Language Project 2004/2005

download Language Project 2004/2005

If you can't read please download the document

description

Language Project 2004/2005. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Language Project 2004/2005

  • Niniejszy projekt zosta zrealizowany przy wsparciu finansowym Wsplnoty Europejskiej w ramach programu Socrates-Comenius. Treci samego projektu lub materiaw nie odzwierciedlaj stanowiska Komisji Europejskiej czy Agencji Narodowej w danej sprawie, a w zwizku z tym ani Komisja Europejska, ani Agencja Narodowa nie ponosi za nie odpowiedzialnoci.

  • Istituto Tecnico Commerciale e per Geometri Europa in Roccasecca, ItalyZespol Szkol Technicznych in Mielec, Polandand

  • Poland and Italy: Meeting at MontecassinoPolska i Wochy:Spotkanie pod Monte Cassino

  • Ed ivi, in alto, qual fugace nubeche si libra posando in cima al monte, le sue mura superbe e venerateMontecassino verso il ciel solleva.

    Henry W. Longfellowand Montecassino;or, The Spirit of the Shrine And there, uplifted like a passing cloudthat pauses on a mountain summit high, Monte Cassino s convent rears its proudand venerable walls against the sky

    A tam, uniesiony jak pynca chmura, ktra przystaje na grskim szczycie wysoko, Klasztor Monte Cassino buduje swoje dumne i obnaone mury na tle nieba.

  • The MontecassinoMonastery was foundedby St. Benedict about 529of Christian Era on theremanants of a preexistingRoman fortification of the municipium Casinum.

    Il Monastero di Montecassino fu fondato da San Benedetto nel 529 D.C. sui resti di una fortificazione romana del Municipium Casinum

    Klasztor Monte Cassino zosta zaoony przez w. Benedykta okoo 529r. n.e. na pozostaociach wczeniejszej fortyfikacji rzymskiej municipium Casinum. Archivio dellAbbazia The archive of the Abbey Archiwum Opactwa

  • Though the ages, the abbey was looked upon as a place of holiness, culture and art for which it became renowned on worldwide level.

    Attraverso i secoli, labbazia stata considerata un luogo sacro, di cultura e di arte, caratteristiche che lhanno resa famosa in tutto il mondo.

    Przez wieki Opactwo byo postrzegane jako miejsce witoci, kultury i sztuki za co stao si sawne na caym wiecie.

    A postcard of the 1930sCartolina postale anni 30Pocztwka z lat 30-tych XX w.

  • The front of Cassino, the Gustav Line.Il Fronte di Cassino, la Linea Gustav.Front Cassino, Linia Gustawa.foto CDSC

  • The bombardment of Montecassino Il bombardamento di MontecassinoBombardowanie Monte Cassino

    foto CDSC

  • in February 15,1944, during the final stage of world war II, in only three hours, Montecassino was reduced to a heap of debris under which many refugees met their death.

    il 15 febbraio 1944, durante lultimo attacco della II guerra Mondiale, in solo tre ore Montecassino fu ridotta in un cumulo di macerie sotto le quali molti rifugiati trovarono la morte.

    15 lutego 1944r. podczas kocowego etapu II wojny wiatowej, w zaledwie trzy godziny, Monte Cassino zostao zamienione w ruiny, pod ktrymi zgino wielu uciekinierw.foto CDSC

  • After the bombardmentDopo il bombardamentoPo zbombardowaniufoto CDSC

  • only a heap of debris solo un cumulo di macerie jedynie ruinyfoto CDSC

  • A Polish soldiers drawingDisegno realizzato da un soldato polaccoRysunek polskiego onierza foto S. Saragosa

  • The Rocca Janula and Montecassino AbbeyRocca Janula e lAbbazia di MontecassinoRocca Janula i Opactwo Monte Cassino

    foto S. Saragosa

  • foto Wikipedia, the free encyclopediaPolish infantry charging up the Phantom Hill (Montecassino)

    La fanteria polacca alla conquista della collina di Montecassino

    Polska piechota szarujca pod Phantom Hill (Monte Cassino)Polish flag over the ruins of the Montecassino monastery. The road to Rome was open.

    La bandiera polacca sventola sulle rovine del monastero di Montecassino. La via per Roma era aperta.

    Polska flaga nad ruinami Klasztoru Monte Cassino. Droga do Rzymu zostaa otwarta.

  • A Polish soldier plays the Hejnal Mariacki in the Monte Cassino monastery ruins.

    Un trombettiere polacco suona il Hejnal Mariacki sulle rovine del Monastero.

    Polski onierz gra Hejna Mariacki w ruinach Klasztoru Monte Cassino.foto Wikipedia, the free encyclopediaPolish II Corps Insignia

    Distintivo del II Corpo di armata Polacca

    Insygnia II Korpusu Polskiego

  • foto Wikipedia, the free encyclopediaGeneral Wladyslaw Anders

    Commander of the Polish II Corps 1943-1946, after the war stayed in exile in Great Britain. Buried in Italy at the Polish Military cemetery at Montecassino.

    Comandante del secondo corpo dal 1943-1946, dopo la guerra and in esilio in Gran Bretagna. Seppellito in Italia nel cimitero polacco a Montecassino.

    Dowdca II Korpusu Polskiego w latach 1943-1946. Po wojnie przebywa na uchodctwie w Wielkiej Brytanii. Pochowany we Woszech na polskim cmentarzu wojskowym w Monte Cassino.

  • turning your eyes to the West,you will notice the War Cemetery where more than thousand Polish soldiers are buried, who lost their life in the battle preceding the liberation of the Montecassino Abbey on May 18,1944.

    girando gli occhi ad ovest, tu noterai il cimitero militare dove pi di mille soldati polacchi persero la vita nella battaglia prima della liberazione dellAbbazia il 18 maggio 1944.

    kierujc oczy ku zachodowi, widzimy cmentarz wojenny, na ktrym pochowano wicej ni tysic polskich onierzy, ktrzy zginli w bitwie poprzedzajcej wyzwolenie Opactwa Monte Cassino w dniu 18 maja 1944r.

  • Foto A. Di CuffaWe Polish soldiers have given our body to Italy, our heart to Poland and our soul to god for our own and other peoples freedom.(from the inscription in the Cemetery)

    Noi soldati polacchi abbiamo dato il nostro corpo allItalia, il nostro cuore alla Polonia e la nostra anima a Dio per la libert nostra e degli altri popoli.(da una iscrizione nel Cinitero)

    My, onierze polscy, oddalimy ciao Wochom, serce Polsce, za dusz Bogu za nasz i innych ludzi wolno. (z napisu znajdujcego si na cmentarzu)

  • Foto A. Di Cuffa

  • foto CDSCPolish soldiers are praying on the ruins of the Monastery.

    Soldati polacchi pregano sulle rovine del Monastero.

    Polscy onierze modl si w ruinach Klasztoru.

  • In the1950s the Abbey was rebuilt according to the ancient aechitectural pattern and to the where and as was program of Abbot Ildefonso Rea, its reconstructor.

    Negli anni 50, lAbbazia viene ricostruita dallAbate Ildefonso Rea secondo lantico progetto architettonico come e dove era.

    W latach 50-tych Opactwo zostao odbudowane wedug staroytnego wzoru architektonicznego i projektu jego rekonstruktora Abbot Ildefonso Rea come e dove era.foto CDSC

  • Foto A. Di CuffaDopo innumerevoli eventi storici, Montecassino pu essere paragonata ad una quecria secolare che, nonostante sia stata continuamente colpita dalla tempesta, diventa sempre pi viva, pi verde e pi forte che mai: succisa virescit.

    After so many historical events Montecassino may truly be symbolized by a many centuries-old oak, which altough broken by the storm, always becomes green and alive again, stronger than ever: succisa virescit.

    Po tak wielu historycznych wydarzeniach, Monte Cassino moe by prawdziwie symbolizowane przez wiekowy stary db, ktry chocia zamany przez burz, zawsze staje si zielony i wci ywy, silniejszy ni kiedykolwiek: succisa virescit.

  • Po 61 latach ponownie Polak papie Jan Pawe II odda ciao Wochom, serce Polsce, za dusz Bogu. Byo to 2.IV.2005r. w Watykanie.61 years later, again a Pole Pope John Paul II gave his body to Italy, his heart to Poland and his soul to God. It happened on April 2, 2005 in the Vatican.

  • BIBLIOGRAPHYIannetta Sabatino, Henry W.Longfellow and Montecassino,Cassino 2000.CDSC, Cassino immagini dal passato, Cassino 1999.CDSC, Cassino dal martirio alla rinascita, Cassino 1999.CDSC, Memoria e Monito, Cassino 2004.Abbazia di Montecassino, The Abbey of Montecassino, Montecassino 2002www. Wikipedia, the free encyclopedia.comwww.dalvolturnoacassino.it www.battagliamontecassino.it

  • Uczniowie ZST biorcy udzia w projekcieKlasa IA LO 2004/2005wychowawca: mgr Jolanta piewak

    Karolina AugustynAgata BoekMagdalena DraguaMonika DubielMicha DykasSylwia GarbacikBeata KoekNatalia KrelSzymon KrupnikMonika PiergMagdalena PiskorSebastian StanJoanna TrojakJakub WiciejowskiMarta ZajczkowskaKlaudia BielatAnna BachPaulina ChrucielAgnieszka CiemigaAdam CzuchraNatalia DykasEwa GromnyAnna GutkowskaDiana HarlaAgata KoaczKarolina LitwinMonika MaziarskaHubert MazurJustyna ModelskaKatarzyna MuchaEwelina OgorzaekDaniel PaduchJoanna PartykaGrzegorz PietrasBoena PazaSebastian SerwanPaulina SoboElbieta WgrzynJoanna Wicek

  • Nauczyciele ZST biorcy udzia w projekcie

    Nadzr merytoryczny: mgr in. Jan MyliwiecKoordynator projektu: mgr Marek PaduchWspkoordynator: mgr Jolanta piewakAsystenci projektu: mgr Dorota Niedbaamgr Beata RbiszGrafika i skad: mgr in. Pawe Skowronks. mgr Zbigniew Rusinks. mgr Mirosaw uchowskimgr Maria Rejmanmgr Teresa Myliwieclic. Teresa Kocomgr Marcin Jakiewiczmgr Anna Dudekmgr Elbieta Dubiel-Czekajmgr Adam Jacakmgr Edyta elazkomgr Jzefa Wraemgr in. Danuta Jarzbmgr Alicja Galicamgr Stanisaw Rajdalic. Boena Zborowskap. Maria Locmgr Helena Pastuamgr Magorzata Przeworskamgr in.Teresa Burekmgr Magorzata Bumgr Katarzyna GajekCzonkowie projektu:

  • Collaborazione di:AlunniAbatecola LorisAnderlucci MarikaCapogrossi EsterCapogrossi IlariaDanella SaraDi Traglia MircoFiorelli AnastasiaGiannitelli CristianaLeone AngeloMarcuccilli GiuseppePrata Angelo Raponi RomeoRipa MarcoSardelli LuanaViola Ilaria DocentiCoordinatrice del ProgettoCapuano Iole

    Di Cuffa AnnibaleNicosia Angelo

    Si ringrazia, inoltre, per la cortese collaborazione tutto il personale docente ed ATA dellITCG EUROPA

  • Monte CassinoKrakwRzymWarszawaWatykan