Kompaktowe wytwornice wody lodowej - daikin.eu · instrukcja montażu i obsługi euwan5kbzw1...
Transcript of Kompaktowe wytwornice wody lodowej - daikin.eu · instrukcja montażu i obsługi euwan5kbzw1...
Instrukcja montażu i obsługi
EUWAN5KBZW1EUWAN8KBZW1EUWAN10KBZW1EUWAN12KBZW1EUWAN16KBZW1EUWAN20KBZW1EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1EUWAP8KBZW1EUWAP10KBZW1EUWAP12KBZW1EUWAP16KBZW1EUWAP20KBZW1EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1EUWAB8KBZW1EUWAB10KBZW1EUWAB12KBZW1EUWAB16KBZW1EUWAB20KBZW1EUWAB24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowejchłodzone powietrzem
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
1
1
25
23
16 15 28 277 12 16 266 5 10 16
94 1818 17 13 202913 + 14 113 138
2
24
19 8
2
2
4
7
2
9
8
3
11
12
6
1
5
10
3
3
B
A
C
12
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PR
OHL
ÁŠEN
Í-O-S
HODĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follo
wing
sta
ndar
d(s)
or o
ther
nor
mat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in a
ccor
danc
e wi
th o
urins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Nor
m(e
n) o
der e
inem
and
eren
Nor
mdo
kum
ent o
der -
doku
men
ten
entsp
richt
/ent
spre
chen
, unt
er d
er V
orau
sset
zung
,da
ß sie
gem
äß u
nser
en A
nweis
unge
n ein
gese
tzt w
erde
n:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e nor
m(e
n) of
één o
f mee
r and
ere b
inden
de do
cum
ente
n zijn
, op v
oorw
aard
e dat
ze w
orde
n geb
ruikt
over
eenk
omsti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en co
nfor
mida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08Di
recti
vas,
confo
rme
alter
ação
em
.09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08de
aco
rdo
com
o p
revis
to e
m:
09в
соот
ветс
твии
с по
ложе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01
Note
*as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
posit
ively
by <B
> ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A> a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at <C
>.03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
posit
iveme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
<C>.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado <
C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da <B
> sec
ondo
il Ce
rtific
ato <C
>.07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηıÔ
Ú›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
posit
ivo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
<C>.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av <B
> enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <B
> on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozy
tywną
opini
ą <B
> i Ś
wiad
ectw
em <C
>.18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobr
eno s
stra
ni <B
> v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<C>.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>.
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в <A
> и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23
Piez
īmes
*kā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B> p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā a
r ser
tifikā
tu <C
>.24
Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e zist
ené <
B> v
súlad
e s o
sved
čením
<C>.
25
Not *
<A>‘d
a be
lirtild
iği g
ibi v
e <C
> Se
rtifik
asın
agö
re
<B>
tara
fında
n olu
mlu
olara
kde
ğerle
ndiril
diği g
ibi.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
2H4/
04-2
010
<B>
KE
MA
(N
B03
44)
<C>
6332
9-K
RQ
/EC
M96
-525
6
01 a
dec
lares
und
er its
sole
resp
onsib
ility t
hat t
he a
ir co
nditio
ning
mod
els to
whic
h th
is de
clarat
ion re
lates
:02
d e
rklär
t auf
seine
alle
inige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03 f
déc
lare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clarat
ion:
04 l
ver
klaar
t hier
bij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05 e
dec
lara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refer
encia
la d
eclar
ación
:06
i d
ichiar
a so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07 g
‰ËÏ
ÒÓÂ
È ÌÂ
·ÔÎ
ÏÂÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08 p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09 u
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10 q
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:11
s d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12 n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
j ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
c p
rohla
šuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15 y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:16
h te
ljes f
elelős
sége
tuda
tába
n kij
elent
i, hog
y a kl
ímab
eren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17 m
dek
laruje
na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
r d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19 o
z vs
o od
govo
rnos
tjo iz
javlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
x ki
nnita
b om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21 b
дек
лари
ра н
а св
оя о
тгов
орно
ст, ч
е мо
дели
те к
лима
тичн
а ин
стал
ация
, за
коит
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22 t
visiš
ka sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:24
k vy
hlasu
je na
vlas
tnú
zodp
oved
nosť
, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3PW61842-1
Jean
-Pie
rre
Beu
selin
ckG
ener
al M
anag
erO
sten
d, 1
st o
f Jul
y 20
10
01**
Daik
in Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion
File.
02**
Daik
in Eu
rope
N.V
. hat
die
Bere
chtig
ung
die Te
chnis
che
Kons
trukti
onsa
kte zu
sam
men
zuste
llen.
03**
Daik
in Eu
rope
N.V
. est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
** D
aikin
Euro
pe N
.V. is
bev
oegd
om
het
Tech
nisch
Con
struc
tiedo
ssier
sam
en te
stell
en.
05**
Daik
in Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
** D
aikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
∏ D
aikin
Eur
ope
N.V
. ›ӷ
È ÂÍ
Ô˘ÛÈÔ‰
ÔÙËÌ
¤ÓË
Ó· Û
˘ÓÙ¿
ÍÂÈ ÙÔ
Ó ∆Â
¯ÓÈÎfi
Ê¿Î
ÂÏÔ
ηٷ
Û΢
‹˜.
08**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Ком
пани
я Da
ikin
Euro
pe N
.V. уп
олно
моче
на со
став
ить К
омпл
ект т
ехни
ческ
ой д
окум
ента
ции.
10**
Daik
in Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
Daik
in Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
Daik
in Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
Daik
in Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan T
eknis
en a
siakir
jan.
14**
Spo
lečno
st Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
á op
rávn
ění k
e ko
mpil
aci s
oubo
ru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki ko
nstru
kciós
dok
umen
táció
öss
zeáll
ításá
ra.
17**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daik
in Eu
rope
N.V
. este
aut
oriza
t să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
** D
aikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
** D
aikin
Euro
pe N
.V. е
ото
ризи
рана
да
съст
ави А
кта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция.
22**
Daik
in Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24**
Spo
ločno
sť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
Daik
in Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
EU
WA
*5K
BZ
W1*
**, E
UW
A*8
KB
ZW
1***
, EU
WA
*10K
BZ
W1*
**, E
UW
A*1
2KB
ZW
1***
, EU
WA
*16K
BZ
W1*
**, E
UW
A*2
0KB
ZW
1***
, EU
WA
*24K
BZ
W1*
**,
* =
, ,
-, 1,
2, 3
, ...,
9, A
, B, C
, ...,
Z
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Spis treści Strona
Wstęp ............................................................................................... 2
Opcje i właściwości ........................................................................... 2Opcje ......................................................................................................... 2Właściwości ............................................................................................... 2
Dane techniczne ............................................................................... 3Zakres pracy .............................................................................................. 3Główne elementy ....................................................................................... 3Urządzenia zabezpieczające ..................................................................... 4
Parametry elektryczne ...................................................................... 4Główne elementy ....................................................................................... 4Urządzenia zabezpieczające ..................................................................... 5Okablowanie wewnętrzne – spis elementów ............................................. 5
Montaż urządzenia .......................................................................... 6
Wybór miejsca montażu.................................................................... 6
Opis wymiarów.................................................................................. 6
Dokonywanie przeglądu urządzenia i obchodzenie się z nim........... 6
Rozpakowanie i lokalizacja urządzenia............................................. 6
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego ...................................................................... 6
Sprawdzanie instalacji wodnej .......................................................... 6Dotyczy tylko wersji EUWAN ..................................................................... 6Dotyczy wszystkich wersji urządzeń.......................................................... 7
Podłączanie do instalacji wodnej ...................................................... 7
Ilość, przepływ i jakość wody ............................................................ 7Dotyczy wszystkich wersji urządzeń.......................................................... 7Dotyczy tylko wersji EUWAP, EUWAB....................................................... 7Parametry jakościowe wody ...................................................................... 8Napełnianie wodą ...................................................................................... 8
Izolacja przewodów........................................................................... 8
Okablowanie w miejscu instalacji ...................................................... 9Spis elementów ......................................................................................... 9Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania ........................... 9Podłączanie źródła zasilania ..................................................................... 9Uwaga dotycząca jakości zasilania z publicznej sieci elektroenergetycznej.................................................................................. 9
Obsługa urządzenia ........................................................................ 9
Przed rozpoczęciem eksploatacji ...................................................... 9Kontrola przed pierwszym uruchomieniem................................................ 9Doprowadzenie wody .............................................................................. 10Podłączanie zasilania i podgrzewanie karteru sprężarki ......................... 10Uruchamianie pompy............................................................................... 10
Obsługa............................................................................................11Cyfrowy panel sterowania........................................................................ 11Eksploatacja urządzeń............................................................................. 12Zaawansowane funkcje cyfrowego panelu sterowania............................ 15
Złącze BMS Modbus ....................................................................... 17Opis ogólny sieci Modbus........................................................................ 17Zaimplementowany kod błędu ................................................................. 18Definiowanie ustawień BMS .................................................................... 18Baza danych zmiennych.......................................................................... 19
Rozwiązywanie problemów............................................................. 19
Konserwacja.................................................................................... 21Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego........... 21Czynności konserwacyjne ....................................................................... 21Wymagania dotyczące utylizacji .............................................................. 21
Przegląd menu ................................................................................ 22
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup klimatyzatorafirmy Daikin.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcjew pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonejsprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani osoby bezodpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ichbezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna.Dzieci należy pilnować, tak by nie bawiły się urządzeniem.
EUWAN5~24KBZW1EUWAP5~24KBZW1EUWAB5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem
Instrukcja montażui obsługi
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZRUCHU URZĄDZENIANALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄINSTRUKCJĄ. INSTRUKCJI NIE NALEŻY WYRZUCAĆ.POWINNA ONA ZNALEŹĆ SIĘ W ARCHIWUM, ABYMOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIEURZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆPORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIAPRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANESPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIUZ OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNYBYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURYINSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZEZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Przed przystąpieniem do zmiany parametrów należyzapoznać się z rozdziałem "Obsługa" na stronie 11.
Instrukcja montażu i obsługi
1EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 2 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy kompaktowych wytwornic wodylodowej chłodzonych powietrzem z rodziny Daikin EUWA(*)-KBZ.Urządzenia te są przeznaczone do instalacji na zewnątrz i dozastosowania w chłodnictwie. Urządzenia są dostępne w 7 rozmiarachstandardowych w zakresie od 5 do 24 KM. Wszystkie rozmiary sądostępne w 3 wersjach, różniących się wyposażeniem.
W zastosowaniach klimatyzacyjnych urządzenia z EUWA(*) mogą byćużywane razem z jednostkami wewnętrznymi i centralamiklimatyzacyjnymi firmy Daikin. W zastosowaniach przemysłowychmogą pełnić rolę źródła wody.
W niniejszej instrukcji opisano procedury rozpakowywania, montażui podłączania urządzeń z rodziny EUWA(*) wraz ze wskazówkamiprawidłowej eksploatacji i konserwacji urządzeń; może być ona pomocnaw wypadku wystąpienia problemów.
(*) = N, P, B
Opcje i właściwości
Szczegółowe dane techniczne oraz listę opcji i funkcji można znaleźćw dokumentacji serwisowej.
Opcje
Możliwość zastosowania glikolu w celu obniżenia temperaturywody lodowej do –10°C lub –5°C.
Złącze BMS MODBUS (opcjonalny zestaw karty adresowejEKAC10C)(1)
Interfejs zdalnego sterowania (opcjonalny zestaw EKRUMCA).(Niezbędne jest dodatkowo zainstalowanie karty adresowejEKAC10C.)(1)
Właściwości
Styki beznapięciowe- stycznik obsługowy- alarm- praca sprężarki 1- praca sprężarki 2
Konfigurowalne wejścia zdalnePoniższe funkcje można przypisać do łącznie 2 wejść cyfrowych.- zdalne uruchamianie/zatrzymywanie- podwójna nastawa
(1) W przypadku korzystania z urządzenia EKAC10C w połączeniu z pilotem zdalnego sterowania EKRUMCA nie jest możliwe korzystanie ze złącza BMS MODBUS.
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
2
4PW61653-1_digital_PL.book Page 3 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Dane techniczne
Urządzenia z obiegiem pojedynczym
Urządzenia z obiegiem podwójnym
Zakres pracy Główne elementy (Patrz rysunek 1)
Przedstawione urządzenie = EUWAB12KBZW1.
1 Skraplacz
Skraplacz zmienia stan czynnika chłodniczego z gazowego naciekły. Ciepło pobrane przez gaz w parowniku jest oddawaneprzez skraplacz do otoczenia, a pary skraplają się i przechodząw stan ciekły.
2 Sprężarka
Sprężarka pełni rolę pompy i wymusza obieg czynnikachłodniczego w układzie chłodzenia. Spręża ona pary czynnikachłodniczego, pochodzące z parownika, do ciśnienia, podktórym mogą one zostać łatwo skroplone w skraplaczu.
3 Filtr czynnika chłodniczego
Filtr zainstalowany za skraplaczem usuwa małe cząstkizanieczyszczeń z czynnika chłodniczego, zapobiegając tymsamym zatykaniu się przewodów.
4 Zawór rozprężny
Ciekły czynnik chłodniczy ze skraplacza wpływa do parownikaprzez zawór rozprężny. Zawór rozprężny zmienia ciśnienieciekłego czynnika chłodniczego na takie, pod którym możliwebędzie jego odparowanie w parowniku.
5 Parownik
Głównym zadaniem parownika jest odbieranie ciepłaz przepływającej przezeń wody. Odbywa się to przez zmianęstanu czynnika chłodniczego pochodzącego ze skraplacza –z ciekłego na gazowy.
6 Otwór serwisowy pomiaru ciśnienia w obiegu czynnika
Otwory te umożliwiają przeprowadzenie pomiaru ciśnieniaczynnika chłodniczego w przewodach.
Urządzenie (KM) 5 8 10 12
Wersja N P B N P B N P B N P B
Wymiary WxSzxGł (mm) 1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734Masa• samego urządzenia (kg) 150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274• urządzenia gotowego
do pracy(kg) 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335
Króćce przyłączeniowe• wlot wody MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”• wylot wody MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
Objętość wody w urządzeniu
(l) 2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 60
Zbiornik rozprężny• Pojemność (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12 — 12 12• Ciśnienie wstępne (bary) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5
Zawór bezpieczeństwa obiegu wody (bary)
— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0
Urządzenie (KM) 16 20 24
Wersja N P B N P B N P B
Wymiary WxSzxGł (mm) 1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734Masa• samego urządzenia (kg) 430 448 440 490 508 520 496 514 526• urządzenia gotowego
do pracy(kg) 436 457 525 496 518 586 503 524 592
Króćce przyłączeniowe• wlot wody MBSP 2” 2” 2”• wylot wody MBSP 2” 2” 2”
Objętość wody w urządzeniu
(l) 6 9 65 6 10 66 7 10 66
Zbiornik rozprężny• Pojemność (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12• Ciśnienie wstępne (bary) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5
Zawór bezpieczeństwa obiegu wody (bary)
— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0
A Temperatura zewnętrzna
a Standardowa (woda)
b Opcja (glikol)
°C DB °C termometru suchego
LEWT Temperatura wody na wylocie z parownika
Obszar pracy pod obciążeniem zaległym
Zabezpiecz obieg wody przed zamarzaniem.
W przypadku eksploatacji urządzeń w temperaturze poniżej –5°C oraz przy dość wietrznym klimacie konieczne jest zainstalowanie wiatrochronu.
Instrukcja montażu i obsługi
3EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 4 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
7 Zawór do napełniania
Umożliwia napełnienie układu czynnikiem chłodniczym.
8 Przyłącze wlotu/wylotu wody
Przyłącza wlotu i wylotu wody umożliwiają podłączenie urządzeniado obiegu wody centrali klimatyzacyjnej lub instalacji przemysłowej.
9 Pompa (tylko EUWAP, EUWAB)
Pompa zapewnia cyrkulację wody w układzie.
10 Zawór regulacji ciśnienia
Zawór regulacji ciśnienia umożliwia regulację przepływu wodyw układzie.
11 Zbiornik rozprężny (tylko EUWAP, EUWAB)
Woda w układzie rozpręża się wraz ze wzrostem temperatury.Zbiornik rozprężny stabilizuje ciśnienie w układzie przyzmieniającej się temperaturze wody poprzez zapewnienieprzestrzeni dla zwiększającej się objętości wody.
12 Zbiornik buforowy (tylko EUWAB)
Zbiornik buforowy redukuje zmiany temperatury wody w układzie.Zapobiega to zbyt częstemu załączaniu i wyłączaniu sprężarki.
13 Zawór opróżniania
Zawór opróżniania umożliwia pełne opróżnienie układu wodnegona czas konserwacji lub w przypadku zatrzymania układu.
14 Zawór napełniania (tylko EUWAP, EUWAB)
Zawór ten umożliwia napełnienie układu wodą.
15 Zawór odpowietrzający
Zawór odpowietrzający umożliwia automatyczne usunięciepowietrza z układu wytwornicy wody lodowej.
16 Otwory serwisowe pomiaru ciśnienia w obiegu czynnika
Za pomocą tych 3 otworów możliwe jest wykrycie zatoróww obiegu wody lub nieprawidłowości w działaniu pompy.
Otwory z połączeniem kielichowym U 7/16 cala umożliwiająpodłączenie urządzeń do pomiaru ciśnienia pompy i spadkuciśnienia w parowniku. Znając wartość tego ciśnienia, możnauzyskać dane dotyczące przepływu wody (patrz"Charakterystyki ciśnień w układzie" na stronie 10).
17 Filtr wody
Filtr zamontowany przed pompą usuwa zanieczyszczenia z wody,zabezpieczając przed uszkodzeniem pompy i zablokowaniemparownika. Filtr wody należy regularnie czyścić.
18 Zawór kulowy
Zawory kulowe są montowane przed i za filtrem wody, abyumożliwić wyczyszczenie filtra bez konieczności opróżnianiaukładu wodnego.
19 Manometr
Manometr umożliwia pomiar rozporządzalnego ciśnienia wody.
20 Czujnik temperatury wody na wlocie
Zmierzona wartość temperatury wody na wlocie jest stosowanaprzez sterownik do regulacji temperatury wody na wylocie.
21 Manometr niskiego ciśnienia (opcjonalny)
Pomiar po niskociśnieniowej stronie sprężarki.
22 Manometr wysokiego ciśnienia (opcjonalny)
Pomiar po wysokociśnieniowej stronie sprężarki.
Urządzenia zabezpieczające (Patrz rysunek 1)
23 Wyłącznik wysokociśnieniowy
Wyłącznik wysokociśnieniowy jest zamontowany na przewodzietłocznym urządzenia i mierzy ciśnienie skraplacza (ciśnienie nawylocie skraplacza). Gdy ciśnienie jest za wysokie, uaktywniasię wyłącznik ciśnieniowy. Urządzenie zatrzymuje się.
Uaktywniony wyłącznik automatycznie powraca do stanuwyjściowego, ale alarm na panelu sterowania należy skasowaćręcznie.
24 Wyłącznik niskociśnieniowy
Wyłącznik niskociśnieniowy jest zamontowany na przewodziessawnym urządzenia i mierzy ciśnienie parownika (ciśnienie nawlocie do sprężarki). Gdy ciśnienie jest za niskie, uaktywnia sięwyłącznik ciśnieniowy. Urządzenie zatrzymuje się.
25 Zabezpieczenie termiczne na tłoczeniu (zabezpieczenie ogólne)
Zabezpieczenie termiczne na tłoczeniu uaktywnia się, gdytemperatura czynnika chłodniczego wypływającego ze sprężarkistanie się za wysoka. Urządzenie zatrzymuje się.
26 Czujnik przepływu z wyłącznikiem
Czujnik przepływu mierzy natężenie przepływu wody w układzie.W przypadku, gdy natężenie nie osiąga minimalnejdopuszczalnej wartości, nastąpi zatrzymanie urządzenia.
27 Zawór bezpieczeństwa (tylko EUWAP, EUWAB)
Zawór bezpieczeństwa zabezpiecza przed wzrostem ciśnieniawody powyżej 3 bar. Chroni on zbiornik przed wybuchem.Aktywacja tego zabezpieczenia nie ma wpływu na działanieurządzenia.
28 Czujnik temperatury wody na wylocie
Czujnik temperatury wody mierzy temperaturę wody na wylocieparownika. Urządzenie zabezpieczające wyłącza urządzenie,jeśli temperatura schłodzonej wody jest za niska, co mazapobiec zamarznięciu wody podczas pracy.
Po powrocie temperatury wody do normalnego poziomuzabezpieczenie automatycznie powraca do stanu wyjściowego,ale alarm na panelu sterowania należy skasować ręcznie.
29 Zabezpieczenie przed zamarznięciem (opcjonalne)
Grzałki zabezpieczają układ wodny wytwornicy przed zamarzaniem.
Parametry elektryczne
Główne elementy (Patrz rysunek 2) ( dotyczy tylko modeli16~24 KM)
Należy skorzystać ze schematu elektrycznego dostarczonegoz urządzeniem.
1 Złącze zasilania (L1, L2, L3, N, PE)
Przez ten otwór można wprowadzić przewody zasilającez lokalnej tablicy rozdzielczej do urządzenia.
2 Wyłącznik główny (S12M)
Przełącznik ten umożliwia odłączenie zasilania urządzenia.
3 Przełącznik pompy (S21P)
Ten przełącznik umożliwia przełączanie pompy między trybemautomatycznym (sterowanym sterownikiem) a ręcznym (w celachserwisowych).
4 Sterownik cyfrowy (A1P)
Steruje funkcjonowaniem urządzenia.
5 Płytka drukowana We/Wy (A2P) (wejście/wyjście)
Płytka drukowana wejścia/wyjścia (A2P) jest stosowana dopodłączania okablowania wewnętrznego urządzenia i okablowaniazewnętrznego. Realizuje ona także niektóre funkcje sterującei zabezpieczające.
6 Ogranicznik prądu rozruchowego (A5P) (opcjonalnie dlamodeli 5~12 KM)
Redukuje prąd rozruchowy sprężarki.
Urządzenie (KM) 5 8 10 12 16 20 24
Obwód zasilania• Fazy 3N~• Częstotliwość (Hz) 50• Napięcie (V) 400• Tolerancja napięcia (%) ±10• Zalecane
bezpiecznikiEUWAN (A) 20 25 25 32 40 50 63
EUWAP+B (A) 20 25 32 40 50 50 63
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
4
4PW61653-1_digital_PL.book Page 5 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Urządzenia zabezpieczające (Patrz rysunek 2) ( dotyczytylko modeli 16~24 KM)
5 Płytka drukowana We/Wy (A2P) (wejście/wyjście)
Płytka wejścia/wyjścia (A2P) jest wyposażona w zabezpieczenieprzed odwróceniem faz.
Zabezpieczenie przed odwróceniem faz umożliwia wykrycie, czywszystkie 3 fazy zostały podłączone poprawnie. W przypadkuniepodłączenia którejkolwiek z faz lub odwrócenia dwu fazurządzenie nie może zostać uruchomione.
7 Zabezpieczenie termiczne silnika wentylatora (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F)
Silnik wentylatora jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne.Zabezpieczenie uaktywnia się, gdy temperatura stanie się zawysoka. Po powrocie temperatury do normalnego poziomuzabezpieczenie automatycznie powraca do stanu wyjściowego.
8 Przekaźnik nadmiarowo-prądowy sprężarki (K4S, K5S)
Przekaźnik nadmiarowo-prądowy zabezpiecza silnik sprężarkiprzed przeciążeniem, awarią fazy lub zbyt niskim napięciem.Przekaźnik jest ustawiony fabrycznie i nie podlega regulacji.Przekaźnik nadmiarowo-prądowy należy po uaktywnieniuprzywrócić do stanu wyjściowego (w skrzynce elektrycznej),a ponadto konieczne jest ręczne skasowanie alarmu na panelusterowania.
9 Przekaźnik nadmiarowo-prądowy pompy (K6S)
Przekaźnik nadmiarowo-prądowy zabezpiecza silnik pompyprzed przeciążeniem, awarią fazy lub zbyt niskim napięciem.Przekaźnik jest ustawiony fabrycznie i nie podlega regulacji.Przekaźnik nadmiarowo-prądowy należy po uaktywnieniuprzywrócić do stanu wyjściowego (w skrzynce elektrycznej),a ponadto konieczne jest ręczne skasowanie alarmu na panelusterowania.
10 Bezpiecznik modułu sterującego (F1U)
Bezpiecznik układu sterowania zabezpiecza przewody układusterowania i podzespoły sterownika przed skutkami zwarcia.
11 Bezpiecznik modułu sterującego (F4)
Bezpiecznik układu sterowania zabezpiecza przewody układusterowania i grzałek przeciwzamrożeniowych przed skutkamizwarcia.
12 Bezpiecznik cyfrowego panelu sterowania (F3U)
Bezpiecznik zabezpiecza przewody panelu sterowania i sterownikacyfrowego przed skutkami zwarcia.
Okablowanie wewnętrzne – spis elementów
Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznegodostarczonego z urządzeniem. Poniżej wymieniono stosowane skróty.
A1P ........................Płytka drukowana: płytka drukowana sterownika
A2P ........................Płytka drukowana: płytka drukowana we/wy
A3P ............. ** .......Płytka drukowana: karta adresowa BMS
A5P ............. ** .......Ogranicznik prądu rozruchowego obiegu 1
A7P ............. ** .......Płytka drukowana: zdalny interfejs komunikacji z użytkownikiem
A71P ......................Płytka drukowana: karta zasilająca
A72P ......................Płytka drukowana: zdalny interfejs komunikacji z użytkownikiem
C1, C2, C3, C4.......Kondensatory silników wentylatorów
E1H,E2H ................Grzałka karteru, obieg 1, obieg 2
E3H,E4H ..... ** .......Grzałka parownika
E5H ...............* .......Grzałka w miejscu instalacji
E6H ............. ** .......Grzałka zbiornika buforowego
F1,F2,F3....... # .......Główne bezpieczniki urządzenia
F4 ...........................Bezpiecznik płytki drukowanej WE/WY i grzałki parownika
F5 ............... ## .......Bezpiecznik odporny na przepięcia (dla opcjonaln. BMS)
F6 ...............(#) .......Bezpiecznik silnika pompy
F7,F8 ..................... Bezpiecznik silnika wentylatora, obwód 1, obwód 2
F1U........................ Bezpiecznik we/wy płytki drukowanej
F3U........................ Bezpiecznik płytki drukowanej sterownika
H3P............... * ...... Lampka kontrolna alarmu
H4P............... * ...... Lampka kontrolna pracy sprężarki 1
H5P............... * ...... Lampka kontrolna pracy sprężarki 2
H6P............... * ...... Lampka kontrolna pracy (ogólna)
K1M,K2M............... Stycznik sprężarki, obieg 1, obieg 2
K4S,K5S................ Przekaźnik nadmiarowo-prądowy, obieg 1, obieg 2
K6S.............(*) ...... Przekaźnik nadmiarowo-prądowy pompy
K1P.............(*) ...... Stycznik pompy
M1C,M2C .............. Silniki sprężarki, obieg 1, obieg 2
M11F,M12F............ Silniki wentylatorów, obieg 1
M21F,M22F............ Silniki wentylatorów, obieg 2
M1P ....................... Silnik pompy (tylko modele P i B)
PE.......................... Główne złącze uziemienia
Q1D,Q2D............... Zabezpieczenie termiczne na tłoczeniu, obieg 1, obieg 2
Q11F,Q12F ............ Zabezpieczenia termiczne silników wentylatorów, obieg 1
Q21F,Q22F ............ Zabezpieczenia termiczne silników wentylatorów, obieg 2
R3T........................ Czujnik temperatury wody na wlocie do parownika
R4T........................ Czujnik temperatury wody na wylocie z parownika
R6T........................ Czujnik temperatury otoczenia
R7T,R8T ................ Czujka temperatury wężownicy, obwód 1, obwód 2
S1HP,S2HP ........... Wyłącznik wysokociśnieniowy, obieg 1, obieg 2
S4LP,S5LP ............ Wyłącznik wysokociśnieniowy, obieg 1, obieg 2
S7S............... * ...... Przełącznik do zdalnego wyboru trybu chłodzenia/ogrzewania lub podwójnej nastawy
S9S............... * ...... Przełącznik zdalnego uruchamiania/zatrzymywania lub podwójnej nastawy
S10L ...................... Czujnik przepływu z wyłącznikiem
S12M ..................... Wyłącznik główny
S21P...................... Przełącznik pompy: sterowanie ręczne/automatyczne
TR1........................ Transformator 230 V 24 V zasilania płytki drukowanej sterownika
TR2........................ Transformator 230 V 24 V zasilania wejścia/wyjścia płytki drukowanej (A2P)
X1~82A/B/M .......... Złącza
Y1R,Y2R................ Zawór zmiany kierunku przepływu, obwód 1, obwód 2
Nie należy do wyp. urządzenia standardowego
Niedostępne jako opcja Dostępne jako opcja
Konieczne # ##
Opcjonalne * **
( ) Dotyczy urządzeń bez wbudowanej pompy
Instrukcja montażu i obsługi
5EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 6 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Montaż urządzenia
Wybór miejsca montażu
Urządzenie powinno być montowane w miejscu spełniającymponiższe wymagania:
1 Fundament powinien być wykonany w taki sposób, by niepowodował hałasu ani wibracji podczas eksploatacji urządzenia.
2 Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnegomiejsca, by możliwe było wykonanie czynności serwisowychi dość miejsca na wlot i wylot powietrza.
W przypadku instalowania kilku urządzeń w rzędzie, oboksiebie, należy pozostawić między nimi minimalne odstępyniezbędne do wykonania czynności serwisowych.
3 W miejscu instalacji nie może występować ryzyko pożaruspowodowanego wyciekiem palnego gazu.
4 Należy upewnić się, że ewentualny wyciek wody z urządzenianie spowoduje szkód w miejscu montażu; w tym celu należyzapewnić rynny ściekowe z fundamentów i zabezpieczyćkonstrukcję przed gromadzeniem wody na jej elementach.
5 Wybierając miejsce instalacji urządzenia należy zwrócić uwagę,by wydmuchiwane powietrze ani hałas wytwarzany przezurządzenie nikomu nie przeszkadzały.
6 Należy upewnić się, że wlot ani wylot urządzenia nie jestustawiony pod wiatr. Wiatr wiejący bezpośrednio w kierunkuurządzenia będzie zakłócał jego pracę. W razie potrzeby należyzastosować wiatrochron.
7 W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, należywybierać takie miejsce instalacji, w którym śnieg nie będziezakłócał działania urządzenia.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Opis wymiarów
Wymiary urządzeń można znaleźć na schemacie dostarczonymz urządzeniem.
Dokonywanie przeglądu urządzenia i obchodzeniesię z nim
Urządzenia są pakowane w drewnianą skrzynię i przytwierdzone dodrewnianej palety.
W czasie odbioru należy skontrolować urządzenie i niezwłoczniezgłosić wszelkie uszkodzenia przewoźnikowi.
Przenosząc urządzenie, należy brać pod uwagę następującewskazówki:
1 Urządzenie delikatne, należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Utrzymywać urządzenie w pozycji pionowej, aby uniknąć
uszkodzenia sprężarki.
2 Urządzenie najlepiej podnosić w skrzyni, przy użyciu 2 pasów,zgodnie z instrukcją umieszczoną na etykiecie nalepionej naurządzenie.
3 Podnosząc urządzenie w skrzyni, należy zawsze używać podkładekochronnych, aby uniknąć uszkodzenia pasów, a także zwracaćuwagę na położenie środka ciężkości urządzenia.
4 Urządzenie należy przetransportować jak najbliżej docelowegomiejsca montażu w oryginalnym opakowaniu, aby zapobiecuszkodzeniom podczas transportu.
Rozpakowanie i lokalizacja urządzenia
1 Zdejmij drewnianą skrzynię z urządzenia.
2 Odkręć śruby mocujące urządzenie do palety.
3 Urządzenie musi być zamontowane na litym, podłużnymfundamencie (ramie ze stalowych belek lub bloku betonowym).
4 Zamocuj urządzenie za pomocą czterech śrub kotwowych M12.
5 Upewnij się, że urządzenie jest wypoziomowane w obu kierunkach.
6 Jeśli urządzenie pracuje w temperaturze otoczenia poniżej –5°C,należy je zamontować w miejscu nienarażonym na działaniewiatru. Jeśli nie jest to możliwe, należy zainstalować ekran.
Ważne informacje dotyczące używanego czynnikachłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęteuzgodnieniami Protokołu z Kioto. Gazów tych nie wolno uwalniać doatmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R407C
Wskaźnik GWP(1): 1652,5
(1) GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektucieplarnianego
Ilość czynnika chłodniczego podano na tabliczce znamionowejurządzenia.
Sprawdzanie instalacji wodnej
Urządzenia są wyposażone we wlot i wylot wody, podłączane doinstalacji wodnej. Instalacja wodna powinna być wykonana przezuprawnionego technika i zgodna ze wszystkimi właściwymi normamieuropejskimi i krajowymi.
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować,co następuje:
Dotyczy tylko wersji EUWAN
Pompa wodna musi być zainstalowana w taki sposób, by podawaławodę bezpośrednio do wodnego wymiennika ciepła.
Instalację wodną należy wyposażyć w niezbędne zabezpieczenia,które zagwarantują, że ciśnienie wody nie przekroczy nigdymaksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (10 bar).
Miejsce na wlot powietrza B1/B2
Miejsce na wylot powietrza ≥3 m
Wymagane wolne miejsce
1 Wokół fundamentu należy przygotować kanałodpływowy, służący do odprowadzania wodyściekającej z urządzenia.
2 Jeśli urządzenie ma być montowane na dachu,należy uprzednio skontrolować wytrzymałość dachui drożność przewodów odpływowych.
3 Jeśli urządzenie ma być montowane na ramie,należy pod nim, w odległości 150 mm, zamontowaćpłytę wodoszczelną zapobiegającą przeciekaniu dogruntu wody wypływającej spod urządzenia.
4 W przypadku montażu wewnętrznego należyupewnić się, że wąż na skropliny został podłączonydo złącza odprowadzania skroplin (Ø16).
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
6
4PW61653-1_digital_PL.book Page 7 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Dotyczy wszystkich wersji urządzeń
Wraz z urządzeniem dostarczany jest zestaw składający sięz 2 zaworów kulowych i 1 filtra. Informacje dotyczące lokalizacjizestawu w urządzeniu zawiera schemat ogólny oraz nalepka naprzedniej płycie urządzenia. Zainstaluj zestaw oraz króciec wlotowywody do urządzenia. Patrz rysunek 3.
We wszystkich nisko położonych punktach układu należyzamontować kurki spustowe, umożliwiające całkowite opróżnienieukładu na czas konserwacji, naprawy lub w przypadku jegowyłączania. Układ wodny wytwornicy wyposażony jest w korekspustowy.
We wszystkich wysoko położonych punktach układu należyzamontować odpowietrzniki. Powinny one znajdować sięw miejscach łatwo dostępnych dla serwisu. Układ wodnywytwornicy wyposażony jest w automatyczny odpowietrznik.
Podzespoły montowane na przewodach zewnętrznych musząwytrzymać co najmniej sumę ciśnienia otwarcia zaworubezpieczeństwa + wysokość ciśnienia statycznego ponad pompą.
Dla EUWAP oraz EUWAB: 6 bar.
Dla EUWAN: w zależności od wybranej pompy i zaworubezpieczeństwa.
Podłączanie do instalacji wodnej
Przewody wodne należy podłączać zgodnie ze schematemdołączonym do urządzenia, uważając, by nie pomylić wlotuz wylotem.
Przedostanie się do instalacji wodnej powietrza, wilgoci lub kurzumoże być przyczyną problemów. Dlatego podczas podłączaniainstalacji wodnej należy zawsze przestrzegać następujących zaleceń:
1 Używać tylko czystych przewodów.
2 Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu kudołowi.
3 Zatkać przewód podczas przeciskania jej przez otwór w ścianie, abydo wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
4 Do uszczelniania połączeń należy użyć dobrej jakości uszczelniaczado gwintów. Uszczelnienie musi być wytrzymałe na temperaturyi ciśnienia panujące w układzie oraz odporne na działanie glikolurozpuszczonego w wodzie.
5 Ponieważ mosiądz jest materiałem stosunkowo miękkim, dopodłączania obiegu wodnego należy użyć odpowiednich narzędzi.Użycie nieprawidłowych narzędzi może spowodować uszkodzenieprzewodów. Patrz rysunek 3.
Ilość, przepływ i jakość wody
Dotyczy wszystkich wersji urządzeń
Aby urządzenie mogło działać prawidłowo, w układzie musiznajdować się określona minimalna objętość wody, a przepływ wodyprzez parownik musi mieścić się w zakresie eksploatacyjnympodanym w tabeli.
Dotyczy tylko wersji EUWAP, EUWAB
Podłączanie manometrów do instalacji wodnej (nie należą do wyposażenia)
Konieczna jest znajomość wysokości ciśnienia ponad pompą w celuregulacji natężenia przepływu wody (patrz "Uruchamianie pompy"na stronie 10). Dlatego niezbędne jest zamontowanie manometrówlub manometrów różnicowych w otworach serwisowych pomiaruciśnienia.
Maksymalna dopuszczalna wysokość, na jakiej może być zamontowane urządzenie, w zależności od ilości wody
Należy przestrzegać następujących ograniczeń:
Jeżeli urządzenie EUWA zostało zamontowane w najwyższympunkcie układu, wtedy nie występuje różnica wysokości, którąnależałoby brać pod uwagę.
Jeżeli urządzenie EUWA zostało umieszczone w wysokim, lecz nienajwyższym punkcie układu, należy z rysunek 7 odczytać maksymalnądopuszczalną różnicę wysokości w zależności od ilości wody.
np.: jeżeli ilość wody=180 l, wtedy maksymalna dopuszczalnaróżnica wysokości urządzenia wynosi 9 m.
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Ciśnienie wstępne (Pg) w zbiorniku rozprężnym należy ustawić przednapełnieniem układu wodą lub wodnym roztworem glikolu w zależnościod maksymalnej różnicy wysokości montażu (H).
Należy w celu użyć suchego sprężonego powietrza lub azotu.
Wymagane ciśnienie wstępne (Pg) można obliczyć korzystającz poniższego wzoru:
Pg=(H/10+0,3) bara
H=maksymalna wysokość montażu układu ponad urządzeniem EUWA(m)
Niezamontowanie kompletu filtru może spowodowaćpoważne uszkodzenie urządzenia.
Należy uważać, by nie odkształcić przewodów urządzeniaw wyniku zastosowania nadmiernej siły podczaspodłączania. Odkształcenie przewodów może byćprzyczyną wadliwego działania urządzenia.
1 Aby zamocować przewody wytwornicy
2 Aby podłączyć zawór kulowy
Urządzenie (KM)
Minimalna objętość wody (l)(*)
(*) a = różnica temperatur chłodzenia (patrz "Definiowanie różnicy temperatury chłodzenia" na stronie 16).
Minimalne natężenie przepływu wody
(l/min)
Maksymalne natężenie przepływu
wody (l/min)
5 162/a 25 658 255/a 35 10210 324/a 40 12912 378/a 51 15216 264/a 65 21220 333/a 75 26724 396/a 83 317
Instrukcja montażu i obsługi
7EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 8 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Parametry jakościowe wody Napełnianie wodą
Dotyczy wszystkich wersji urządzeń
1 Podłącz doprowadzenie wody do zaworu opróżniania/napełniania
2 Otwórz zawór regulacji ciśnienia (tylko urządzenia EUWAP iEUWAB) i zawór odcinający
3 Przed napełnieniem układu usuń całe powietrze za pomocązaworów odpowietrzających na urządzeniu i zaworówodpowietrzających zamontowanych w najwyższych punktachukładu.
Dotyczy tylko wersji EUWAP, EUWAB
Układ należy napełniać wodą aż do osiągnięcia wymaganegociśnienia (Pr). Wartość ciśnienia można odczytać z ciśnieniomierza.
Wartość wymaganego ciśnienia wody (Pr) zależy od całkowitej ilościwody w układzie oraz od ciśnienia w zbiorniku rozprężnym (patrzpoprzedni rozdział).
Patrz rysunek 7 – Wymagane ciśnienie wody w zależności od ilościwody i ciśnienia wstępnego:
1. Oblicz całkowitą ilość wody w całym układzie.
2. Sprawdź na rys. rysunek 7, w którym miejscu pozioma liniaustawionego ciśnienia wstępnego (Pg) przecina linię pionową ilościwody w układzie.
3. Z miejsca przecięcia odczytaj wymagane ciśnienie wody (Pr).
Przykład 1
Całkowita ilość wody w układzie=130 l
Najwyższy punkt układu nad urządzeniem EUWA=5 m
Pg=(5/10+0,3)=0,8 bara
Pr=±2,0 bara
Przykład 2
Całkowita ilość wody w układzie=190 l
Najwyższy punkt montażu nad urządzeniem EUWA=5 m
Pg=(5/10+0,3)=0,8 bara
Pr=±1,7 bara
Izolacja przewodów
Cała instalacja wodna, w tym wszystkie przewody, musi byćzaizolowana w celu uniknięcia kondensacji i spadku wydajnościchłodniczej.
woda w obiegu
woda dodawana do układu
tendencja w razie
niespełnienia
Parametry do skontrolowania
pH przy 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 korozja + kamień
Przewodność właściwa
[mS/m]przy 25°C <40 <30 korozja + kamień
Jon chlorkowy [mg Cl–/l] <50 <50 korozja
Jon siarczanowy [mg SO42–/l] <50 <50 korozja
M-alkaliczność (pH 4,8)
[mg CaCO3/l] <50 <50 kamień
Twardość całkowita
[mg CaCO3/l] <70 <70 kamień
Twardość wapniowa
[mg CaCO3/l] <50 <50 kamień
Jon krzemionkowy
[mg SiO2/l] <30 <30 kamień
Parametry odniesienia
Żelazo [mg Fe/l] <1,0 <0,3 korozja + kamień
Miedź [mg Cu/l] <1,0 <0,1 korozja
Jon siarczkowy [mg S2–/l] niewykrywalny niewykrywalny korozja
Jon amonowy [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 korozja
Pozostałości chloru [mg Cl/l] <0,3 <0,3 korozja
Węgiel niezwiązany
[mg CO2/l] <4,0 <4,0 korozja
Współczynnik stabilności — — korozja + kamień
Wytwornice należy eksploatować wyłącznie w zamkniętymobiegu wody. Zastosowanie urządzenia w otwartym obieguwody może doprowadzić do nadmiernej korozji przewodówwodnych.
W przypadku opróżniania układu co pewien czas komorępompy należy przepłukać zdemineralizowaną wodą.Zapobiegnie to zablokowaniu wirnika wyschniętymizanieczyszczeniami.
Należy w tym celu skorzystać z kurka spustowego pompy.Pompę należy kilkakrotnie napełnić i opróżnić, tak abywypływająca woda była całkowicie czysta. Przyłączanależy zamknąć w celu uniknięcia korozjii zanieczyszczenia układu wodnego.
Dozwolone jest stosowanie glikolu, ale jego zawartość niemoże przekroczyć 40% objętości. Większa zawartość glikolumoże spowodować uszkodzenie niektórych podzespołówhydraulicznych.
1 2
34
1 Wylot wody
2 Wirnik pompy
3 Wlot wody
4 Kurek spustowy
A Ilość wody (l)
B Różnica wysokości montażu (m)
C Ciśnienie wstępne
D Ustawienie fabryczne (1,5 bar)
UWAGA W tym przypadku okazało się, że można zachowaćustawienie fabryczne ciśnienia wstępnego 1,5 bara.Początkowe ciśnienie wody powinno wynosić ±2,2 bara.
UWAGA W tym przypadku nie można zachować ustawieniafabrycznego ciśnienia wstępnego 1,5 bara.
UWAGA Złącze znajduje się w skrzynce, do której może byćpodłączona grzałka zabezpieczająca przedzamarznięciem przewodów rurowych podczas poryzimowej. Należy skorzystać ze schematu elektrycznegodostarczonego z urządzeniem.
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
8
4PW61653-1_digital_PL.book Page 9 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Okablowanie w miejscu instalacji
Spis elementów
Należy skorzystać ze schematu elektrycznego dostarczonegoz urządzeniem.
Poniższe części należy podłączyć podczas montażu:
N.............................Zero
P.............................Główne złącze uziemienia
F1,F2,F3.................Bezpieczniki główne (nie należą do wyposażenia)
H3P ........................Lampka kontrolna alarmu (nie należy do wyposażenia, niekonieczna)
H5P,H6P.................Lampka kontrolna sprężarki obiegu 1, obiegu 2 (nie należy do wyposażenia, niekonieczna)
S7S ........................Przełącznik wyboru nastawy chłodzenia/ogrzewania lub przełącznik podwójnej nastawy (nie należy do wyposażenia)
S9S ........................Przełącznik wyboru zdalnego rozruchu/zatrzymywania lub przełącznik podwójnej nastawy (nie należy do wyposażenia)
E5H ........................Grzałka dodatkowa (nie należy do wyposażenia, opcjonalna)
X2M(E5H) ..............Złącze do podłączenia grzałki dodatkowej (opcjonalne)
---............................Okablowanie w miejscu instalacji
Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania
Urządzenie należy podłączyć do obwodu zasilania. Obwód ten musi byćw odpowiedni sposób zabezpieczony, tj. wyposażony w bezpiecznikzwłoczny na każdej fazie oraz detektor prądu upływowego. Maksymalneprzekroje przewodów (w mm2) zamieszczono w tabeli.
Podłączanie źródła zasilania
1 Za pomocą odpowiedniego kabla podłącz obwód zasilania dozłączy N, L1, L2 i L3 głównego wyłącznika zgodnie zeschematem okablowania.
2 Podłącz przewód uziemiający (żółto-zielony) do złączauziemienia PE.
Uwaga dotycząca jakości zasilania z publicznej siecielektroenergetycznej
To urządzenie spełnia wymogi normy EN/IEC 61000-3-11(1) podwarunkiem, że impedancja układu Zsys jest mniejsza lub równawartości Zmax w punkcie styku między układem zasilaniaużytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkownikusystemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzebytakże konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączeniaurządzenia wyłącznie do układu zasilania o impedancji układuZsys mniejszej lub równej wartości Zmax.
Tylko model EUWAN+P+B8~24: Wyposażenie spełniające
wymogi normy EN/IEC 61000-3-12(2)
Obsługa urządzenia
Przed rozpoczęciem eksploatacji
Kontrola przed pierwszym uruchomieniem
Po zainstalowaniu urządzenia, a przed włączeniem go wyłącznikiemgłównym, należy skontrolować, co następuje:
1 Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że całe okablowanie pomiędzy lokalną tablicąrozdzielczą zasilania a urządzeniem poprowadzono zgodniez instrukcją (rozdział "Okablowanie w miejscu instalacji"na stronie 9), ze schematami okablowania oraz z uwzględnieniemprzepisów europejskich i krajowych.
2 Bezpieczniki lub urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lubzainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczającychodpowiadają podanym w rozdziale "Parametry elektryczne"na stronie 4. Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznikani żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
3 Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwiepodłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
4 Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę elektryczną w poszukiwaniuewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonych podzespołówelektrycznych.
5 Mocowanie
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamocowane,aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
6 Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątemuszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowaneprzez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimiprzepisami europejskimi oraz krajowymi.
Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze schematemdostarczonym wraz z urządzeniem i instrukcjami podanymiponiżej.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego równolegleprzez inne urządzenie.
Opis Legenda 5~24 KM
Przewody zasilające L1, L2, L3, N 10
Główny przewód uziemienia PE 10
UWAGA Kabel zasilający należy dobrać z uwzględnieniemodpowiednich przepisów lokalnych i krajowych.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należywyłączyć główny wyłącznik.
W przypadku urządzeń wyposażonych w zabezpieczenieprzed zamarzaniem:
Należy pamiętać, że grzałki są wyłączane automatyczniewraz z wyłączeniem głównego wyłącznika. Dlatego głównywyłącznik powinien pozostawać włączony podczas poryzimowej.
(1) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie do skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75 A.
Zmax (Ω)
EUWAN+P+B5 0,26
EUWAN+P+B8 0,22
EUWAN+P+B10 0,22
EUWAN+P+B12 0,21
EUWAN+P+B16 0,21
EUWAN+P+B20 0,21
EUWAN+P+B24 0,20
(2) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie do prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę.
Sprawdź, czy główny wyłącznik urządzenia został wyłączony.
Instrukcja montażu i obsługi
9EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 10 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
7 Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątemewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. W przypadkustwierdzenia wycieku, należy skontaktować się z lokalnymdealerem firmy Daikin.
8 Wycieki oleju
Należy sprawdzić, czy ze sprężarki nie wycieka olej. W przypadkustwierdzenia wycieku oleju należy skontaktować się z lokalnymdealerem firmy Daikin.
9 Wlot/wylot powietrza
Należy sprawdzić, czy wlot i wylot powietrza z urządzenia nie jestzatkany arkuszami papieru, kartonem lub innymi materiałami.
10 Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicyrozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać podanemu natabliczce znamionowej urządzenia.
11 Zestaw zaworu kulowego i filtru
Upewnij się, że zawór kulowy i zestaw filtru są prawidłowozainstalowane.
12 Zawór regulacji ciśnienia i zawór odcinający
Należy sprawdzić, czy zawór regulacji ciśnienia (tylko urządzeniaEUWAP i EUWAB) oraz zawór odcinający są całkowicie otwarte.
Doprowadzenie wody
Układ należy napełnić wodą, pamiętając o uwzględnieniu minimalnejilości wody wymaganej przez urządzenie. Patrz rozdział "Ilość,przepływ i jakość wody" na stronie 7.
Woda powinna spełniać wymagania jakościowe opisane w rozdziale"Parametry jakościowe wody" na stronie 8.
Układ należy odpowietrzyć w najwyższych punktach (odpowietrznikamiautomatycznymi wewnątrz wytwornicy) i sprawdzić działanie pompyobiegowej oraz czujnika przepływu z wyłącznikiem.
Podłączanie zasilania i podgrzewanie karteru sprężarki
Aby włączyć grzałkę karteru sprężarki:
1 Włącz główny wyłącznik urządzenia. Upewnij się, że urządzeniejest WYŁĄCZONE.
2 Grzałka karteru sprężarki włączy się automatycznie.
3 Skontroluj napięcie zasilania na złączach L1, L2, L3, (N) zapomocą woltomierza. Napięcie powinno odpowiadać podanemuna tabliczce znamionowej urządzenia.
Jeśli wartości odczytywane na woltomierzu nie mieszczą sięw zakresie określonym w danych technicznych, sprawdźokablowanie w miejscu instalacji i w razie potrzeby wymieńkable zasilające.
4 Sprawdź stan kontrolek serwisowych H1P i H2P wejścia/wyjściapłytki drukowanej (A2P).
W przypadku wyłączonej kontrolki H1P i włączonej H2Pkolejność faz jest nieprawidłowa. Wyłącz zasilanie wyłącznikiemgłównym i wezwij wykwalifikowanego elektryka, który zamienifazy w obwodzie zasilania.
Po sześciu godzinach urządzenie jest gotowe do pracy.
Uruchamianie pompy (tylko urządzenia EUWAP i EUWAB)
1 Przestaw przełącznik trybu pracy pompy na tryb ręczny.Powinno to spowodować uruchomienie pompy.
2 Za pomocą zaworu regulacji ciśnienia ustaw wymagany przepływ.
3 Ustaw przełącznik w pozycji do sterowania automatycznego.Spowoduje to zatrzymanie się pompy.
4 Uruchom wytwornicę. Pompa zostanie uruchomiona przezwytwornicę.
Szczegółowe instrukcje dotyczące włączania i eksploatacjiurządzenia można znaleźć w rozdziale "Eksploatacja urządzeń"na stronie 12.
5 Sprawdź, czy ∆t wytwornicy mieści się w wymaganychgranicach. W razie konieczności wyreguluj przepływ za pomocązaworu regulacji ciśnienia.
Charakterystyki ciśnień w układzie- Charakterystyki pompy (Patrz rysunek 4)
- Spręż dyspozycyjny (Patrz rysunek 5)
- Krzywe spadków ciśnień w parownikach (Patrz rysunek 6)
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworamispowoduje uszkodzenie pompy.
Aby uniknąć uszkodzenia sprężarki, należy włączyć grzałkękarteru na co najmniej sześć godzin przed uruchomieniemsprężarki po długim okresie unieruchomienia.
UWAGA Żądany przepływ zależy od pojemności założonejwytwornicy oraz żądanej różnicy temperatur nawlocie i wylocie wody (∆t).
Zainstalowanie manometrów umożliwia obliczeniewartości przepływu na podstawie różnicy ciśnień nadpompą. Charakterystyka oporu pompy – zob. "Charakterystykiciśnień w układzie" na stronie 10.
1 pompa 5, 8 KM 4 pompa 5, 8, 10 KM (opcjonalne)
2 pompa 10, 12 KM 5 pompa 12, 16, 20, 24 KM (opcjonalne)
3 pompa 16, 20, 24 KM
1 EUWAP5, EUWAB5 5 EUWAP16, EUWAB16
2 EUWAP8, EUWAB8 6 EUWAP20, EUWAB20
3 EUWAP10, EUWAB10 7 EUWAP24, EUWAB24
4 EUWAP12, EUWAB12
1 EUWA(*)5 5 EUWA(*)16
2 EUWA(*)8 6 EUWA(*)20
3 EUWA(*)10 7 EUWA(*)24
4 EUWA(*)12
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
10
4PW61653-1_digital_PL.book Page 11 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Obsługa
Urządzenia są wyposażone w cyfrowy panel sterowania, dziękiktóremu można w prosty sposób konfigurować i obsługiwaćurządzenie oraz przeprowadzać czynności konserwacyjne.Ta część instrukcji ma strukturę modułową, zorientowaną zadaniowo.Poza pierwszym podrozdziałem, który zawiera krótki opis samegopanelu sterowania, wszystkie rozdziały i podrozdziały dotycząposzczególnych zadań związanych z eksploatacją urządzenia.
Cyfrowy panel sterowania
Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Cyfrowy panel sterowania zawiera wyświetlacz numeryczny, czteryprzyciski i kontrolki, które przekazują użytkownikowi dodatkoweinformacje.
Rysunek – Cyfrowy panel sterowania
Rysunek – Interfejs zdalnego sterowania (zestaw opcjonalny)
Instrukcja montażu i obsługi
11EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 12 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Przyciski na panelu sterowania:
Funkcja realizowana po naciśnięciu jednego z tych przycisków lubich kombinacji zależy od stanu, w jakim w danej chwili znajduje siępanel sterowania i urządzenie.
Kontrolki na panelu sterowania i interfejs zdalny:
funkcja na głównym wyświetlaczu (nie w głębi menu)
Podczas wyboru parametru lub grupy parametrów wyświetlane sąróżne powiązane z nimi kontrolki.
Przykład: Kontrolki F i G są wyświetlane podczas uzyskiwaniadostępu do grupy parametrów lub bezpośrednio do poszczególnychparametrów.
Parametry bezpośrednie i parametry użytkownika
Cyfrowy panel sterowania umożliwia wprowadzanie parametrówbezpośrednich i parametrów użytkownika. Parametry bezpośrednie sąistotne w codziennej eksploatacji urządzenia i służą np. do regulowanianastawy temperatury lub do odczytywania informacji o faktycznychparametrach eksploatacji. Z kolei parametry użytkownika sterująfunkcjami zaawansowanymi, takimi jak regulacja opóźnień.
Każdy parametr jest zdefiniowany przez kod i wartość. Na przykład,parametr służący do wybierania lokalnego lub zdalnego wyłącznikama kod h07 i wartość 1 albo 0.
Przegląd parametrów zawiera sekcja "Ogólny opis parametrówbezpośrednich i parametrów użytkownika" na stronie 15.
Eksploatacja urządzeń
Ten rozdział poświęcony jest codziennej eksploatacji urządzeń.Opisano w nim sposób wykonywania typowych zadań, takich jak:
"Włączanie urządzenia" na stronie 13 i "Wyłączanie urządzenia"na stronie 13,
"Regulacja nastawy temperatury chłodzenia" na stronie 13,
"Odczytywanie rzeczywistych wartości parametrów pracy"na stronie 14,
"Kasowanie alarmów" na stronie 14,
"Kasowanie ostrzeżeń" na stronie 14.
Przyciski na cyfrowym
panelu sterowania
Przyciski interfejsu zdalnego Wyświetlacz główny Menu odczytów czujnika Menu wyboru parametrów
Menu ustawień parametrów
A T— Naciśnij jeden raz:
PowrótNaciśnij jeden raz:
PowrótNaciśnij jeden raz:
Anulowanie i powrót
B U
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund: Dostęp do parametrów DIRECT —
Naciśnij jeden raz: Wybór grupy parametrów
lub parametru
Naciśnij jeden raz: Potwierdzenie i powrót
A + B S
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund: A + B LUBNaciśnij jeden raz:S
Aby mieć dostęp do parametrów USER (po wprowadzeniu hasła USER)
—
C C
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund: Nie ma wpływu na te urządzenia.Naciśnij jeden raz: Bezpośredni dostęp do menu odczytów czujnika(b01/b02/b03)
Naciśnij jeden raz: Wybór poprzedniego parametru czujnika
Naciśnij jeden raz: Wybór poprzedniej grupy
parametrów lub parametru
Naciśnij jeden raz: Zwiększenie wartości
D D
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund: Włączenie/wyłączenie urządzenia w trybie chłodzeniaNaciśnij jeden raz: Bezpośredni dostęp do menu odczytów czujnika(b01/b02/b03)
Naciśnij jeden raz: Wybór następnego parametru czujnika
Naciśnij jeden raz: Wybór następnej grupy
parametrów lub parametru
Naciśnij jeden raz: Zmniejszanie wartości
C + D R
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund:Ręczne zresetowanie alarmu w przypadku jego wystąpienia
—
Kontrolki na cyfrowym panelu sterowania
Interfejs zdalny Wyświetlacz główny
PKontrolka (zielona) Z Temperatura wody na wlocie.
FKontrolka
(pomarańczowa) F Nieaktywna.
GKontrolka
(pomarańczowa) Ginformuje, że aktywny jest tryb chłodzenia.
HKontrolka
(czerwona) YInformuje, że aktywny jest tryb alarmowy.
LKontrolka
(pomarańczowa) L Określa stan pompy
MKontrolka
(pomarańczowa) M
Kontrolka informująca, że aktywna jest co najmniej jedna sprężarka.
&Kontrolka
(pomarańczowa) &
Kontrolka jest włączona i informuje o tym, że sprężarka 1 jest aktywna.Kontrolka miga, informując o żądaniu uruchomienia sprężarki 1.
éKontrolka
(pomarańczowa) é
Kontrolka jest włączona i informuje o tym, że sprężarka 2 jest aktywna.Kontrolka miga, informując o żądaniu uruchomienia sprężarki 2.
UWAGA Błąd odczytu temperatury: ±1°C.
Wyświetlacz może być mniej czytelny w pełnym słońcu.
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
12
4PW61653-1_digital_PL.book Page 13 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie w trybie chłodzenia:
1 Naciśnij przycisk D i przytrzymaj go przez około 5 sekund;zostanie wyświetlona kontrolka G.
Uruchamiany jest cykl inicjalizacji. Kontrolki L, M, & i é zapalają sięodpowiednio do zaprogramowanych funkcji termostatu.
Miganie kontrolki & lub kontrolki é oznacza żądanie uruchomieniasprężarki 1 lub 2. Sprężarka zostanie uruchomiona, gdy wyłącznikczasowy osiągnie wartość zero.
2 Po pierwszym uruchomieniu urządzenia lub po dłuższym czasiewyłączenia z eksploatacji zaleca się zwrócenie uwagi nanastępujące objawy i parametry.
Nietypowe dźwięki i wibracje
Urządzenie nie powinno wydawać nietypowych dźwięków anipowodować wibracji: sprawdź mocowanie i przewody.Nietypowe dźwięki wydobywające się ze sprężarki mogą byćtakże spowodowane wprowadzeniem do układu nadmiernejilości czynnika chłodniczego.Ciśnienie robocze
Kontrola wartości niskiego i wysokiego ciśnienia w obieguczynnika chłodniczego jest niezbędna dla zapewnieniaprawidłowego działania i uzyskania nominalnej wydajności.
3 Jeśli urządzenie nie uruchomi się po kilku minutach, sprawdźinformacje na temat faktycznych parametrów eksploatacji,dostępne na liście parametrów bezpośrednich. Patrz takżerozdział "Rozwiązywanie problemów" na stronie 19.
Wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć urządzenie, gdy aktywny jest tryb chłodzenia:
1 Naciśnij przycisk D i przytrzymaj go przez około 5 sekund;kontrolka G zgaśnie.
Sposób sprawdzania wartości i modyfikowania parametrów bezpośrednich
Przegląd struktury menu zawiera sekcja "Przegląd menu" na stronie 22.
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk B na wyświetlaczu głównymprzez co najmniej 5 sekund. Zostanie wyświetlona grupa parametrów -/-.
2 Naciśnij przycisk C lub D, aby wybrać żądaną grupęparametrów.
3 Naciśnij przycisk B, aby wprowadzić żądaną grupęparametrów.
4 Naciśnij przycisk C lub D, aby wybrać żądany parametr.
5 Naciśnij przycisk B, aby sprawdzić wartość żądanegoparametru.
6 Naciskając przyciski C lub D, ustaw odpowiednio wyższąlub niższą wartość wybranego parametru. (Dotyczy to tylkoparametrów odczytu/zapisu.)
7 Naciśnij przycisk B, aby potwierdzić zmodyfikowaneustawienie.LUBNaciśnij przycisk A, aby anulować zmodyfikowaneustawienie.
8 Naciśnij przycisk A, aby powrócić do grupy parametrów.
9 Naciśnij przycisk A 2-krotnie, aby powrócić do głównegowyświetlacza.
Jeśli w trakcie tej procedury przez 30 sekund nie jest naciśnięty żadenprzycisk, kod lub wartość wyświetlanego parametru zaczyna migać.Po następnych 30 sekundach bez naciskania jakiegokolwiek przyciskusterownik automatycznie powraca do wyświetlacza głównego bezzapisywania któregokolwiek ze zmodyfikowanych parametrów.
Sposób sprawdzania parametrów "menu odczytów czujnika"
Przegląd struktury menu zawiera sekcja "Przegląd menu" na stronie 22.
Parametry b01/b02/b03 należą do "menu odczytów czujnika".
1 Naciśnij przycisk C lub D na głównym wyświetlaczu.
Wyświetlany jest parametr b01.W przypadku nienaciśnięcia żadnego z przycisków wartośćczujnika b01 będzie wyświetlana aż do chwili ponownegonaciśnięcia przycisku C lub D w celu wybrania innegoparametru (b02 lub b03).
2 Naciśnij przycisk A, aby powrócić do głównego wyświetlacza.
Jeśli w trakcie tej procedury przez 30 sekund nie jest naciśniętyżaden przycisk, kod lub wartość wyświetlanego parametru zaczynamigać. Po następnych 30 sekundach bez naciskania jakiegokolwiekprzycisku sterownik automatycznie powraca do wyświetlaczagłównego.
Regulacja nastawy temperatury chłodzenia
1 Zmodyfikuj parametr nastawy chłodzenia r1.
Jest to parametr bezpośredni; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów bezpośrednich"na stronie 13.
UWAGA Jeśli parametr zdalnego włączania/wyłączania jestwłączony, należy zapoznać się z treścią sekcji "Wybórwyłącznika lokalnego lub zdalnego" na stronie 17.
Zmierzone ciśnienia będą oscylować między wartościąmaksymalną a minimalną, w zależności od temperaturywody i temperatury otoczenia (w momencie pomiaru).
Tryb chłodzeniaWartość
minimalna NominalneWartość
maksymalna
( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)
(LW 4°C) (WW 7°C) (WW 20°C)
Niskie ciśnienie 3 bar 4 bar 6,5 barWysokie ciśnienie 7 bar 21 bar 24 bar
temperatura zewnętrzna LW temperatura wody na wylocie
UWAGA W przypadku korzystania ze zdalnego wyłącznika(h07=1), zaleca się zainstalowanie obok urządzeniadrugiego wyłącznika, połączonego szeregowoz wyłącznikiem zdalnym. Umożliwi to wyłączanieurządzenia z obu miejsc.
UWAGA Jeśli parametr zdalnego włączania/wyłączania jestwłączony, należy zapoznać się z treścią sekcji "Wybórwyłącznika lokalnego lub zdalnego" na stronie 17.
UWAGA Jeśli włączono podwójną nastawę (patrz "Wybórsterowania za pomocą podwójnej nastawy" na stronie 17).
Instrukcja montażu i obsługi
13EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 14 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Odczytywanie rzeczywistych wartości parametrów pracy
Na liście parametrów bezpośrednich można odczytać rzeczywistewartości następujących parametrów eksploatacyjnych:
b01: temperatura wody na wlocie do parownika,
b02: temperatura wody na wylocie z parownika,
b03: nieużywany,
c10: całkowity czas pracy sprężarki 1,
c11: całkowity czas pracy sprężarki 2,
c15: całkowity czas pracy pompy.
Są to parametry bezpośrednie; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów bezpośrednich"na stronie 13.
Kasowanie alarmów
Po wystąpieniu alarmu podejmowane są następujące działania:
załączany jest przekaźnik alarmowy,
wyświetlana jest kontrolka H
wyświetlacz zaczyna pulsować i pojawia się na nim na przemiankod alarmu i temperatura wody na wlocie.
Na wyświetlaczu mogą pojawić się następujące kody alarmów:
a1: alarm przeciwzamrożeniowy.
e1: uszkodzenie sondy NTC, służącej do pomiarutemperatury wody na wlocie do parownika.
e2: uszkodzenie sondy NTC, służącej do pomiarutemperatury wody na wylocie z parownika.
e3: przepalony bezpiecznik grzałki parownika (F4), wystąpiłbłąd zabezpieczenia przed odwróceniem faz lub wystąpiłproblem wejścia/wyjścia płytki drukowanej (A2P).
ehs: oznacza, że napięcie zasilania jest zbyt wysokie.W przypadku wystąpienia tego alarmu należyskontaktować się z uprawnionym elektrykiem.
el1: błąd zasilania (na przykład zakłócenia). W przypadkuwystąpienia tego alarmu należy skontaktować sięz uprawnionym elektrykiem.
el2: błąd zasilania (na przykład zakłócenia). W przypadkuwystąpienia tego alarmu należy skontaktować sięz uprawnionym elektrykiem.
els: oznacza, że napięcie zasilania jest zbyt niskie.W przypadku wystąpienia tego alarmu należyskontaktować się z uprawnionym elektrykiem.
epb: uszkodzenie pamięci EEPROM na płytce drukowanejsterownika wewnątrz urządzenia.
epr: uszkodzenie pamięci EEPROM na płytce drukowanejsterownika wewnątrz urządzenia.
fl: ten alarm występuje, jeśli w ciągu 15 sekund oduruchomienia pompy nie zostanie stwierdzony przepływwody, albo gdy przepływ zaniknie na 5 sekund podczaspracy sprężarki lub gdy aktywowane jest zabezpieczenienadmiarowo-prądowe pompy.
hp1: uaktywniło się jedno z zabezpieczeń: wyłącznikwysokociśnieniowy, zabezpieczenie termiczne wypływu lubzabezpieczenie nadmiarowo-prądowe silnika sprężarki lubnastąpiło uszkodzenie sondy NTC służącej do pomiarutemperatury otoczenia.
fl + hp1: wysokie prawdopodobieństwo wystąpienia błędu RPP lubprzepalenia bezpiecznika F4.
lp1: uaktywnił się wyłącznik niskociśnieniowy.
ter: błąd komunikacji ze zdalnym interfejsem użytkownika.
: usterka komunikacji między cyfrowym panelem sterowaniaurządzenia a zdalnym interfejsem użytkownika. Należysprawdzić, czy dokonano prawidłowego wyboru koduparametru h23. Powinien mieć on wartość domyślną 0.Ponadto należy sprawdzić, czy instalację przeprowadzonopoprawnie, zgodnie z instrukcją montażu zdalnegointerfejsu użytkownika urządzenia EKRUMCA.
Aby skasować alarm:
1 Określ przyczynę wyłączenia urządzenia i wyeliminuj ją.
Patrz rozdział "Rozwiązywanie problemów" na stronie 19.
2 Jeśli na wyświetlaczu widoczne są kody alarmów a1, fl, hp1
lub lp1, skasuj alarm ręcznie, naciskając jednocześniekombinację E przycisków C i D i przytrzymując jeprzez około 5 sekund.
W pozostałych przypadkach alarm zostanie skasowanyautomatycznie.
Po skasowaniu alarmu kod błędu znika z wyświetlacza orazkontrolka H zniknie z wyświetlacza. Panel sterowania powracado normalnego trybu pracy i na wyświetlaczu pojawia siętemperatura wody na wylocie.
Kasowanie ostrzeżeń
Podczas normalnej pracy wyświetlacz panelu sterowania możezacząć pulsować, a na przemian z temperaturą wody na wylociemoże pojawiać się następujący kod ostrzeżenia:
hc1: należy przeprowadzić konserwację sprężarki 1: całkowityczas pracy sprężarki 1 (parametr bezpośredni c10)przekroczył ustaloną wartość graniczną (parametrużytkownika c14).
hc2: należy przeprowadzić konserwację sprężarki 2: całkowityczas pracy sprężarki 2 (parametr bezpośredni c11)przekroczył ustaloną wartość graniczną (parametrużytkownika c14).
Aby skasować ostrzeżenie o konieczności przeprowadzeniakonserwacji (hc1 lub hc2):
1 Sprawdź czas pracy c10 sprężarki 1 lub czas pracy c11
sprężarki 2.Są to parametry bezpośrednie; dodatkowe informacje zawierasekcja "Sposób sprawdzania wartości i modyfikowaniaparametrów bezpośrednich" na stronie 13.
2 Po wyświetleniu wartości parametrów c10 lub c11 naciskajprzyciski C i D jednocześnie przez około 5 sekund.Wyłącznik czasowy przyjmie wartość 0 i ostrzeżenie zostaniezresetowane.
UWAGA Parametry b01, b02 i b03 można sprawdzaćza pośrednictwem "menu odczytów czujnika".Patrz "Sposób sprawdzania parametrów "menuodczytów czujnika"" na stronie 13.
W celu zresetowania liczników czasu parametrówc10, c11 i c15 należy zapoznać się z treściąsekcji "Kasowanie ostrzeżeń" na stronie 14.
W przypadku gdy urządzenie wyposażonow zabezpieczenie przed zamarznięciem, szczególniezalecane jest zainstalowanie zdalnej lampki kontrolnejalarmu (H3P) (należy skorzystać ze schematuelektrycznego dostarczonego z urządzeniem). W tymprzypadku uszkodzenie bezpiecznika grzałkiparownika (F4) zostanie wykryte wcześniej i nawetw razie niskich temperatur podczas pory zimowej niedojdzie do zamarznięcia wody w układzie.
UWAGA Jeśli na przemian pulsują kody alarmów fl i h1, tonajprawdopodobniej uaktywniło się zabezpieczenieprzed odwróceniem faz lub przepalił się bezpiecznikgrzałki parownika (F4).
UWAGA Należy pamiętać, by po skasowaniu ostrzeżeniafaktycznie przeprowadzić niezbędne czynnościkonserwacyjne.
Oprócz liczników c10 i c11 (liczba godzin pracysprężarki) można także w ten sam sposób wyzerowaćlicznik c15, który określa całkowitą liczbę godzinpracy pompy.
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
14
4PW61653-1_digital_PL.book Page 15 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Zaawansowane funkcje cyfrowego panelu sterowania
W tym rozdziale omówiono parametry bezpośrednie i parametryużytkownika, które można ustawiać i odczytywać z panelu sterowania.W następnym rozdziale omówione zostaną zasady przygotowywania dopracy i konfigurowania urządzenia przy wykorzystaniu tych parametrów.
Ogólny opis parametrów bezpośrednich i parametrów użytkownika
Dostęp do listy parametrów bezpośrednich uzyskuje się, naciskającprzycisk B i przytrzymując go przez około 5 sekund. Patrz także"Sposób sprawdzania wartości i modyfikowania parametrówbezpośrednich" na stronie 13.
Grupa parametrów
Kod parametru Opis
Wartość domyślna Min Maks Jedn.
Odczyt/Zapis
Użytkownika/Bezpośredni
Adres Modbus
Typ parametru(*)
(*) D=cyfr., A=analog., I=całk.
-/- /23 Jednostka miary 0=°C 1=°F 0 0 1 O/Z U 5 D
-a- Brak dostępnych parametrów użytkownika lub bezpośrednich
-b-
b01Temperatura wody na wlocie do parownika 0,1°C O B 102 A
b02Temperatura wody na wylocie z parownika 0,1°C O B 103 A
b03 Nieużywane 0,1°C O B 104 A
-c-
c07Opóźnienie między włączeniem pompy a włączeniem sprężarki 15 0 999 1 s O/Z U 238 I
c08Czas między wyłączeniem urządzenia a wyłączeniem pompy 0 0 150 1 min O/Z U 239 I
c10 Całkowity czas pracy sprężarki 1 x100 godz. O B 122 A
c11 Całkowity czas pracy sprężarki 2 x100 godz. O B 123 A
c14Próg konserwacji na potrzeby ostrzeżenia o konserwacji (c10 i c11) 0 0 100 x100 godz. O/Z U 241 I
c15 Całkowity czas pracy pompy x100 godz. O B 126 A
-d- Brak dostępnych parametrów użytkownika lub bezpośrednich
-f- Brak dostępnych parametrów użytkownika lub bezpośrednich
-h-
h07
Aktywacja zdalnego sterownika włączania/wyłączania0=nieaktywny1=aktywny(tylko w przypadku, gdy p34=23)
0 0 1 O/Z U 15 D
h09
Blokowanie klawiatury sterownika0=blokowanie 1=odblokowywanie
1 0 1 O/Z U 16 D
h10 Adres szeregowy dla złącza BMS 1 1 200 O/Z U 256 I
h23
Wybór złącza karty adresowej0=złącze zdalnego interfejsu użytkownika1=złącze MODBUS
0 0 1 O/Z U 11 D
-p-
p09
Wybór konfigurowalnego wejścia cyfrowego S7S0=brak funkcji13=zdalna podwójna nastawaNIE NALEŻY WYBIERAĆ INNYCH WARTOŚCI
9 0 27 O/Z U 277 I
p34
Wybór konfigurowalnego wejścia cyfrowego S9S0=brak funkcji13=zdalna podwójna nastawa23=zdalne włączanie/wyłączanie (aktywne tylko w połączeniu z h07)NIE NALEŻY WYBIERAĆ INNYCH WARTOŚCI
23 0 27 O/Z U 329 I
-r-
r01 Nastawa chłodzenia 12,0 7,0(†)
(†) Wartości –2,0 i –7,0 mają zastosowanie tylko do urządzeń zasilanych glikolem.
25,0 0,1°C O/Z B 41 A
r02 Różnica w trybie chłodzenia 3,0 0,3 19,9 0,1°C O/Z B 42 A
r21 Nastawa chłodzenia 2(^)
(^) Używana w sytuacjach, gdy włączono podwójną nastawę dla parametrów p09 lub p34 i zamknięto wejście cyfrowe podwójnej nastawy.
12,0 7,0(†) 25,0 0,1°C O/Z B 55 A
-t- Brak dostępnych parametrów użytkownika lub bezpośrednich
f-r h99 Wersja oprogramowania O B 208 I
Instrukcja montażu i obsługi
15EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 16 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Sposób sprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika
Przegląd struktury menu zawiera sekcja "Przegląd menu" na stronie 22.
1 W przypadku sterownika cyfrowego należy naciskać przyciskiA i B przez około 5 sekund, aż do wyświetleniaparametru O.W przypadku zdalnego interfejsu użytkownika należy raznacisnąć przycisk S.
2 Wprowadź poprawne hasło za pomocą klawiszy C i D.Wartość hasła to 22.
3 Naciśnij przycisk B, aby zatwierdzić hasło i przejść do menu;zostanie wyświetlona wartość s-p.
4 Naciśnij przycisk B, aby sprawdzić ustawienia parametrów(=s-p). (l-p oznacza sprawdzanie na poziomie parametru,lecz ta funkcja nie jest używana).Wyświetlana jest grupa parametrów -/-.
5 Naciśnij przycisk C lub D, aby wybrać żądaną grupęparametrów.
6 Naciśnij przycisk B, aby wprowadzić żądaną grupęparametrów.
7 Naciśnij przycisk C lub D, aby wybrać żądany parametr.
8 Naciśnij przycisk B, aby sprawdzić wartość żądanegoparametru.
9 Naciśnij przycisk C lub D, aby zwiększyć lub odpowiedniozmniejszyć ustawienie. (Dotyczy to tylko parametrów odczytu/zapisu.)
10 Naciśnij przycisk B, aby potwierdzić zmodyfikowane ustawienie.LUBNaciśnij przycisk A, aby anulować zmodyfikowane ustawienie.
11 Naciśnij przycisk A, aby powrócić do grupy parametrów.
12 Naciśnij przycisk A 2-krotnie, aby powrócić do głównegowyświetlacza.
Jeśli w trakcie tej procedury przez 30 sekund nie jest naciśniętyżaden przycisk, kod lub wartość wyświetlanego parametru zaczynamigać. Po następnych 30 sekundach bez naciskania jakiegokolwiekprzycisku sterownik automatycznie powraca do wyświetlaczagłównego bez zapisywania któregokolwiek ze zmodyfikowanychparametrów.
Definiowanie różnicy temperatury chłodzenia
Zmodyfikuj parametr różnicy dla chłodzenia r02.
Jest to parametr bezpośredni; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów bezpośrednich"na stronie 13.
Czynności wykonywane przy użyciu parametrów użytkownika
Definiowanie jednostki miary
W zależności od ustawienia parametru użytkownika /23 (jednostkamiary); wszystkie wartości temperatury wyświetlane są w °C (=0)lub w °F (=1).
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Definiowanie opóźnienia między włączeniem pompy a włączeniem sprężarki
Parametr użytkownika c07 umożliwia zdefiniowanie opóźnieniapomiędzy włączeniem pompy a włączeniem sprężarki.
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Definiowanie opóźnienia między wyłączeniem urządzenia a wyłączeniem pompy
Parametr użytkownika c08 umożliwia zdefiniowanie opóźnieniamiędzy wyłączeniem urządzenia a wyłączeniem pompy, to znaczyczasu, przez jaki pompa będzie działać po wyłączeniu urządzenia.
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Definiowanie czasu, po jakim wygenerowane zostanie ostrzeżenie o konieczności przeprowadzenia konserwacji
Parametr użytkownika c14 umożliwia zdefiniowanie czasu pracysprężarki (w godzinach), po jakim wygenerowanie zostanieostrzeżenie lub przypomnienie o konieczności przeprowadzeniakonserwacji.
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
UWAGA Podczas sprawdzania wartości parametrów użytkownikasą również wyświetlane parametry bezpośrednie.
dla 1 sprężarki
dla 2 sprężarek
°C
r01/r21
r02
12 15 temperatura wodyna wlocie do
parownika
WŁ.
WYŁ.
sprężarka
°C
r01/r21
r02
12 13.5 15 temperatura wodyna wlocie do
parownika
WŁ.
WYŁ. WŁ.
sprężarka
WYŁ.
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
16
4PW61653-1_digital_PL.book Page 17 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Wybór wyłącznika lokalnego lub zdalnego
Parametr h07 wraz ze zdalnym wyłącznikiem (instalowanym przezklienta) umożliwia włączenie urządzenia bez użycia przycisku Dlub C na panelu sterowania.
Gdy parametr użytkownika h07 jest ustawiony na 0
(=nieaktywny), urządzenie można włączyć za pomocąprzycisków D i C na panelu sterowania.
W przypadku ustawienia parametru użytkownika h07 nawartość 1 (=aktywny) urządzenie można włączyć lub wyłączyćw następujący sposób:
W przypadku otwarcia zdalnego wyłącznika urządzenie jestwyłączane i nie jest możliwe włączenie/wyłączenieurządzenia przez naciskanie przycisków D lub C
sterownika (5 s).
W przypadku zamknięcia zdalnego wyłącznika urządzeniejest wyłączane i nie jest możliwe włączenie/wyłączenieurządzenia przez naciskanie przycisków D lub C
sterownika (5 s).
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Wybór sterowania za pomocą podwójnej nastawy
Parametry użytkownika p09 (wybór konfigurowalnego wejściacyfrowego S7S) oraz p34 (wybór konfigurowalnego wejściacyfrowego S9S) mogą być używane do przypisania wartościsterowania podwójną nastawą do parametrów S7S lub S9S.
Dostępne są 2 różne parametry dla 2 różnych konfigurowalnychwejść cyfrowych (S7S i S9S):
p09: wybór konfigurowalnego wejścia cyfrowego S7S
0=bez funkcji
13=zdalna podwójna nastawa
p34: wybór konfigurowalnego wejścia cyfrowego S9S
0=bez funkcji
13=zdalna podwójna nastawa
23=zdalne włączanie/wyłączanie
W przypadku otwarcia przełącznika podwójnej nastawy następujeaktywacja pierwszej nastawy (nastawa chłodzenia r01).
W przypadku zamknięcia przełącznika podwójnej nastawy następujeaktywacja drugiej nastawy (nastawa chłodzenia r21 2).
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Blokowanie klawiatury panelu sterowania
Po ustawieniu parametru użytkownika h09 na 0 nie będzie możliwewykonywanie poniższych czynności zaawansowanych z panelusterowania:
modyfikowanie parametrów bezpośrednich i parametrówużytkownika (będzie je można wyświetlić, ale nie zmienić),
zerowanie liczników czasu.
włączanie i wyłączanie urządzenia w trybie chłodzenia lubogrzewania
Gdy parametr użytkownika h09 jest ustawiony na 1, możliwe jestwykonywanie powyższych czynności zaawansowanych.
W celu zmiany wartości parametru użytkownika h09 z 1 na 0można zastosować standardową procedurę modyfikacji parametruwraz ze standardowym hasłem "22". Patrz "Sposób sprawdzaniawartości i modyfikowania parametrów użytkownika" na stronie 16.
W celu zmiany wartości parametru użytkownika h09 z 0 na 1można zastosować standardową procedurę modyfikacji parametruwraz z dedykowanym hasłem "11". Patrz "Sposób sprawdzaniawartości i modyfikowania parametrów użytkownika" na stronie 16.
Złącze BMS Modbus
Instalacja karty adresowej EKAC10C umożliwia komunikacjęz wytwornicą wody lodowej za pośrednictwem systemu zarządzaniabudynkiem lub systemu nadzoru z zastosowaniem protokołu Modbus.
Opis ogólny sieci Modbus
Karta adresowa do komunikacji wykorzystuje protokół Modbus.
Różne części sieci komunikacyjnej
Sieć komunikacyjna obejmuje dwa główne elementy:
system zarządzania budynkiem (BMS) lub system nadzoru.
wytwornicę wody lodowej lub układ wielu wytwornic.
System BMS lub inny system nadzoru umożliwia komunikacjęz wytwornicami wody lodowej za pośrednictwem karty adresowej.Zarządzenie systemem komunikacji odbywa się na drodzezapytań, zgodnie ze strukturą urządzenie nadrzędne-urządzeniepodrzędne, gdzie system nadzoru BMS jest urządzeniemnadrzędnym, a karta adresowa podrzędnym.
System nadzoru może zidentyfikować wytwornicę wody lodowejza pomocą adresu przypisanego jej w sieci Modbus. Adreswytwornicy wody lodowej można zaprogramować podczaskonfigurowania ustawień systemu BMS.
Baza danych zmiennych każdej wytwornicy z zainstalowanąkartą adresową jest punktem odniesienia dla dostawcy systemunadzoru w sieci Modbus w celu przypisania zmiennymodpowiedniego znaczenia.Zmienne można odczytać i/lub zapisać za pośrednictwemsystemu nadzoru. To, czy zmienne służą wyłącznie do odczytu,czy też do zapisu i odczytu, zależy od właściwości podłączonejwytwornicy wody lodowej i/lub używanej aplikacji.- W przypadku przypisania przez system nadzoru wartości
zmiennej o atrybucie tylko do odczytu, polecenie nie zostanie wykonane.
- Zmienne wywołane przez system nadzoru, a niedostępne w wytwornicy wody lodowej wyposażonej w kartę adresową są wysyłane z karty adresowej do systemu nadzoru o wartości zerowej. System nadzoru musi prawidłowo obsługiwać takie sytuacje.
- W przypadku próby zapisania przez system nadzoru wartości parametru spoza zakresu do zapisu nie dojdzie.
UWAGA Dzieje się tak wyłącznie wówczas, jeśli parametrp34 (wybór konfigurowalnego wejścia cyfrowegoS9S) ma wartość 23 (wartość domyślna).
W przypadku wybrania dla tej funkcji podwójnejnastawy (p34=13) zdalny włącznik/wyłącznikjest nieaktywny.
Instrukcja montażu i obsługi
17EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 18 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Ogólne informacje dotyczące protokołu Modbus
Protokół Modicon Modbus zaimplementowany na karcie adresowejjest zgodny z treścią dokumentu:
Modicon Modbus Protocol (Protokół Modicon Modbus)Reference Guide
Czerwiec 1996, PI-MBUS-300 poprawka J
Zaimplementowano protokół Modbus działający w trybie RTU (ang.Remote Terminal Unit – terminal zdalny) z transmisją w oparciuo odstępy czasowe. W konfiguracji zastosowano funkcję "multi-drop"urządzenia RS485. Adres wysyłany w pakiecie Modbus dotyczywytwornicy wody lodowej.
Zaimplementowane ustawienia komunikacji RS485 protokołu Modbus
Ustawienia komunikacji protokołu RS485 są implementowanew następujący sposób:
Szybkość transmisji: 9600
Bit stopu: 2
Parzystość: brak
Zaimplementowane polecenia protokołu Modbus
Program obejmuje zaimplementowane polecenia zgodnie z poniższątabelą:
Należy pamiętać, że:
Z uwagi na różnorodność wytwornic wody lodowejz zainstalowanymi kartami adresowymi nie rozróżnia sięzmiennych wejściowych (o statusie tylko do odczytu) odzmiennych wyjściowych (o statusie do odczytu/zapisu); z tegowzględu informacje zawarte w bazie danych oraz sposóbzarządzania są uzależnione od podzespołów systemu nadzoru.
Z uwagi na ogólne przeznaczenie systemu karta adresowa naróżne polecenia Modbus udziela odpowiedzi w taki sam sposób.
Reprezentacja danych w protokole Modbus
Dane cyfroweWszystkie dane cyfrowe są kodowane jednym bitem:
"0" dla OFF
"1" dla ON.
Wszystkie zmienne cyfrowe są przypisane do bitów kolejnychrejestrów; każda ma:
zmienną o niższym adresie przypisaną do bitu o mniejszymznaczeniu
zmienną o wyższym adresie przypisaną do bitu o największymznaczeniu.
Dane w postaci wartości analogowych i całkowitychWartości analogowe i wartości całkowite reprezentowane sąprzez 16-bitowy rejestr WORD z zapisem binarnym. Dlakażdego rejestru pierwszy bajt zawiera bity o wyższymporządku, natomiast drugi bajt bity o niższym porządku.
Zmienne analogowe są przedstawiane dziesiątkami:na przykład wartość 10,0 jest przesyłana jako 0064h=100dna przykład wartość –10,0 jest przesyłana jako FF9Ch=–100d
Zmienne całkowite są przesyłane za pomocą wartościskutecznych:na przykład wartość 100 jest przesyłana jako 0064h=100d
Karta adresowa działa w oparciu o rejestry, gdzie jeden z nichmusi być rejestrem 16-bitowym.
W przypadku próby zapisania przez system BMS lub system nadzoruwartości parametru spoza zakresu do zapisu nie dojdzie.
Zaimplementowany kod błędu
Definiowanie ustawień BMS
Aktywacja protokołu Modbus
Protokół Modbus aktywuje się, ustawiając parametr h23 na wartość 1.
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Definiowanie adresu szeregowego urządzenia
W celu zdefiniowania unikalnego adresu szeregowego urządzenia,niezbędnego do komunikacji z systemem nadrzędnym, należyustawić parametr h10.
Jest to parametr użytkownika; informacje zawiera sekcja "Sposóbsprawdzania wartości i modyfikowania parametrów użytkownika"na stronie 16.
Polecenie Modbus Znaczenie Uwagi
01 read coil status (status grupy wyjść cyfrowych)
Odczyt zmiennych cyfrowych
umożliwia uzyskanie bieżącego statusu (ON/OFF) grupy wyjść logicznych lub wejścia dyskretnego
02 read input status (stan grupy wejść cyfrowych)
Odczyt zmiennych cyfrowych
umożliwia uzyskanie bieżącego statusu (ON/OFF) grupy wyjść logicznych lub wejścia dyskretnego
03 read holding registers (odczyt zawartości rejestrów wyjściowych)
Odczyt zmiennych analogowych
umożliwia uzyskanie bieżącej wartości binarnej jednego lub większej liczby rejestrów wyjściowych
04 read input registers (odczyt zawartości rejestrów wejściowych)
Odczyt zmiennych analogowych
umożliwia uzyskanie bieżącej wartości binarnej jednego lub większej liczby rejestrów wyjściowych
05 force single coil (ustawienie stanu jednego wyjścia cyfrowego)
Zapis poszczególnych zmiennych cyfrowych
wymusza wartość ON lub OFF jednego wyjścia cyfrowego
06 preset single register (zapis do pojedynczego rejestru wyjściowego)
Zapis poszczególnych zmiennych analogowych
umożliwia umieszczenie konkretnej wartości binarnej w rejestrze wyjściowym
15 force multiple coils (stan grupy wyjść cyfrowych)
Zapisuje serie zmiennych cyfrowych
wymusza zdefiniowanie wartości ON lub OFF serii kolejnych wyjść cyfrowych
16 preset multiple registers (zapis do grupy rejestrów wyjściowych)
Zapisuje serie zmiennych analogowych
umieszcza konkretne wartości binarne w seriach kolejnych rejestrów wyjściowych
KodInterpretacja przez
system Modbus Stan
1 Funkcja niedozwolona Komunikat nie jest obsługiwany lub liczba zmiennych jest większa niż dozwolony limit (długość ≤20)
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
18
4PW61653-1_digital_PL.book Page 19 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Baza danych zmiennych
System BMS (System zarządzania budynkiem) lub system nadzorukomunikują się z wytwornicą wody lodowej za pomocą ustalonychzmiennych, zwanych numerami adresowymi. Poniżej podanoinformacje o zmiennych cyfrowych, całkowitych i analogowych, któresystem BMS lub system nadzoru może odczytywać i zapisywać nakarcie adresowej wytwornicy wody lodowej.
Adresy wszystkich parametrów bezpośrednich i parametrówużytkownika zawiera sekcja "Ogólny opis parametrów bezpośrednichi parametrów użytkownika" na stronie 15.
Przegląd pozostałych zmiennych, innych niż parametry użytkownika i bezpośrednie
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale zamieszczono użyteczne informacje na tematdiagnozowania i eliminowania niektórych problemów, jakie możnanapotkać podczas eksploatacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do procedury rozwiązywania problemu należydokładnie obejrzeć urządzenie w poszukiwaniu oczywistych usterek,takich jak poluzowane połączenia czy uszkodzenia przewodówelektrycznych.
Przed zwróceniem się do dealera firmy Daikin należy dokładniezapoznać się z tym rozdziałem – pozwoli to zaoszczędzić czasi ograniczyć koszty.
Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy wyłączyćurządzenie i określić przyczynę, która spowodowała uaktywnieniezabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować urządzeniezabezpieczające. W żadnym wypadku nie wolno zwierać na krótko(mostkować) urządzeń zabezpieczających ani zmieniać ich parametrówna inne, niż fabryczne. Jeśli określenie źródła problemu nie jestmożliwe, należy zwrócić się do lokalnego dealera firmy Daikin.
Objaw 1: Urządzenie nie uruchamia się, ale kontrolka L świeci
Objaw 2: Urządzenie nie uruchamia się, ale kontrolka L pulsuje
OpisAdres
ModbusTyp
parametru(*)
(*) D=cyfrowy.
Alarm obwodu
1=aktywne kody alarmów A1, HP1
lub LP10=brak aktywnego
kodu alarmu
Tylko do odczytu 41 D
Alarm ogólny1=kod alarmu FL
0=brak aktywnego kodu alarmu
Tylko do odczytu 45 D
Alarm sondy NTC
1=kody alarmów E1, E2 lub E3
0=brak aktywnego kodu alarmu
Tylko do odczytu 46 D
Wejście alarmu czujnika przepływu
1=zamknięte0=otwarte
Tylko do odczytu 53 D
Wejście konfigurowalnego wejścia cyfrowego
S7S
1=zamknięte0=otwarte
Tylko do odczytu 54 D
Wejście zabez-pieczeniawysokiego
ciśnienia lub tłoczenia albo
alarmu nadmiarowo-prądowego
1=zamknięte0=otwarte
Tylko do odczytu 55 D
Wejście alarmu czujnika niskiego
ciśnienia
1=zamknięte0=otwarte
Tylko do odczytu 56 D
Wejście konfigurowalnego
wejścia cyfrowego S9S
1=zamknięte0=otwarte
Tylko do odczytu 57 D
Wyjście sprężarki 1 1=włączone0=wyłączone
Tylko do odczytu 59 D
Wyjście sprężarki 2 1=włączone0=wyłączone
Tylko do odczytu 60 D
Wyjście pompy 1=włączone0=wyłączone
Tylko do odczytu 61 D
Wyjście zaworu zmiany kierunku
przepływu
1=włączone0=wyłączone
Tylko do odczytu 62 D
Wyjście alarmowe 1=włączone0=wyłączone
Tylko do odczytu 63 D
Włączone lub wyłączone
1=włączone0=wyłączone
Odczyt/zapis 64 D
Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki elektrycznejurządzenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Niewłaściwie ustawiona temperatura.
Sprawdź nastawę temperatury na panelu sterowania.
Awaria zasilania. Sprawdź napięcie na tablicy rozdzielczej.
Przepalił się bezpiecznik lub zadziałało inne urządzenie zabezpieczające.
Skontroluj bezpieczniki i urządzenia zabezpieczające. Wymień na bezpieczniki tego samego typu i o tych samych parametrach (patrz rozdział "Parametry elektryczne" na stronie 4).
Poluzowane połączenia. Skontroluj połączenia elektryczne w miejscu instalacji oraz wewnątrz urządzenia. Popraw wszystkie poluzowane połączenia.
Zwarte lub przerwane przewody. Sprawdź obwody za pomocą odpowiedniego przyrządu i w razie potrzeby dokonaj naprawy.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Wybrano możliwość zdalnego włączania/wyłączania urządzenia, a zdalny wyłącznik znajduje się w położeniu WYŁ.
Przestaw zdalny wyłącznik w położenie WŁ. lub zrezygnuj z możliwości zdalnego włączania/wyłączania urządzenia.
Aktywne jest opóźnienie zabezpieczające przed ponownym włączeniem.
Układ można włączyć ponownie dopiero po około 4 minutach.
Aktywne jest opóźnienie zabezpieczające.
Obieg można włączyć ponownie dopiero po około 1 minucie.
Instrukcja montażu i obsługi
19EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 20 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Objaw 3: Urządzenie nie uruchamia się, a kontrolka L nie świeci
Objaw 4: Zadziałało jedno z następujących zabezpieczeń
Objaw 5: Urządzenie wyłącza się wkrótce po uruchomieniu
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zadziałało jedno z następujących zabezpieczeń:• Zabezpieczenie przed
odwróceniem faz• Przekaźnik nadmiarowo-
prądowy (K*S)• Zabezpieczenie termiczne
na tłoczeniu (Q*D)• Temperatura parowania• Termostat (S*T)• Wyłącznik z czujnikiem
przepływu (S10L)• Wyłącznik
wysokociśnieniowy (S*HP)
Sprawdź na panelu sterowania, które z zabezpieczeń zadziałało, i przejdź do opisu objawu 4, "Zadziałało jedno z następujących zabezpieczeń" na stronie 20. Stosowny opis panelu sterowania można znaleźć w rozdziale "Kasowanie alarmów" na stronie 14.
Uaktywnił się alarm przeciwzamrożeniowy.
Sprawdź na panelu sterowania, które z zabezpieczeń zadziałało, i przejdź do opisu objawu 4, "Zadziałało jedno z następujących zabezpieczeń" na stronie 20. Stosowny opis panelu sterowania można znaleźć w rozdziale "Kasowanie alarmów" na stronie 14.
Wybrano możliwość zdalnego włączania/wyłączania urządzenia, a zdalny wyłącznik znajduje się w położeniu WYŁ.
Przestaw zdalny wyłącznik w położenie WŁ. lub zrezygnuj z możliwości zdalnego włączania/wyłączania urządzenia.
Klawiatura jest zablokowana. Parametr użytkownika h09 jest ustawiony na 0.
Odblokuj klawiaturę panelu sterowania.
Objaw 4.1: Przekaźnik nadmiarowo-prądowy sprężarki
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Awaria jednej z faz. Skontroluj bezpieczniki na tablicy rozdzielczej lub zmierz napięcie zasilania.
Za niskie napięcie. Zmierz napięcie zasilania.
Przeciążenie silnika. Wyzeruj przekaźnik. Jeśli usterka występuje nadal, skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
RESET Naciśnij czerwony przycisk na przekaźniku nadmiarowo-prądowym w skrzynce elektrycznej. Poza tym konieczne jest skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Objaw 4.2: Wyłącznik niskociśnieniowy
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Za mały przepływ wody na wlocie do wodnego wymiennika ciepła.
Zwiększ przepływ wody.
Za mało czynnika chłodniczego. Sprawdź, czy nie ma wycieków, i w razie potrzeby uzupełnij czynnik chłodniczy.
Przekroczone zostały dopuszczalne wartości parametrów eksploatacyjnych urządzenia.
Sprawdź warunki pracy urządzenia.
Za niska temperatura wody na wlocie do wodnego wymiennika ciepła.
Zwiększ temperaturę wody na wlocie.
Czujnik przepływu z wyłącznikiem nie działa albo brak przepływu wody.
Skontroluj czujnik przepływu z wyłącznikiem oraz pompę wody.
RESET Gdy ciśnienie wzrośnie, wyłącznik niskociśnieniowy zeruje się automatycznie, ale konieczne jest jeszcze skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Objaw 4.3: Wyłącznik wysokociśnieniowy
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Wentylator skraplacza nie działa prawidłowo
Sprawdź, czy wentylatory obracają się swobodnie. W razie potrzeby oczyść.
Zabrudzony lub częściowo zablokowany skraplacz.
Usunąć ewentualne przeszkody i oczyścić wężownicę za pomocą szczotki i dmuchawy.
Za wysoka temperatura powietrza na wlocie skraplacza.
Temperatura powietrza mierzona na wlocie skraplacza nie powinna przekraczać 43°C.
RESET Gdy ciśnienie spadnie, wyłącznik wysokociśnieniowy zeruje się automatycznie, ale konieczne jest jeszcze skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Objaw 4.4: Zadziałało zabezpieczenie termiczne wentylatora
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Usterka mechaniczna (wentylator jest zablokowany).
Sprawdź, czy wentylator obraca się swobodnie.
Za mały przepływ powietrza w urządzeniu lub za wysoka temperatura zewnętrzna
Prawidłowo oczyścić powietrzny wymiennik ciepła
RESET Gdy temperatura spadnie, zabezpieczenie termiczne automatycznie wyzeruje się.
Jeśli zabezpieczenie często się uaktywnia, należy wymienić silnik albo skontaktować się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Objaw 4.5: Zadziałało zabezpieczenie przed odwróceniem faz
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Dwie fazy zasilania są podłączone odwrotnie.
Należy zamienić fazy zasilania (operację tę może przeprowadzić wyłącznie uprawniony elektryk).
Jedna faza podłączona nieprawidłowo.
Sprawdź połączenia wszystkich faz.
RESET Po odwróceniu faz lub prawidłowym podłączeniu kabli zasilających zabezpieczenie zeruje się automatycznie, ale konieczne jest jeszcze skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Objaw 4.6: Zadziałało zabezpieczenie termiczne wypływu
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Przekroczone zostały wartości dopuszczalne parametrów eksploatacyjnych urządzenia.
Sprawdź warunki pracy urządzenia.
RESET Gdy temperatura spadnie, zabezpieczenie termiczne zeruje się automatycznie, ale konieczne jest jeszcze skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Objaw 4.7: Zadziałał wyłącznik sterowany czujnikiem przepływu
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Skontroluj pompę wody.
RESET Po ustaniu przyczyny, wyłącznik sterowany czujnikiem przepływu zeruje się automatycznie, ale konieczne jest jeszcze skasowanie alarmu na panelu sterowania.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zadziałało jedno z zabezpieczeń. Sprawdź zabezpieczenia (patrz "Zadziałało jedno z następujących zabezpieczeń" na stronie 20).
Za niskie napięcie. Skontroluj napięcie na tablicy rozdzielczej, a w razie potrzeby także w skrzynce elektrycznej urządzenia (spadek napięcia wynikający z nadmiernej długości przewodów).
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
20
4PW61653-1_digital_PL.book Page 21 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Objaw 6: Urządzenie działa bez przerwy, a temperatura wody jest wyższa albo niższa od temperatury ustawionej na panelu sterowania
Objaw 7: Pracy urządzenia towarzyszy hałas i silne wibracje
Objaw 8: Przepływ wody jest za mały
Objaw 9: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)
Konserwacja
W celu zapewnienia optymalnej niezawodności urządzenia, należyregularnie przeprowadzać przegląd oraz szereg czynności kontrolnychdotyczących urządzenia i okablowania w miejscu instalacji.
Jeśli urządzenie jest wykorzystywane do klimatyzacji, opisywaneczynności kontrolne należy wykonywać co najmniej raz w roku. Jeśliurządzenie jest używane do innych zastosowań, czynności kontrolnenależy przeprowadzać co 4 miesiące.
Ważne informacje dotyczące używanego czynnikachłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęteuzgodnieniami Protokołu z Kioto.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R407C
Wskaźnik GWP(1): 1652,5
(1) GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektucieplarnianego
W zależności od obowiązujących przepisów UE lub lokalnych możebyć konieczne przeprowadzanie okresowych kontroli pod kątemszczelności. Więcej informacji można uzyskać, kontaktując sięz lokalnym dealerem.
Czynności konserwacyjne
1 Powietrzny wymiennik ciepła
Za pomocą szczotki i dmuchawy należy usunąć kurz i innezanieczyszczenia z żeber wężownicy. Powietrza należywydmuchiwać od strony wnętrza urządzenia. Należy uważać, bynie pogiąć ani nie uszkodzić żeber.
2 Okablowanie w miejscu instalacji i zasilanie
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicyrozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać podanemu natabliczce znamionowej urządzenia.
Należy sprawdzić połączenia i upewnić się, że nie sąpoluzowane.
Należy skontrolować działanie wyłącznika głównegoi detektora prądu upływowego na lokalnej tablicy rozdzielczej.
3 Wewnętrzne okablowanie urządzenia
Należy obejrzeć skrzynkę elektryczną w poszukiwaniupoluzowanych połączeń (na złączach i podzespołach).Sprawdzić, czy podzespoły elektryczne nie są uszkodzone i czysą prawidłowo połączone.
4 Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwiepodłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
5 Obieg czynnika chłodniczego
Należy sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie mawycieków. W przypadku stwierdzenia wycieku, należyskontaktować się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Należy sprawdzić ciśnienie robocze urządzenia. Patrz"Włączanie urządzenia" na stronie 13.
6 Sprężarka
Należy sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. W przypadkustwierdzenia wycieku oleju należy skontaktować sięz lokalnym dealerem firmy Daikin.
Należy zwrócić uwagę na nietypowe dźwięki i wibracje. Jeślisprężarka jest uszkodzona, należy skontaktować sięz lokalnym dealerem firmy Daikin.
7 Silnik wentylatora
Należy oczyścić żebra radiatora silnika.
Zwrócić uwagę na nietypowe dźwięki. Jeśli wentylator lubsilnik jest uszkodzony, należy skontaktować się z lokalnymdealerem firmy Daikin.
8 Doprowadzenie wody
Należy sprawdzić, czy połączenie dopływu wody niepoluzowało się.
Skontrolować jakość wody (informacje na temat parametrówjakościowych wody można znaleźć w instrukcji instalacjiurządzenia).
9 Czujnik przepływu
Upewnij się, że na łopatce czujnika przepływu nie nagromadziłysię zanieczyszczenia
10 Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
Wymagania dotyczące utylizacji
Demontaż urządzenia i utylizacja czynnika chłodniczego, oleju orazwszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodniez odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Na panelu sterowania ustawiono za niską temperaturę.
Sprawdź i wyreguluj temperaturę.
W instalacji wodnej wydziela się za dużo ciepła.
Wydajność chłodnicza urządzenia jest zbyt mała. Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Za duży przepływ wody. Na nowo oblicz przepływ wody.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Urządzenie nie jest prawidłowo zamontowane.
Zamontuj urządzenie zgodnie z opisem w instrukcji instalacji.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zawór odcinający nie jest całkowicie otwarty.
Otwórz całkowicie zawór odcinający.
W układzie znajduje się powietrze. Odpowietrz układ.
Filtr nie jest czysty. Wyczyść filtr.
Instalacja jest zatkana. Usuń przeszkodę.
Zawór regulujący ciśnienie nie jest wystarczająco otwarty.
Otwórz szerzej zawór.
Wybrana pompa ma za małą wydajność.
Sprawdź ∆p nad pompą.Zainstaluj pompę o większej wydajności.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zawór odcinający nie jest całkowicie otwarty.
Otwórz zawór całkowicie.
W układzie znajduje się powietrze. Odpowietrz układ.
Filtr nie jest czysty. Wyczyść filtr.
Ciśnienie wstępne i wymagane ciśnienie wody nie spełnia wymagań montażowych lub zbiornik rozprężny jest uszkodzony.
Wykonaj ponowne obliczenia w sposób opisany w rozdziale "Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 7 oraz "Napełnianie wodą" na stronie 8.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnościkonserwacyjnych lub napraw, należy zawsze wyłączyćzasilanie wyłącznikiem głównym na tablicy rozdzielczej, wyjąćbezpieczniki lub rozłączyć urządzenia zabezpieczająceurządzenia.
Nigdy nie myć urządzenia wodą pod ciśnieniem.
Kontrolę okablowania i zasilania może przeprowadzaćtylko elektryk z odpowiednimi uprawnieniami.
Instrukcja montażu i obsługi
21EUWA(*)5~24KBZW1
Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_PL.book Page 22 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
Przegląd menu
Wyświetlacz główny
Wprowa-dzanie hasła
Wybór wartości
parametrów s-p lub
poziomów l-p
(*)
(*) Funkcja l-p nie jest używana.
Wybór grupy parametrów
Wybór parametru
Odczyt i modyfiko-
wanie parametru
DC
2"
DC
2"
2"
C
B
A
AC/D
B
C D
C D
C DC D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
B
A
B
B=
A=
A
D
C
D
B5"
A+B/
S
5"
C D
Wybór i odczyt parametru
Menu odczytów czujnika(b01/b02/b03)
anulowaniepotwierdzanie
EUWA(*)5~24KBZW1Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem4PW61653-1 – 07.2010
Instrukcja montażu i obsługi
22
NOTES NOTES
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
4
4
00
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
50 100 150 200 250
5
1
4
3
2
SP (kPa)
WF (l/min)
5
5
00
50
100
150
200
250
300
50 100 150 200 250
1
2
3
4
5
6
7
SP (kPa)
WF (l/min)
6
6
1.00
10.00
100.00
1000.00
1.00 10.00 100.00 100.00
1
2
3 5
6
7
4
WFE (l/min)
PD (kPa)
7
7
Pr= 1.4Pr= 1.3Pr= 1.5Pr= 1.7
Pr= 1.6Pr=
1.8Pr= 1.
9Pr= 2
.0Pr=
2.1
Pr=
2.2
0.50.60.70.80.91.01.11.21.31.41.51.61.71.81.92.0
0-23456789
1011121314151617
280260240220200180160140120100A= Water volume (l)
D= Factory setting 1.5 bar
B= In
stal
latio
n he
ight
diff
eren
ce (m
)
C= P
re-p
ress
ure
(bar
)
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM
4PW61653-1 07.2010
Cop
yrig
ht 2
010
Dai
kin
4PW61653-1_digital_PL.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:17 PM