE
�0
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
IGEA
R C
SAE
85W
-140
MU
LTIP
UR
POSE
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W M
P 8
5W-9
0O
LEJ
PR
ZE
K≥A
DN
IOW
B 8
5W-9
0 O
LEJ
PR
ZE
K≥A
DN
IOW
C85
W-9
0
GR
ASA
UN
IVER
SAL
R
ENO
LIT
MP
DU
RAP
LEX
EP
MEH
RZW
ECKG
ETR
IEBE
ÖL
SAE9
0 H
YPO
ID E
W 9
0
HO
CH
DR
UC
KFET
T LT
/SC
280
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W B
85W
-90
OLE
J P
RZ
EK
≥AD
NIO
W C
85
W-1
40
PLU
S O
LEJ
SIL
NIK
OW
Y 2
0W-3
0 U
NIF
AR
M 1
5W-3
0
WIO
LAN
HS
(HG
) �2/
46/6
8,H
VG 4
6 **
, HR
�2/
46 **
*H
YDR
OFL
UID
* W
INTE
RSH
ALL
OLE
J S
ILN
IKO
WY
100
MS
SA
E 3
0 O
LEJ
SIL
NIK
OW
Y 1
04 C
M 1
5W40
A
US
TR
OT
RA
C 1
5W-3
0
*
W p
o≥ac
zeni
u z
m
ok
rym
i h
am
ulc
am
i je
st w
ymag
ana
miÍ
dz
yn
aro
do
wa
spec
yfik
ac
ja J
20
A,
** O
lej
hydr
aulic
z ny
HLP
-(D
) +
HV
*** O
lej
hydr
aulic
z ny
na
bazi
e ol
ei
rosl
inny
ch H
LP
+ H
V p
odle
ga
roz
k≥a
do
wi
bio
log
icz
n em
u, s
tπd
jest
ni
eszk
odli
wy
dla
srod
owis
ka
natu
alne
go r,
UW
AG
I
- �6 -0300-PL SEITENvERSATZ_385
PLZA£•CZNIK
Do roku produkcyjnego 2002
Od roku produkcyjnego 2003 Do roku produkcyjnego 2002
Od roku produkcyjnego 2003 Do roku produkcyjnego 2002
Pos. A
Pos. B
122-02-44
X12400 mm
Pos. B
50 51
122-02-43
X11900 mm
Pos. A
50 51
Warianty zawieszenia
OdstÍp miÍdzy dyskiem koszπcym i traktorem powinien byÊ moøliwie jak najmniejszy (X1).
Montaø konsoli i sworzni ciÍg≥a dolnego powinien byÊ dopasowany do traktora
Dopasowanie do traktora1. ZmierzyÊ zew. wymiar opon traktora (RA)
2. ZamontowaÊ odpowiednio konsolÍ
Poz. A (RA = 1800 do 2300 mm)
Poz. B (RA = 2000 do 2600 mm)
3. ZamontowaÊ odpowiednio sworznie ciÍg≥a dolnego
Przyk≥ady:Traktor o szer. RA = 1900 mm.
- Konsola w pozycji A
- OdstÍp X1 = + 100mm /+50mm / 0mm
- ZamontowaÊ odpowiednio sworznie ciÍg≥a dolnego (50, 51)
Traktor o szer RA = 2400mm
- Konsola w pozycji B
- OdstÍp X1 = +40 mm/ -10 mm / -60mm
- ZamontowaÊ odpowiednio sworznie ciÍg≥a dolnego (50, 51)
POD£•CZENIE KOSIARKI Z BOKU CI•GNIKA
AnhangSupplementAnnexeAanhangsel
- �7 -0200 ScHUTZTUcH_385
AppendiceAnexoP¯Ìloha Melléklet
LisaДодаток
PrilogaLiite
I
ECZH
EE
FNL
GBD
UA
SLOFIN
MA
�85-
02-5
�M
A �8
5-02
-5�
MA
�85-
02-5
�
PLWSKAZ”WKI DOTYCZ•CE NAPRAW
R-�8 0�00-PL REP. HINWEISE_�97.P65
Naprawa belki koszπcej
- Ustawienie w linii prostej (K1, K2)
- Na≥oøyÊ nakrÍtkÍ (M) wÛwczas, gdy d≥ugoúÊ gwintu (L) wystarcza, aby uniknπÊ uszkodzeÒ
- ZabezpieczyÊ nakrÍtkÍ (M) przed odkrÍceniem siÍ
- przy pomocy "loctite 242" lub podobnym produktem
- i napunktowaÊ (2x)
0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.�9 -
WAøNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA—STWA BEZPIECZEÒSTWA PL
Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi ciπgnika
Zobacz cennik i/lub instr obs≥ugi maszyny
Wymiary
Maszyna nabudowana z ty≥u ewent. Kombinacje przÛd-ty≥1. Obliczenie min obciπøenia przedniego GProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli.
Maszyna nabudowana z przodu2. Obliczenie min obciπøenia tylnegoProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty≥u ciagnika, do tabeli
Do dokonania obliczeÒ potrzebujecie PaÒstwo nastÍpujπcych danych:
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
ciÍøar w≥asny ciπgnika
obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika
obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika
ciÍøar ca≥kowity maszyny nabud z ty≥u / tylny balast
ciÍøar ca≥k, maszyny nabud z przodu / balast przedni
OdstÍp miÍdzy punktem ciÍøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej
odleg≥oúÊ miÍdzy ko≥ami ciπgnika
OdstÍp miÍdzy úrodkiem osi tylnej i úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego
OdstÍp miÍdzy úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego i punktem ciÍøkoúci maszynz nabud z ty≥u / balast tylny
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
�1
1
1
1
1
2
2
2
�
�
1
�2
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana
Nabudowa urzπdzeÒ z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaÊ przekroczenia dopuszczalnego ciÍøaru
ca≥kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma≥oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byÊ zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciÍøaru w≥asnego ciπgnika.
Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie siÍ PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta≥y spe≥nione dokonujπc odpowiednich obliczeÒ lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna.
Ustalenie ca≥kowitego ciÍøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma≥oúci opon, jak rÛwnieø wymaganego min obciπøenia.
0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.40 -
WAøNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA—STWA BEZPIECZEÒSTWA PL
Mnimalne zbalasto-waniePrzod / Tyl
Masa calkowita
Obciazenie przod
Obciazenie na os tylny
Wartosc rzeczywista wg. obliczen
Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl.
Podwojna dopuszczalna nosnosc opon
Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu luburzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byÊ mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym.
3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w≥aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byÊ zwiÍkszony ciÍøar nabudowanej z przodu maszyny do ciÍøaru minimalnego!)
Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs≥ugi ciπgnika wielkoúÊ dopuszczalnego ciÍøaru przedniej osi.
4. Obliczenie rzeczywistego ciÍøaru ca≥kowitego Gtat(Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu )
ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.
5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tatProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.
6. Nosnosc opon
ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli.
Tabela
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
0600
PL-
EG
Kon
form
itäts
erkl
ärun
g
PL
NOVADISC 350 Typ 388NOVADISC 400 Typ 389
pa. Ing. W. Schremmer
Kosiarka dyskowaNOVADISC 225 Typ 385NOVADISC 265 Typ 386NOVADISC 305 Typ 387
Grieskirchen, 03.09.2007
v smislu tehničnega razvoja si podjetje firma pöttinger g.m.b.h prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. pridržujemo si pravico do zmot. ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.pridržujemo si avtrorske pravice.
Im Zuge der technischenWeiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGERGes.m.b.H ständiganderVerbesserungihrerProdukte.
Änderungen gegenüber den Abbi ldungen undBeschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgeliefertenMaschinen kann daraus nichtabgeleitetwerden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sindunverbindlich.Irrtümervorbehalten.
NachdruckoderÜbersetzung,auchauszugsweise,nurmitschriftlicherGenehmigungder
ALOISPÖTTINGER
MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.
A-4710Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrechtvorbehalten.
D
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
vdůsledkutechnickéhovývojepracujefirmaPÖTTINGERGes.m.b.Hneust·lenazlepšenísvýchvýrobků.
Změnyvnávodukpoužívanísivýrobcevyhrazuje.Požadavkyna změnu návodu k používaní na právě dodané strojenemohoubýtvyvozovány.
Technické údaje, rozměr y a hmotnost i jsounezávazné.
Dotisknebonovýpřekladjemožnýpouzezapísemnéhosouhlasufirmy
ALOISPÖTTINGER
MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.
A-4710Grieskirchen
všechna práva podléhají autorskému právu.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a pöttinger ges.m.b.h. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
W sensie dalszego rozwoju technicznego poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku
z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi.nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn.dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw.powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
В ході технічного розвитку фірма pÖTTinger ges.m.b.h пост ійно займається вдосконаленням своєї продукції.
В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOiS pÖTTingermaschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η pÖTTinger ges.m.b.h εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOiS pÖTTingermaschinenfabrik gesellschaft m.b.h.A-4710 grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Teknik gelişmeye bağlı olarak pÖTTinger ges.m.b.h firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. hata yapma hakkı saklıdır. ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
TehniskāsattīstībasprocesāPÖTTINGERGes.m.b.Hstrādānepārtraukti pie Jūsuproduktuuzlabošanas.
Tehnikaiattīstotiesvaratšķirtiesfotoattēlinodabāesošāsmašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabotagregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnuatšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajāmmašīnāmnetiekveiktas.
Tehniskie dati, izmēri unmasas var būt aptuvenas, navizslēgtasdrukaskļūdas.
Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļuizkopēšanaatļautatikaiarrūpnīcasrakstiskupiekrišanau:
ALOISPÖTTINGER
MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.
A-4710Grieskirchen.
Autortiesībasaizsargātasarlikumu.
pe parcursul perfecţionării tehnice pÖTTinger ges.m.b.h lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
de aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. ne rezervăm dreptul la erori. reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOiS pÖTTinger maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
RO Tehnilise edasiarendamise käigus töötab pöttinger ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega.
Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. vead ei ole välistatud.Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult pöttinger ges. m.b.h kirjalikul loal.ALOiS pÖTTingermaschinenfabrik gesellschat m.b.hA-4710 grieskirchenKõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
EE
GEBr. PÖTTINGEr GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24postfach 1561d-86 899 LAndSBerg / LechTelefon: ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGEr Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBr. PÖTTINGEr GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15d-49509 reckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGEr France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30fax: 03.89.47.28.39