Jekyll y Hyde, - Latam Stage · Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal. La obra es una...

112
Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal. NAMM 2017 una comunidad de oportunidades. 10 AGENDA 56 MASSIMO STAGE 59 NEXO GEO M10 LATAMSTAGE magazine - Año 4 Número 21- Enero - Febrero 2017 ISE 2017 crece en base a la innovación.

Transcript of Jekyll y Hyde, - Latam Stage · Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal. La obra es una...

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.

NAMM 2017una comunidad de

oportunidades.

10 AGENDA 56 MASSIMO STAGE 59 NEXO GEO M10

LATAMSTAGE magazine - Año 4 Número 21- Enero - Febrero 2017

ISE 2017crece en base a la innovación.

SUN CIRCLEe x h i b i t i o n s

A series of high-intensity touring and installation loudspeakers, engineered for even coverage, outstanding control and unforgettable audience experiences.

Evolution Series

www.funktion-one.com

www.osram.com

Light is superpowerNew heart, new life with SIRIUS HRI® 440W lamp technologyThe new Mythos 2 fi xture made by Claypaky is now originally equipped with an OSRAM SIRIUS HRI® 440W lamp technology you can depend on.

Visit us at Prolight + Sound, Frankfurt: Hall 3.0, OSRAM booth E50, Claypaky booth D45.

years SIRIUS HRI®

Lighting

Desig

n: Bjö

rn Herm

ann, Pho

to: S

andra S

om

merkam

p

EDITORIALContinuamos afianzando nuestro lazos con la industria del entretenimiento, ya sea provee-dores, distribuidores, profesionales o aficio-nados al audio y la iluminación profesional, porque los vínculos que se construyen sobre bases firmes y objetivos communes estan destinados a perdurar más allá de la dinámica de las coyunturas.

Hoy queremos agradecer a las empresas del sector y especialmente a nuestros anuncian-tes que abren las puertas de sus pensamien-tos, sus tecnologías y su mirada al futuro a nuestros lectores.

Esa conjunción de ideas nos impulsan a se-guir trabajando juntos para que todos los productos y servicios que surgieron a par-tir de aquella alianza sigan evolucionando y acompañando las necesidades de todos los jugadores que integran este mercado, acorde con los desafíos tecnológicos y con el mismo espíritu reginal con el que Latam Stage se ins-piró desde sus orígenes.

Nuestra historia común nos permite com-prender mejor nuestro presente y contribuye a delinear una identidad para trabajar con vis-tas al futuro.

Un nuevo año comienza, se renuevan las es-peranzas, y el mundo se ilusiona con la reno-vación de lo establecido. Nuevos productos serán lanzados en las principales exposicio-nes del mercado desafiando las tecnologías conocidas. Los invitamos a continuar cami-nando juntos.

Augusto Marrandino.

LATAMSTAGE Ma ga zi ne® es una pu bli ca ción bi mes tral en idioma español e ingles que se en vía por sus crip ción ó se entrega gratuitamente en lo ca les es pe cia li za dos en equi pa mien to pro fe sio nal. Pre cio su ge ri do del ejem plar: ¢10.- Re gis tro de Pro-pie dad In te lec tual: Ex p. en trá mi te. LATAMSTAGE Ma ga zi ne es Mar ca Re gis tra da. La re pro duc ción to tal o par cial del con te ni do de la re vis ta, sin au to ri za ción es cri ta ni ci ta de las fuen tes y au to res de las mis mas, será legalmente penada. La edi to-rial no se res pon sa bi li za por las ideas ex pues tas por au to res y/o en tre vis ta dos, ni por el con te ni do de las fotografías ni de los men sa jes pu bli ci ta rios. El trabajo de colaboración es ad honorem y la editorial se reserva el derecho de publicación de notas o avisos. Este magazine NO publica precios de productos.

NO

TIC

IAS

PRIN

CIP

ALE

S 64 - SELL y DTS anuncian nueva alianza.

66 -Robe para TV Azteca.

70- Litec; Sistema de Techo Plagable MyT.

92- Mitus 118FSA y FSCA de FBT.

94- Sennheiser HD 4.50BTNC y HD 4.40BT.

86- STS y Powersoft en el Festival del Bicentenario Argentino

Publicado por/Published by: LATAMSTAGE Latinoamérica -Buenos Aires. - Argentina.

EditorAugusto MarrandinoRedacciónLuca Toretto, Mark Lamond, Juliette Carpentier, Gabriela Bengoechea, Maria Pia Anchorena [email protected] de administraciónMax [email protected]

Atención al clienteKate AtkinsonVentas [email protected] Stickland, Joan Lyman Melzig, Francesco Castigliaro, Jean Piere Lepelletier.

LATAMSTAGE Magazine® Año 4 Nº21 Enero - Febrero 2017

LATAMSTAGE es miembro de la Asociación de Prensa Técnica y Especializada Argentina

PAG • 6

NOTI

CIAS

ilum

inació

nNO

TICI

ASso

nido

SOCIOS / PARTNERS

70- Litec; Sistema de Techo Plagable MyT.

LATAMSTAGE.COM

12

29

36

46

56

59

ISE 2017: crece en base a la innovación.ISE 2017 aterrizó en las instalaciones del RAI de Ámsterdam desde el 7 hasta el 10 de febrero, disfrutando de cuatro días llenos de acción en uno de los mejores centros de exposiciones y conferencias del mundo. El creciente número de expositores y visitantes ratifican que el nuevo formato de "Integrated Systems Europe" ha sido un acierto de los organizadores.

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.La obra es una perla delicada y feroz. Un encuentro con la necesidad de estar cerca, de entender qué hay antes o después. Las interpretaciones son lo que hacen que este musical sea imperdible. La voz y el lenguaje corporal que ofrece Juan Rodó son impactantes

Varekai, la magia del Cirque du Soleil. Un espectáculo de magia en que la iluminación y el sonido transmiten emociones y realzan la música y las actuaciones de los artistas. Varekai es uno de los espectáculos artísticos más completos y admirables del mundo. Una combinación que tiene la capacidad de emocionar y conducir el público a un mundo mágico inimaginable, lleno de sensaciones y aventuras.

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.Con nuevos productos, educación personalizada y eventos especiales, NAMM Show creó una comunidad, basada en la innovación y las oportunidades. Durante la última edición de NAMM, la industria mundial de productos musicales reunió y construyó una fundación firme con los ojos puestos en el futuro. Expositores y visitantes disfrutaron del major NAMM Show de los últimos tiempos.

LIGHT:SOUND SUMARIO

PAG - 9

Massimo Stage, innovar para crecer. Desde su nacimiento en los años ochenta, la empresa estuvo involucrada en el suministro de materiales para eventos, fiestas, reuniones políticas, festivales y puestos de para eventos deportivos. Años más tarde, ya en el inicio de la década del noventa, “Massimo Stage tuvo una transformación. Massimo Stage se destaca por su amplia variedad de stock para armar escenarios y techos.

NEXO GEO M10.Recientemente, NEXO presentó la nueva línea GEO M10, un sistema de refuerzo de sonido de alto rendimiento para aplicaciones de teatro en vivo y música en vivo. Con la innovación y el ingenio característicos, NEXO ha producido un emocionante diseño contemporáneo utilizando un único controlador de 10", proporcionando una relación sin precedentes de respuesta LF a tamaño de gabinete para esta clase de líneas de tamaño mediano.

AGENDA

MARZO

ABRIL

ABRIL

MAYO

08/11USITTSt. Louis/USAwww.usittshow.com

28/30TV ConnectLondres/INGLATERRAwww.tvconnectevent.com

04/07Prolight Sound FrankfurtFrankfurt/ALEMANIApls.messefrankfurt.com

05/08Musikmesse FrankfurtFrankfurt/ALEMANIAmusikmesse.messefrankfurt.com

10/11Audio DaysParis/FRANCIAwww.audiodays.fr

12/15LED TaiwanTaipei/TAIWANwww.ledtaiwan.org

19/30BAFICIBuenos Aires/ARGENTINAwww.festivales.buenosaires.gob.ar

23/25Sound:check ExpoCiudad de Mexico/MEXICO

www.soundcheckexpo.com.mx

24/27NAB ShowLas Vegas, NV/USAwww.nabshow.com

07/09IBTSRimini/ITALIAwww.ibts.it

07/09Music Inside RiminiRimini/ITALIAwww.musicinsiderimini.it

08/12European Sign Hamburgo/ALEMANIAwww.ese.fespa.com

09/10Plasa Focus LeedsLeeds/INGLATERRAwww.plasafocus.com/leeds

09/11Lightfair InternationalPhiladelphia /USAwww.lightfair.com

16/19Koba ShowSeul/COREAwww.kobashow.com

17/18Afial 2017Lisboa/PORTUGALwww.afial.net

w w w . s p i i d e r . c z

THE NEXT BIG THING!

SPIDERS ALL OVER THE WEB

Con nuevos productos, educación

personalizada y eventos especiales,

NAMM Show creó una comunidad,

basada en la innovación y las opor-

tunidades. Durante la última edición

de NAMM, la industria mundial de

productos musicales reunió y cons-

truyó una fundación firme con los ojos

puestos en el futuro. Expositores y

visitantes disfrutaron del mejor NAMM

Show de los últimos tiempos.

NAMM 2017, una comunidad

de oportunidades.

La industria de productos musicales del mundo se reunió en Anaheim, Cali-fornia, desde el 19 al 22 de Enero para el show anual de NAMM, y con él, las armonías sinfónicas de la industria se escucharon resonando en el campus del Centro de Convenciones de esa ciudad. Los miembros de la Asociación Nacional de Comerciantes Musicales se unieron para crear una base sólida con el fin de que la industria de produc-tos musicales establezca nuevas cone-xiones, reafirme las relaciones, cree y establezca nuevas oportunidades de

negocios, experimente una educación de clase mundial, y aprovechar la ener-gía y el entusiasmo compartido por marcas establecidas y artistas.

Un día antes del inicio del NAMM Show, NAMM organizó su “NAMM International Appeal”. Se trató de una reunión inter-nacional de opinión sobre la industria de instrumentos musicales (MI) y el sector de tecnología de entretenimiento para un intercambio animado sobre el mer-cado, actualizaciones sobre las normas y reglamentos y campañas para hacer

PAG - 12

2014

LATAMSTAGE.COM

PAG - 15

Indi

o So

lari;

Un s

how

vibra

nte

con

el a

poyo

de

Digi

co y

Equ

apho

n.

MAGICDOT-SX CREATIVE SOLUTIONS

MAGICDOT™SX is an optically evolved, multipurpose, variant of MAGICDOT™R, with the same form factor, dimensions and features, including ultra-rapid beam movement and continuous, unlimited, rotation on pan and tilt. This new luminaire replaces the 4.5° fixed-focus optics with a revolutionary new 8:1 optical zoom that has a fixed transmitting lens, no visible moving parts and a incredible zoom range of 5° to 40° (patent pending).

www.ayrton.eu

EXCLUSIVE DISTRIBUTOR FOR THE UK:AMBERSPHERE SOLUTIONS LTD PHONE: +44 20 8992 6369Where quality products enjoy total support [email protected] - www.ambersphere.co.uk

PAG - 14

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

crecer el mercado de MI. La reunión de este año se centró en los efectos de las asociaciones internacionales de MI para popularizar el movimiento alrededor de “Make Music Day” del próximo 21 de ju-nio. Este evento contó con la participa-ción del brasileño Daniel Neves, propie-tario de la prestigiosa Musica & Mercado y presidente de ANAFIMA, la Asociación Nacional de la Industria de la Música brasileña.

La energía envolvía los pasillos del NAMM Show. Era palpable. Se respira-ba confianza, entusiasmo. La exposi-ción proporcionó una gran cantidad

de oportunidades para establecer pro-ductos ante un escenario internacional de artistas, medios de comunicación y

asistentes.

"El NAMM Show reúne a nuestra indus-tria como una comunidad global, que a su vez impulsa la oportunidad. Este evento ha demostrado una vez más ser una plataforma estable, fiable para el crecimiento, tanto en los negocios como en el desarrollo profesional, así como en solidaridad para compartir nuestra vi-sión común en la creación de un mundo de más fabricantes de música," dijo Joe Lamond, Presidente y CEO de NAMM.

NAMM se ha convertido en una funda-ción firme. En una comunidad que basa sus cimientos en la innovación y las oportunidades. El espíritu creativo y em-prendedor de la industria de productos musicales estaba en exhibición entre las 7.000 marcas y el récord de 1.779 em-presas expositoras encontradas a través de la sala de exposición donde se hicie-ron conexiones significativas. "NAMM es el mejor lugar para ponerse en con-tacto con las personas con las que ne-cesitamos conectarnos y mostrarles los productos que importan," compartió Paul Nunn de Ultimate Support.

El aumento del 3% en las empresas ex-positoras es un reflejo directo de las ca-pacidades ampliadas, las innovaciones y las nuevas formas en que las personas y las empresas están haciendo música hoy en día. Esta tendencia también se ha demostrado en las nuevas marcas expo-sitoras, que representaron un crecimien-to del 2% respecto al año pasado.

"Es realmente una evento mundial. Los medios están aquí, los músicos están aquí. Es una ventanilla única para noso-tros en cuanto a la exposición," comentó Saul Koll, Koll Guitar Company.

Por su parte, Alex Auxier, de Orange Amps, se hizo eco de ese sentimiento al afirmar que "NAMM es el único lugar

en el mundo donde todos los fabricantes y distribuidores se unen, así que incre-mentamos una gran parte de los nego-cios que se realizan todos los años aquí y nos da un fuerte impulso para comenzar el año."

Richard McDonald de Fender Musical Instruments aseguró que "el espectáculo NAMM es extraordinariamente importan-te y ha crecido a lo largo de los años para convertirse realmente en el espectáculo global de nuestra industria."

Es importante destacar que los exposito-res internacionales resultaron una nueva sorpresa para los organizadores, como lo demuestra un creciente pabellón in-ternacional. Como es habitual, el nivel de los visitantas extrajeros se mantiene en sentido ascendente. En total, la repre-sentación de 125 países y 17.964 asisten-tes, reflejaron un aumento del 13% sobre 2016.

Para las empresas multinacionales, el espectáculo ofrece un lugar central de reunion. "Es un escaparate internacional para nuestros productos y establece el listón para el resto del mundo. Tenemos divisiones en Brasil, México, Japón y va-rios países más, y todos vienen al show de Anaheim para ver lo último," remarcó Stephen Schmidt de Casio.

Michael Skinner, DANSR, aseveró "so-mos una compañía internacional y NAMM nos permite la capacidad de abordar las necesidades de nuestros clientes en un solo lugar. Tener las empresas interna-cionales aquí nos permite reunirnos y te-ner conversaciones cara a cara bajo un mismo techo."

Brian Levan de Remo compartió que "un gran porcentaje de nuestro mercado y clientes base viene a NAMM. Llegamos a construir sociedades para que se ayuden mutuamente con el fin de construir nues-tros negocios."

Este modelo, dirigido por los miembros de NAMM, creó una mezcla de emplea-dos minoristas, expositores, medios de comunicación, artistas y endorsees, invitados, el GenNext de NAMM (Uni-versidad de Estudiantes de Música), participantes en el Día de la Educación Musical (profesores y administradores de escuelas de música) y compradores miembros de la NAMM, que resultaron un reflejo directo del optimismo y entu-siasmo que se podría sentir a través de la sala de exposición.

Los visitantes representan el vasto eco-sistema de los que se dedican al negocio de hacer, vender y usar música y pro-

ductos de sonido para lograr la visión de NAMM de crear más fabricantes de música de todas las edades alrededor del mundo.

Para los expositores como Renee Jones de Conn-Selmer, este año el show nue-vamente resultó ser la plataforma ideal para lanzar nuevos productos y el lugar ideal para hacer negocios. "NAMM es una gran oportunidad para lanzar nue-vos productos y reunirse con nuestros distribuidores, tanto nacionales como internacionales. Este se ha vuelto cada vez más un espectáculo internacional, por lo que podemos usarlo como un lu-gar para compartir información nueva, al tiempo que construye las relaciones que son tan críticas para la industria."

Ben Parker de Teton Guitars expresó; “la razón por la que siempre volvemos a NAMM es que podemos ver tanta gen-te que está interesada en nuestros pro-ductos, conocer a nuevos distribuidores y encontrar oportunidades para vender nuestras guitarras en nuevos mercados."

Mas tarde, Craigie Zildjian comunicó el mismo sentimiento al afirmar que "las conexiones que hacemos y la energía que pedemos sentir en NAMM no es nada como cualquier otro lugar que va-yamos."

Para los compradores nacionales e in-ternacionales, el espectáculo sigue sir-viendo como una ventanilla única para reunirse con los expositores, reafirmar las relaciones, y las tiendas con los productos que los músicos están bus-cando. "Siempre estamos atentos a las nuevas marcas que podemos tener en la distribución, la diversificación y las marcas desconocidas para entrar en el mercado europeo," dijo Julien Bitoun de Woodbrass, Francia.

"NAMM es el lugar para hacer eso. Todo se trata de las conexiones. Es la mayor feria de la música de la que deseamos ser parte," remarcó Joy Cafiero de Kala.

Tom Sumner de Yamaha se hizo eco de los sentimientos positivos. “Venimos prin-cipalmente por las infinitas conexiones. Ya-maha tuvo su mejor espectáculo NAMM. El stand de Yamaha estaba lleno de asistentes, incluyendo distribuidores, educadores, artis-tas y miembros de la prensa. Los asistentes fueron impresionados por nuestro stand y la mayoría de ellos se quedaron para tener de-mostraciones individuales, jugar con nuestro equipo y ver una actuación en nuestro esce-nario. Superamos todos los objetivos que nos fijamos para el show y estamos contentos de ver el estado de ánimo de nuestros distribui-dores."

PAG - 16

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

De los eventos de networking “peer to peer”, el show preparó el escenario para inspirar a los participantes en el transcur-so de los cuatro días. NAMM University ofreció más de 50 sesiones enfocadas en el conocimiento transformador de negocios, estrategias líderes y consejos para profesionales de la industria musi-cal y negocios de todos los tamaños. Los temas clave incluyeron diseño de sitios web, marketing online y social, comercio electrónico y programas de lecciones , entre otros. Reconociendo la integración de tecnologías avanzadas en la gestión de inventarios y puntos de venta, el nue-vo panorama de NAMM Retail Tech ofre-ció una serie de sesiones sobre software de venta minorista, plataformas tecnoló-gicas y estrategias para la modernización de negocios.

Las sesiones del Centro de Ideas NAMM, que se celebraban cada media hora du-rante las horas de exposición, resaltaban las ideas más innovadoras comproba-das en el comercio minorista de músi-ca, mientras que el “Retail Boot Camp” impartió con la capacitación inmersiva el día antes de que comenzara el programa.

Todas las mañanas del show, los asis-tentes al NAMM Breakfast Session reci-bieron ideas inspiradoras de negocios y lecciones clave aprendidas de una gran

variedad de voces calificadas. La sesión de inauguración del jueves, el "Break-fast of Champions", dió la bienvenida a un panel de miembros minoristas de NAMM y al ganador del premio "Music for Life" y Robbie Robertson, cofunda-dor de The Band. El tema de la mañana fue la innovación y Robertson compar-tió su punto de vista sobre lo que sigue impulsándolo: "Estás influenciado por la gente que admiras. No importa cuánto tiempo has estado haciendo algo, sigues absorbiendo, sigues aprendiendo . Apren-des una cosa y luego algo más viene y te desafía y te eleva a un nuevo lugar. Los desafíos que te hacen querer despertar temprano es uno de los mayores regalos de la vida.” Robertson impartió sabidu-ría desde sus primeros días en la carre-tera grabando con Bob Dylan.

Los días subsiguientes de la demostra-ción ofrecieron presentaciones nota-bles. El viernes, el experto en negocios Larry Ballin habló sobre "20/20 Vision: Future Proof Your Business"; el sába-do, el gurú de marketing, Guy Kawasaki inspiró a los asistentes con "El Arte de la Inovación"; y el domingo culminó con el "Lo Mejor del Show " moderado por Frank Alkyer de Upbeat Daily.

Los profesionales de sonido, los estu-dios y los escenarios también tuvieron

su lugar con los TEC Tracks. Las sesio-nes de TEC ofrecieron cuatro días te-máticos con Sonido en Vivo e Ilumina-ción, Grabación y Negocios Musicales, y un robusto cronograma de más de 75 oportunidades educativas con nombres destacados en el mundo del audio pro-fesional, incluyendo Peter Asher, Tom y Chris Lord- Alge, Mark Frink, Jerry Ha-rrison, entre otros. El sábado, el perio-dista Bonzai y el ingeniero y productor Jack Douglas discutieron el proceso de grabación del clásico álbum de Aeros-mith, Toys in the Attic, y sorprendieron a la multitud con un panelista invitado: el cofundador de Aerosmith y el guitarrista Joe Perry.

Más tarde, ya entrada la noche de cali-fornia, los NAMM TEC Awards celebra-ron lo mejor en la producción profesio-nal de audio y sonido, reconociendo a Douglas con su inducción al Salón de la Fama. El talentoso actor y músico John-ny Depp estuvo presente para presentar a Perry con el Premio Les Paul. Al reci-bir el galardón, Perry agradeció a su fa-milia y dedicó el premio a su manager, Howard Kaufman, quien falleció recien-temente. Después de aceptar ese reco-nocimiento, Perry fue acompañado por los compañeros de banda de Hollywood Vampires Depp y la leyenda del rock Ali-ce Cooper, así como por el compañero

2014

LATAMSTAGE.COM

PAG - 17

PAG - 20

Participantes del NAMM International Appeal

de banda de Aerosmith Brad Whitford.

Por primera vez, la edición de NAMM Show organizó sesiones de capacita-ción y certificación para el protocolo de redes digitales multicanal Dante. Las aplicaciones de música y tecnologías creadas en concierto con IMSTA (Inter-national Music Software Trade Asso-ciation), volvieron por su segundo año y contaron con software de música su-perior y desarrolladores de aplicaciones que estaban al alcance de la mano para posibles compradores.

A medida que la comunidad NAMM se preparaba para reunirse para el espec-táculo, la misión de NAMM cobró vida en el día previo al show. El día 17 de ene-ro en la Escuela Primaria Patrick Henry, la fundación NAMM apoyó a los admi-nistradores de la escuela, maestros y estudiantes con una donación de 10.000 dólares que ayudará a asegurar que to-dos los niños tengan acceso a la música durante la escuela. A través de las aulas, 30 miembros de NAMM ofrecieron ins-trucción de la lección de la música con los tambores de mano, las guitarras y los ukuleles.

Una serie de eventos esperaban a los miembros, incluyendo actuaciones noc-turnas en el Nissan NAMM Grand Plaza Stage, que dio inicio a los cuatro días con los guitarristas de rock RSO: Richie Sambora y Orianthi. El viernes por la noche, la Celebración de la Fundación

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

NAMM para la Educación Musical con-cedió la bienvenida al ex centrocampista de los New York Yankees y al abogado de educación musical de Turnaround Arts, Bernie Williams y su All-Star Band, además del percusionista legendario Poncho. El sábado, la Fundación NAMM y The John Lennon Educational Tour Bus presentaron al cantante de R & B Ron-nie Spector y The Ronettes, que contó con una introducción especial del mú-sico Jackson Browne como parte de la celebración del 20 aniversario de The Lennon Bus.

El viernes, The She Rocks Awards re-gresó al Anaheim Hilton para su quinto evento anual en honor a mujeres nota-bles en la industria de la música. Entre las homenajeadas figuraron Lita Ford, Shirley Manson, Esperanza Spaulding, Sarah Command y Spector, entre mu-chas otras mujeres notables en la indus-tria de los productos musicales.

En una semana de raro clima salvaje en el sur de California, la industria se unió con el espíritu de crear más músicos. Jim DeBardi de Moog ofreció su pers-pectiva: "NAMM no es para nosotros, es para ellos, la gente con la que hablamos cara a cara. Todo el mundo está aquí de-bido a una conexión común sobre cómo expresarnos. Se trata de tener algún tipo de herramienta o proceso para expre-sarse."

En 2018, el campus de NAMM Show se expande, con la nueva adición de "ACC

North" proporcionando una experiencia mejorada para todas las empresas ex-positoras y otros miembros.

ALLEN & HEATH. Allen & Heath ha presentado dLive C Class, una nueva gama compacta de Surfaces y MixRacks que abre su plata-forma dLive a un espectro más amplio de funciones de AV, instalación y even-tos en directo.

dLive C Class se basa en XCVI, el mis-mo núcleo 96kHz FPGA que dirigen los mixers dLive S Class, y también com-parte su arquitectura de procesamiento DEEP, permitiendo que emuladores de compresores y procesamiento de pri-mera clase se incorporen directamente en los canales de entrada y mezcla . La nueva gama incluye la primera superficie dLive de 19” y el ultra-compacto C1500.

Hay 3 nuevos MixRacks en la serie. Ellos son CDM32, CDM48 y el CDM64, además de tres nuevas superficies de control, el 19" montable en rack C1500, C2500 y doble pantalla C3500. El XCVI Core, proporciona una capacidad para 128 entradas con procesamiento com-pleto y 16 estéreo dedicado para FX, además de una arquitectura de bus de mezcla completamente configurable, con procesamiento completo en todos los canales de mezcla. Cada superficie y rack tiene un puerto de entrada-salida de 128 canales, soportado por una am-plia gama de tarjetas de red, incluyendo Dante, Waves, MADI, fibreACE Óptico

y más dLive Clase C, que también es compatible con el hardware de clase S.

“Con dLive C Class el desafío era hacer una experiencia de mezcla digital de próxima generación que fuera accesible para personas que no quieren llevar o instalar una gran plataforma de touring profesional," comentó Nic Beretta, jefe de marketing de productos de Allen & Heath. "Para las compañías de alquiler, la Clase C es un poderoso y versátil ca-ballo de batalla, desde eventos corpora-tivos hasta festivales regionales. En las casas de culto, teatros y otros lugares tiene la profundidad para manejar cual-quier rendimiento. Estamos seguros de que es también el sistema de mezcla más accesible en su clase.”

Las superficies de Clase C utilizan la in-terfaz de usuario de dLive Harmony UI, que ofrece un control táctil a través de pantallas capacitivas de 12", aliadas a controles rotativos con asignación de colores, lo que permite la creatividad y la inmediatez del control táctil sobre las principales funciones de procesamiento, trabajando en armonía con la visualiza-ción en la pantalla. Debido a la arquitec-tura de diseño de dLive, también es po-sible mezclar 'sin superficie', utilizando un MixRack con una laptop o una tableta para el control.

AVID.

El Presidente y CEO de Avid, Louis Her-nández Jr., dio un discurso de apertura en el stand de Avid el jueves por la ma-ñana, marcando así el debut oficial de Pro Tools 12.7, la última versión del soft- ware de creación de música.

"¿Qué sigue para Avid? La innovación continua, que para Avid es todo. Bus-camos una continua evolución. Nuestra innovación se está acelerando con el lanzamiento de Pro Tools 12.7. Este pro-grama hace que la creación de música sea mucho más fácil," remarcó Hernán-dez.

Las características de Pro Tools 12.7 inclu-yen soporte para interfaces de audio Pro Tools MTRX, historia de revisión de proyec-tos para gestionar diferentes versiones de proyectos, base de sonido en navegadores de área de trabajo para ayudar a encon-trar archivos de audio usando etiquetas, favoritos y clasificaciones en navegadores de área de trabajo para filtrar rápidamen-te resultados de búsqueda de archivos marcados como favoritos, y una opción de presets rápidos de efectos de clip para guarder en copia y exportar pistas selec-cionadas como diálogos de sesión.Durante la conferencia, Hernández tam-bién informó a los usuarios de Avid sobre

por qué deben unirse a la Asociación de Clientes Avid, incluyendo las capacida-des de voto que ofrece a los miembros.

"El voto de la Asociación de Clientes Avid permite a nuestros miembros influir en lo que Avid construye de manera directa y transparente", finalizó el ejecutivo.

B&C SPEAKERS.

Basado en su subwoofer de ferrita de alto rendimiento, el 18RBX100 reciente-mente lanzado, B&C Speakers ha aña-dido una alternativa de 15 pulgadas a la gama RBX.

"Las estructuras de motores de la se-rie RBX fueron diseñadas desde cero utilizando un diseño industrial creativo. Haciendo el producto más fácil de fabri-car, pudimos invertir los ahorros en un conjunto de características que supe-ra significativamente a otros productos en esta categoría de precios," enfatizó Ron Tizzard, director de ventas de B&C Speakers.

El subwoofer 15RBX100 de alto rendi-miento cuenta con una bobina de cobre de cobre de 25 mm de alto y 4 pulgadas de diámetro que se combina con una araña de silicona laminada doble, cono curvilíneo resistente al agua y triple rollo envolvente para una excursión y una li-nealidad aún mayores.

La estructura del motor resistente a la corrosión incorpora un anillo de demo-dulación de aluminio que controla efec-tivamente el aumento inductivo así como la distorsión armónica y de intermodu-lación.

DPA.

DPA Microphones presentó su gama de micrófonos y accesorios modulares, con actuaciones de demostración de la ban-da Colorado Trout Steak Revival.

"El Show de NAMM nos da la oportu-nidad de destacar nuestros micrófonos para músicos y sus instrumentos, inclu-yendo nuestra popular serie de micró-fonos d:vote y d:facto. En DPA estamos encantados con otra actuación musical en vivo en nuestro stand. En NAMM te-nemos la oportunidad de charlar con nuestros clientes y usuarios potenciales en forma personalizada," expresó Anne Berggrein, Vicepresidente de Marketing de DPA.

La línea de micrófono d:vote está dise-ñada para usarse con todos los instru-mentos de viento y acústicos. DPA tam-bién cuenta con su gama de micrófonos de mano d:facto que es totalmente mo-

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

2017 PAG -21

Roland

El equipo de DAS Audio

Jorge Barcala y Rodigo Lavecchia junto a Paula Ortiz de Chauvet Dj

Gabriela Di Giminiani y Fabrizio Sorbi de Proel junto a Hugo Martellotta, Pedro Martellotta y

Fernado Rovila de DiscoPro Argentina

DiGiGrid

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

dular y consta de la última adición, el d:-facto 4018VL un micrófono vocal lineal.

Uno de los estrenos de la marca durante el NAMM Show fue una base de micró-fono. Se trata de un nuevo soporte para el popular s:screet SC4098, que cuenta con una cápsula supercardioide en mi-niatura d:screet.

El d: screet Podium Mic Base fue dise-ñado para ser colocado en una mesa o en un podio, o conectado a un techo o pared. La base del micrófono está dis-ponible en negro o blanco y se ofrece con un conector MicroDot, conector XLR o terminales para conexiones a blo-ques Phoenix. Varios kits están dispo-nibles en diferentes formatos, y el cable puede salir al lado o debajo de la unidad.

DAS AUDIO.

La empresa española presentó su mo-nitor SF. Es un sistema monitor DJ au-toamplificado diseñado por D.A.S. para los mejores DJ’s del mundo. El impre-sionante SF-Monitor comprende dos partes, la unidad de medios-agudos au-toamplificada SF-20A y el SF-1521A, un innovador sistema de bajas frecuencias de dos vías. Un sistema de apilado per-mite montar el SF-20A sobre el subgrave SF-1521A y angular según las preferen-cias del DJ. Tanto el SF-20A como el SF-1521A se pueden gestionar mediante el sistema de control y monitoreo remotos DASnet.

El SF-Monitor es un verdadero siste-ma “plug-and-play“ La señal de audio puede ser enviada directamente al SF-1521A desde la mesa del DJ y puentea-do al SF-20A gracias a los preajustes en cada sistema, que permiten alinearlos sin la necesidad de un DSP externo.

El SF-20A es un sistema autoamplifica-do de medios-agudos de alta definición que forma parte del sistema SF-Monitor. El SF-20A también puede ser utilizado individualmente para cubrir las zonas no alcanzadas por el sistema Sound Force principal. El rango medio incorpora el al-tavoz de neodimio de 12˝ D.A.S. 12AN4, optimizado para proporcionar gran po-tencia y fiabilidad. La respuesta de agu-dos recae en un conjunto motor-guía de ondas que incluye el motor de compre-sión de neodimio M-75N. Dos ensam-blajes de aluminio adosados al frontal del recinto, alojan la guía de ondas de altas frecuencias y el asiento para el al-tavoz de 12˝ . La parte trasera del siste-ma SF-20A está dominada por un disi-pador de calor de aluminio en el que se aloja un potente amplificador Clase D y su electrónica asociada.Un nuevo sistema de ensamblaje per-

mite apilar el SF-20A sobre el subgrave SF-1521A y angular el sistema según las preferencias del DJ.

El SF-1521A es un innovador sistema híbrido de subgraves autoamplificado de dos vías que forma parte del siste-

ma SF-Monitor. Combina la pegada y definición de un altavoz de 15˝ con los graves profundos y turbulentos de un 21˝ . El SF-1521A emplea un altavoz 15GNR para la reproducción de me-dios-bajos hasta 200 Hz. En el rango de bajas frecuencias, ofrece una res-

Solid State Logic

Chauvet

Orange Amps

PAG - 22

2014 PAG - 23

2014

LATAMSTAGE.COM

PAG - 24

Dave Natale y Fabian Giordano

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

puesta imponente por medio del altavoz 21UXN4, ideal para las aplicaciones más exigentes en grandes clubes y discote-cas. Dispone de un amplificador de dos canales Clase D, que desarrolla 1700 Wcontinuos por canal. El SF-1521A tam-bién puede utilizarse para ofrecer un impresionante refuerzo de subgraves en sistemas auxiliares.

DENON DJ.

Denon Dj ha presentado el mezclador de cuatro canales X1800 DJ con un dual USB y un control de Sweep FX. El X1800 ofrece una alta calidad de salida de au-dio y está diseñado para integrarse con el Denon DJ SC5000 Prime media pla-yer.

El mezclador incorpora una variedad de rendimiento y características que ofre-cen efectos de duplicación, eco, ruido y reverberación para cada canal.

ELECTRO-VOICE.

La prestigiosa empresa Electro-Voice ha iniciado los festejos por su 90 aniversa-rio con un mensaje a los clientes. Una gran potencia está bien, pero la claridad de sonido es la clave.

Bajo el lema "Loud & Clear", el stand de la marca en NAMM sirvió como un lugar de actuación en vivo para mostrar la fa-milia de altavoces portátiles de la com-pañía y los micrófonos de la serie ND. A lo largo del espectáculo, nueve dife-rentes artistas de una variedad de géne-ros se desempeñaron a través de varias configuraciones de los sistemas EV, por lo que los huéspedes pudieron escuchar la calidad de sonido Electro-Voice por sí mismos.

EV mostró los avances de su campaña #EVsound de medios sociales, donde los usuarios de EV pueden publicar y etiquetar la música que han hecho con los distintos equipos de la firma alema-na para ser introducido en las bandas sonoras de vídeo EV que son presen-tados mensualmente en la página web #EVsound.

GENELEC.

Genelec ha presentado los monitores activos biamplificados de la serie M. Se trata de los modelos M030 y M040. Es-tos recintos son fabricados por Genelec en Finlandia en base al concepto "Na-tural Composite Enclosure (NCE)". Los gabinetes de compuestos naturales son producidos a partir de fibra de madera y materiales reciclados.Los modelos M030 y M040 mantienen

las características de Genelec, es decir que presentan bordes redondeados en el frente y lados curvos para proporcio-nar un gabinete con mínimia difracción. Cada modelo emplea una directividad avanzada integrada deControl de Onda (Directivity Control Waveguide), produ-ciendo grandes volúmenes internos de fuerza mecánica.

Por otra parte, Genelec realizó demos-traciones de los modelos de su línea Smart Active Monitoring (SAM). La tec-nología SAM de Genelec es una herra-mienta para monitorear trabajos de es-cala variable. Esta propuesta optimiza y alinea automáticamente cada monitor para los niveles relativos, el tiempo, así como las compensaciones de respuesta de recintos individuales.

Incluso si los monitores o los proyec-tos se mueven entre diferentes espa-cios, los usuarios pueden esperar que la tecnología SAM logre altos niveles de consistencia en el monitoreo proporcio-nando imágenes de escenario de sonido neutro con baja distorsión.

Entre los productos exhibidos se desta-caron los monitores 8351, 8330, 8340, 8350 y 1238A, así como subwoofers 7360 y 7370.

LINE 6.

La compañía ha presentado su nueva guitarra Variax Shuriken de barítono. Una guitarra que ha sido diseñada en colaboración con el guitarrista de 12 pies Ninja Stevic McKay. Pensada para aquellos jugadores que en los aspectos más técnicos y más pesados de metal, la Variax puede alternar a cualquier tu-ning gracias a la tecnología de HD inter-na. Con este reproductor ahora puede superar las limitaciones de la sintoniza-ción de cualquier estándar 6,7 o 8 cuer-das de la guitarra.

Con una longitud de escala de barítono, Variax HD incorpora tecnología avanza-da y un cuerpo distintivo. La Variax Shu-riken posee un tono fuerte y firme que lleva incluso la más técnica de riffs en una cacofonía machacante del sonido.

Según autoridades de la empresa, “el Shuriken se ha definido como siendo capaz de hacer cosas que no hay otras guitarras del planeta pueden hacer.”

Optimizado para los que utilizan cuer-das y afinaciones más bajas, la longitud de la escala extendida proporciona un tono más fuerte y ayuda a la guitarra para trabajar en sus diversos tunings alternativos independientemente de la

Miguel Paucar de Shure

Silvia Cingolani y Corrado Bessarione de Bespeco

Al Mckinna, Gerente de Productos de Sonido en Vivo de Avid

Valerie Zankel y Cristian Jarry de Beyerdynamic

Martin Sznaider de Bosch – Electro Voice

Miguel Paucar de Shure

Silvia Cingolani y Corrado Bessarione de Bespeco

Al Mckinna, Gerente de Productos de Sonido en Vivo de Avid

Valerie Zankel y Cristian Jarry de Beyerdynamic

Martin Sznaider de Bosch – Electro Voice

PAG - 26

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

tensión o la sensación de las cuerdas.

Además de esta nueva guitarra Line 6 también han anunciado la última incor-poración a su amplificador de modelado de gama, la V 240HC.

Los amplificadores de araña han ofreci-do a guitarristas enormes opciones to-nales y características innovadoras que empujan los límites de la tecnología. El V 240HC continúa ese legado de inno-vación y da al guitarrista la potencia y flexibilidad para tocar fuerte en el esce-nario."

MARTIN GUITAR.

Martin Guitar presentó su segunda mi-llonésima guitarra en el NAMM Show.

Para conmemorar del hito, Martin se asoció con RGM Watch Co, una empre-sa con sede en Pensilvania, con el obje-tivo de crear un modelo único que tenga un reloj RGM personalizado construido en el cabezal.

Martin Guitar y RGM también colabo-rarán en la edición limitada de la D-200 Deluxe, que está limitada a 50 guita-rras. La guitarra contará con un cuer-po de estilo D-45 en negro y los lados construidos de palo de rosa brasileño. El motivo del reloj marca el aniversario, y estará repleto de engranajes decora-tivos, incrustaciones decorativas y un reloj de trabajo integrado en el cabezal. "La guitarra de las 2 millones de unida-des es complicada, sobre todo porque incorpora un reloj real en el diseño", dijo Cris Martin, Presidente y CEO de Martin Guitar.

RCF.

Con el éxito de la Serie RCF HDL Line Array, la compañía italiana ampliaó la línea de productos con la introducción del HDL6-A. Al igual que sus homólo-gos, el HDL10-A un dual de 8 pulgadas activo de dos vías y el HDL20-A un dos vías de 10 pulgadas, el HDL6-A es una versión más pequeña de la línea activa de dos, con dos drivers de medio ran-go de 6½ pulgadas y con un driver de compresión de 1 pulgada. El equipo es alimentado por un amplificador de doble canal de 1400 vatios.

"RCF cree que el sistema se distinguirá por la potencia de salida, la extensión de baja frecuencia y la claridad vocal debi-do al punto de cruce de baja frecuencia," reconoció Oscar Mora, quien se desem-peña como responsible de soporte de producto de RCF para América.El gabinete cuenta con pasadores de

Audiocenter

Sennheiser AMBEO VR

Allen & Heath dLIVE S5000

PAG - 27

LATAMSTAGE.COM

2017

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

bloqueo fijos y dos asas traseras para lograr un major transporte. Los con-troles del panel trasero incluyen ajuste de ganancia de entrada, así como dos presets, uno para campo cernano lineal cuando está montado en fila y uno para agregar un impulso de alta frecuencia para aplicaciones de tiro más largo. Un conjunto de accesorios completos están disponibles para aplicaciones de monta-je en poste o aplicados en el suelo.

Además, RCF ofrece el HDL12-AS, un subwoofer activo de 12 pulgadas, bass reflex, de 1400 vatios.

En lo que se refiere a las mesas de mez-cla analógicas, la marca presentó su serie E bajo el concepto de "tradición redefinida."

Las características de la serie E incluyen preamplificadores de mezcla diseñados específicamente por RCF, compresores dinámicos en canales de entrada de mi-crófono, ecualizador de cuatro bandas semiparamétricos, puerto USB estéreo para grabación o reproducción, puer-to de alimentación USB para alimentar dispositivos externos, entrada de pedal para controlar efectos, faders de lanza-miento y un DSP de efectos Z.Core.

"Los algoritmos se derivan de la serie M de RCF de mezcladores digitales, con cada algoritmo que tiene dos paráme-tros que se pueden corregir y almace-nar," dijo Umberto Zanghieri, director de la división de audio digital de RCF.

Todas las consolas cuentan con el mo-tor DSP de efecto Z.Core de punto flo-tante de 32 bits, que ofrece 80 presets predefinidos, entre los que se destacan 40 reverbs, 20 retardos y 20 efectos de modulación, con dos parámetros de res-puesta que se pueden modificar libre-mente para adaptarse a las necesidades de la mezcla. También hay disponible un banco de 20 preajustes de usuario con posiciones inmediatas de recordatorios de atajos.

SABIAN.

Sabian han desvelado un gran lanza-miento. Una selección de platillos ofre-ce un nuevo espectro de posibilidades tonales. Dentro de estas propuestas se destacan el B8X balística crash, AA Mini China Santa, XSR rápido Stax y AAX Splash Aero. También conocido como 'platillos de efectos', esta selección di-námica de platillos han sido específica-mente diseñados para ofrecer una varie-dad tonal poco común en otra marcas sistema ups.

Set de DPA Microphones

XTA DPA80 y APA 4E8

Shure GLX-D 4R

PAG - 28

El B8x permite una innovadora técnica de martilleo que ve el platillo martillado desde abajo hacia arriba. Especialmen-te fino para ayudar a mantener su tono agudo, el B8x entretiene a una variedad de géneros y es ideal para acentuar los beats.

Para aquellos usuarios que necesiten más de una especie de reproducción, el XSR rápido Stax alberga una fina 13" X-Celerator superior tanto como sea posible sobre un labio ancho de 16" de Fondo Chino.

El AA Mini Santo China cuenta con un alto perfil exagerado, mini agujeros y una campana raw con un tono trashy.

Junto con los platillos se lució el som-brero de Elite artesanal. Profundamente oscuro y rico, su peso ligero ayudan en situaciones en las que el volumen y la dinámica son una prioridad particular. Sombreros de élite artesanal son fabri-cados a través de una combinación de alta densidad martilleo y tornería único, son capaces de llegar a un tono más profundo y más oscuro hasta ahora in-alcanzable por otros platillos.

Los Elite son hechos a mano en cada paso con una habilidad sin precedentes, incluso con elementos de la fabricación de platillos que las compañías más tra-dicionales han abandonado. En tono, los bateristas no estarían lejos de la marca para considerarlos la "oveja negra" de la familia del artesano.

El martilleo multipin y de alta densidad es uno de los factores que contribuyen al sonido Elite, dando como resultado un tono que es más bajo y más seco que otros platillos artesanales. Su exclusivo sistema de una campana más plana y de perfil más bajo también dan como resul-tado una mayor integración en el sonido general de platillos.

El torno también ofrece una articulación que se acerca a la de un címbalo cru-do, mientras que permite que el platillo se abra hasta un grado. Esencialmente es una mezcla del tono abierto de las secciones torneadas con seco de la articulación no torneado. La sensación es también más suave, pero sólo lo su-ficientemente blando para permitir a la superficie la capacidad de absorber el golpe sin sobreabsorver energía.

Elite también se diferencian de otros platillos artesanales en apariencia. Con trazas no revestidas de superficie que revelan óxido de estaño y otras imper-fecciones, apelarán a los bateristas que gustan de las manchas en sus platillos, una mirada que está perfectamente coordinada con la suciedad en el tono.

SENNHEISER.

NAMM Show fue el estreno para los audífonos HD1 de Sennheiser que re-presenta la fusión perfecta de sonido y estilo: un rendimiento de sonido tenaz, con un diseño minimalista y materiales cuidadosamente seleccionados.

El especialista en audio va un paso más allá al presentar el nuevo HD1 In-Ear Wi-reless. Combinando un diseño acústico de vanguardia con Bluetooth 4.1, sopor-te de códec AAC y Qualcomm apt-X, el nuevo audífono ha sido diseñado para mejorar la experiencia de escuchar mú-sica en dispositivos móviles.

La unidad presenta una calidad de so-nido tenaz, tecnología progresiva y materiales de alta calidad en un dise-ño minimalista. En la creación de estos audífonos icónicos, la compañía se ins-piró en personas que siguen su visión, luchando por lo nuevo y empujando al mundo hacia delante. Con el HD1 In-Ear Wireless, Sennheiser ahora agrega au-dífonos de canal auditivo con conectivi-dad Bluetooth a la aclamada gama.

"Los audífonos HD1 están inspirados en personas que empujan los límites y se niegan a comprometerse con el cumpli-miento de su ambición", dijo el Dr. Chris-tian Ern, Director de Manejo del Portfolio Audiófilo en Sennheiser. "Con el nuevo HD1 In-Ear Wireless, estamos llevando este carácter distintivo a un audífono Bluetooth compacto para el cuello".

Elegante en todos los detalles, el HD1 In-Ear Wireless ha sido diseñado para una experiencia inflexible. Sus túneles de acero inoxidable in-ear han sido he-chos a medida para ofrecer una preci-sión acústica superior: este sistema de altavoces dinámicos de alta calidad trae el sonido del HD1 de la firma a un au-dífono compacto de canal auditivo, con una respuesta potente de graves, pro-yección vocal detallada y una gran eta-pa de sonido. Gracias al Bluetooth 4.1, el soporte de códec AAC y la compati-bilidad con Qualcomm apt-X, este soni-do de alta fidelidad se entrega con una transmisión inalámbrica transparente.

El diseño ergonómico alrededor del cue-llo y el cuero napa suave de piel de oveja cosido en la banda del cuello, ofrecen comodidad auditiva durante todo el día. Adaptadores de oído en cuatro tamaños diferentes se proporcionan para un ajus-te optimizado en los canales del oído para permitir una excelente atenuación del ruido ambiental. Mientras tanto, los materiales de primera calidad como el acero inoxidable, el acabado de cromo espejado y resistente y el policarbonato resistente a impactos da al HD1 In-Ear Wireless la fuerza para una vida en mo-vimiento.

Augusto Marrandino

NAMM 2017, una comunidad de oportunidades.

Desde 7 enero pasado, y con el protago-nismo de Juan Rodó, se presentó en el teatro Metropolitan Citi de Buenos Aires una nueva version de “Jekyll & Hyde”. Esto marca el fin de una espera de 18 años. Ese es el tiempo por el que Rodó guardó sus ganas de llevar la obra a los escenarios argentinos. En principio el musical estará en escena durante 15 semanas.

La producción argentina es dirigida por Sergio Lombardo y tiene la dirección musical a cargo de Damián Mahler. Con coreografía de Mariano Botindari y di-rección vocal de Juan Rodó, el taquille-ro musical de Broadway cuenta con la producción de Andrés Cipitria, Julieta Kalik, Jorge Lockett, Marcelo Lombar-do y Daniel Vercelli.

Bajo el firmamento que entrega el Metro-politan Citi, Juan Rodó, Raúl Lavié, Me-lania Lenoir y Eluney Zalazar, forman un cuarteto que protagoniza un musical que fue un éxito en los principales teatros de todo el mundo.

La obra es una perla delicada y feroz. Un encuentro con la necesidad de estar

cerca, de entender que hay antes o después. Las interpretaciones son lo que

hacen que este musical sea imperdible. La voz y el lenguaje corporal que

ofrece Juan Rodó son impactantes

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.

PAG - 29

2017

Eluney Zalazar, Juan Rodó, Raúl Lavié y Melania Lenoir

Juan Rodó y Raúl Lavié

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.

Cada intérprete da una personalidad y una historia a sus personajes para cons-truir un complejo tejido social. La voz y el lenguaje corporal que ofrece Juan Rodó son impactantes. Raúl Lavié, que entra y sale de escena permanentemen-te mantiene una conexión con el público inmediata y genuina.

Los tonos agudos de Eluney Zalazar y los graves de Melania Lenoir dan cuenta de las dos pasiones que tiran del pro-tagonista, llegando a su punto más alto en el dúo entre ellas con el tema "En sus ojos".

El elenco se completa con Luis Podesta, Sebastián Vitale, Manuel Victoria, Emi-liano Fegger, Lucas Arbuses, Patricio Witis, Marcos Gorosito, Karina Barda, Pilas Muerza y Juan Ignacio Bianchi.

La novela escrita por Robert Louis Ste-venson en el año 1886 se llamó “El ex-traño caso del Dr.Jekyll y Señor Hyde”, aunque también fue conocida bajo el titulo de “El doctor Jekyll y el señor Hyde”, más tarde “Jekyll & Hyde”. La novela se basa en un abogado, Gabriel John Utterson, que investiga la extraña relación entre su amigo y confidente, el Dr. Henry Jekyll, y el Edward Hyde. La historia marca que el Dr. Henry Jekyll, obsesionado por anular la parte nega-tiva de todo ser humano, experimenta en el mismo tomando una poción que al beberla lo convierte en el Señor Hyde. El medicamento despierta los propios de-monios internos y da vida a otro hombre capaz de cometer los asesinatos más feroces. La personalidad de Hyde se apodera cada vez de la persona de Je-kyll. Juan Rodó logro interpreter perfec-tamente a una persona con dos perso-nalidades de características totalmente opuestas, un trastorno disociativo de identidad.

Lombardo resumió que “la obra se tra-ta sobre un experimento que realiza un científico, con el fin de separar el bien y el mal que todos los seres humanos tenemos dentro. Intenta hacerlo con un paciente de algún hospital y, al no obte-nerlo comienza a experimentar sobre sí mismo y a partir de ahí las experiencia que se desarrollan en ese encuentro en-tre el bien y el mal.”

Steve Cuden y Frank Wildhorn crearon el musical en 1980, mientras Leslie Bri-cusse compuso las letras de las cancio-nes que se volverían una marca registra-da de “Jekyll & Hyde”. Esta version fue presentada por primera vez durante los años noventa.

PAG - 30

“Es una obra que cualquier director tiene el sueño dirigir ya que el material es muy noble, muy lindo, muy fácil de

dirigir,” asintó Lombardo.

El director y los protagonistas están de acuerdo en que "la dualidad entre el bien y el mal dentro de cada persona y las consecuencias de elegir un camino u otro siempre están presentes. Es muy actual. Ocurre todos los días, basta con abrir el diario y enterarse de las noticias para ver que existe."

También coinciden en que “es el musi-cal que cualquier actor del género quie-re hacer, que la música es bellísima y el libro es perfecto, que la elección del equipo fue ideal, y que es algo especial que se produzca este tipo de espectá-culo en una situación de crisis en el ám-bito teatral.”

Serigio Lombardo observa que “se ge-neró una dupla maravillosa porque entre la estructura de Juan (Rodó) ayudó a es-tructurar a Raúl (Lavié), y la desestruc-tura y el juego de Raúl ayudó a Juan a encontrarse en un espacio mucho más creativo, mucho más lúdico. Y en esa combinación se dió una energía fantás-tica para la hora de trabajar.”

Rodó esperó durante 18 años poder me-terse en la piel de “Jekyll & Hyde“. Siem-pre soñó con poder hacer la obra. "Más allá de que yo sea el primer agradecido en poder hacerlo, creo que el público merece tener la posibilidad de ver este espectáculo. Los roles son los más de-seados por cualquier colega", aseguró el barítono.

Melania Lenoir le da vida a Lucy Harris, una prostituta que se acerca a Jekyll. "creo que es la primera vez que sien-to que encuentro la base del persona-je tan rápido, y creo que es por lo bien escrita que está la obra. Todo fluye, es muy gozoso de actuar porque la escena empieza y ya siento la emoción. Es un personaje muy rico, tiene polaridades y matices increíbles," expresó Lenoir.

Emma Carew es la prometida del Doc-tor Jekyll. Eluney Zalazar, es quien la interpreta. Ella compartió que “mas allá de que pueda tener momentos de más temperamento, su templanza recorre toda la obra. Es lo más rico y difícil para trabajar, además de lo vocal.”

Sergio Lombardo supo lograr un grupo humano sólido. El enfatizó que “resal-to la labor del equipo desde el primer momento. Llegaron el primer día con el

material estudiado y eso facilitó el pro-ceso. Fue fácil, aun cuando es una obra que tiene cerca de treinta actores y en la versión local se hace con catorce que, a su vez, se desdoblan en personajes más chicos, se encargan de mover la esce-nografía y tienen ocho cambios de ves-tuario.”

La puesta en escena en Buenos Aires se mostró con pocos recursos económicos. Uno de los puntos donde se observó la austeridad es en la escenografía. Sin du-das se mostró un ambiente distinto a lo que demanda la escenografía original. Con pocos objetos, en su mayoría es-tructuras móviles, pero con creatividad, se logró transportar al espectador a la ciudad de Londres. La creatividad ofre-ció soluciones originales a los problemas escénicos que plantea la obra. "No te-nemos la escenografía automatizada de Broadway porque claramente no tene-mos la posibilidad de hacerlo sin que el productor se funda", indicó Juan Rodó.

Otro punto de diferencia con la version implementada en Broadway en 2000 con David Hasselhoff, es la cantidad de tex-to. "Trabajamos con la versión que man-da Broadway, la nueva. Es decir que con menos palabras tenemos que llegar a las mismas situaciones", aclaró Lombardo

“Es una obra donde la oscuridad esta muy presente, entonces la búsqueda desde lo coreográfico tiene que ver con eso. La propuesta es que la obra sea más bailada que otras realizaciones de “Jekyll & Hyde”. Buscamos una calidad de movi-mientos diferentes. Incorporamos movi-mientos a una partitura que es muy com-pleja pero rica a la vez. Logramos que los actores actúen desde el personaje y que a veces actuen como instrumentos bai-lando. Lo que yo le pedí a ellos es viajen dependiendo el sonido del instrumento que se escucha en ese momento,” admi-tió Mariano Botindari.

Durante cada función los amantes de los musicales llegan al Metropolitan Citi para llenar todas las butacas. Rodó, Lavié y compañía nunca defraudan. La obra se sostiene a través de las situaciones. Si bien la escenografía no es impactante, no hay efectos especiales ni existen bai-larines con vestidos maravillosos, las in-terpretaciones son lo que hacen que este musical sea imperdible.

Sería díficil pensar la obra sin la direc-ción y los arreglos de Damián Mahler. Su orquesta ofrece una notable ejecución de bellas y profundas melodías.El traba-jo de Damián y de los músicos de la or-questa en vivo es impecable. Las melo-días penetran, conducen al espectador a viajar por diferentes climas, amor, ten-sion, pasion, horror. Una música ideal para que los oídos puedan disfrutar.

El Director Musical manifestó que “la banda de rock es algo que propuse como nuevo. Viene a ser un híbrido en-tre algo que se hizo en Broadway, algo absolutamente rockero y, por otro lado, absolutamente clásico. Lo que busqué fue lograr un punto medio entre esas dos situaciones. Busqué el drama, el potenciar cada momento al máximo explendor y que no pierda esa grandilo-cuencia que tiene la obra, que muestra una gran épica.”

Los mundos internos del doctor Jekyll y el señor Hyde invaden el corazón del público. Mundos íntimos, sensibles, se apoderan del alma. El público perma-nence inmóbil, sumergido en dos mun-dos diferentes, atrapados, con la vista en el escenario. Eso es lo que ofrece “Jekyll & Hyde”, una conección indes-criptible entre el escenario y los espec-tadores.

Rodó mantiene una estrecha relación con la familia Mahler. Uno es la debili-dad del otro y viceversa. Se puede decir que profesionalmente han crecido jun-tos. Y esto no escapa a Osvaldo Mahler, hermano de Angel, tío de Damián; quien tuvo a su cargo la responsabilidad del diseño de sonido del musical. Osvaldo Mahler recordó que “la obra la conocimos hace mucho tiempo y siem-pre tuvimos ganas de realizarla en Ar-gentina. Era difícil por los costos y sus derechos. Con Juan Rodó soñábamos en hacer “Jekyll & Hyde”. Su música es atrapante y los personajes los teníamos en mente, solo faltaba una producción. Esto tardo, pero se dió y Juan cumplió su sueño de personificar al Dr Jekyll y, en mi caso, hacer sonar la música de la obra. La producción terminó compran-do los derechos y con mucho esfuerzo se pudo!!!”

En relación a como fue trabajar con Da-mian Mahler, hijo del reconocido Angel Mahler, el sonidista aseguró que “Da-mian viene de una escuela, y la verdad también yo. Su juventud y ganas fue contagiosa, y en mi caso me sentí orgu-lloso, pero a la vez debía demostrarle al Director Musical lo que podría lograr y el desafío de siempre… el audio de un

PAG - 31

2017

Jekyll y Hyde

Osvaldo Mahler chequeando sonido antes del estreno

PAG - 32

musical con orquesta en vivo y 18 mics inalámbricos y demás equipos. Hicimos un muy buen equipo, fue como volver a años atras, y ver a Angel en la misma situación. La realidad de lo que opino es que siempre hemos buscado la calidad en base al esfuerzo y el estudio. Y esa mezcla no falla.”

“Hacia mucho tiempo que no me que-daba haciendo un diseño de audio ope-rando 30 días. La obra y su elenco, la calidad humana del grupo fue definito-ria. Todos transmitían energía y ganas de ir por más. Un lujo,” destacó el so-nidista.

Mahler no solo realizó el Diseño de Au-dio, también fue el operador de sonido durante el mes de Enero. Ser el dise-ñador exige muchas cosas, Osvaldo propuso el equipamiento a utilizar y se adecuó a lo que la producción tenia predeterminado. Si bien fue difícil el principio por el escaso tiempo de ensa-yo, la producción tuvo buenas funcio-nes desde el comienzo.

“La realidad de hoy es que me acomo-dé a las propuestas económicas y a los equipos. Si bien me gustaría trabajar con otros equipos, la verdad es que soy de adaptarme, siempre que el nivel so-noro sea bueno, sino prefiero no realizar el trabajo. Hoy apuesto a las empresas argentinas y sus equipos. Hay para tra-bajar muy bien y tener excelentes resul-tados,” subrayó Mahler.

El equipamiento utilizado consistió en sistemas Meyer Sound, una conso-la Yamaha CL5 con Rios Yamaha 32 y entre los micrófonos se destaron los Sennheiser G3 uhf con Antenas Acti-vas. Tambien se emplearon mics Shure y AKG. El sistema de monitoreo para la orquesta fue un MyMix de 16 canales.

En cuanto al diseño del equipamiento de la obra, son muchas cosas a tener en cuenta. Mahler describió que “es impor-tante entender el libreto y tener mucha sensibilidad a la hora de tener niveles muy diferentes, climas, intenciones y efectos. La grabación y elección de los CUEs para la consola, la preparación de Plugs In, la alineación y los delays en la sala, sumados a las mediciones para lograr que el audio sea parejo en todo el recinto, influyen el equipamiento que voy a especificar para el desarrollo de la obra. Además , la elección del punto 0, desde donde parte todo el audio, la equalización de todo lo que amplifica-mos para que suene lo mas natural po-sible, paseos y efectos, son factores a tener en cuanta cuando decidimos que productos utilizar. El posicionamiento

de los mics en el vestuario o en el ma-quillaje, según cada actor, la elección de frecuencias, el scaneo, influyen en la se-lección de la microfonía. Tambien tengo en cuenta la consola de Cheking.”

Como en toda obra musical, la microfo-nía presenta un verdadero desafío. “En todo musical, primero buscamos no te-ner problemas de interferencia y ,luego, ubicarlos para tener buen nivel, exce-lente captación y evitar que se moje la cápsula con la transpiración de los ac-tores. Hay otras cosas como la elección de tener actores con 2 mics, eso es un back up para sonido, pero incomodidad para el actor,” continuó.

El propio Osvaldo Malher organiza sus canales de RF. “Para hacerlo scaneo la sala en varios momentos, ya que en di-ferentes horarios pasan cosas diferen-tes. La zona en donde se ubica el teatro se destaca por ser una zona con mucha interferencia de RF y no podíamos que-darnos con lo que sucedía por la tarde. La RF cambia constantemente en esta sala. Ademas cuando los body pack se ubican en el cuerpo, también pasan cosas. Hay que estar atento hasta lla-gar a tener una estabilidad razonable.” Contrario a lo que suele hacer en otras obras, esta vez, Mahler ubicó las ante-nas solo a un lado del escenario.

La colocación de los microfónos en los actores parece simple, aunque en realidad no lo es. Mahler remarcó que “necesito escuchar bien a los actores, depende de ellos la ubicación por el caudal de audio natural. El micrófono no hace nada que el actor no te de!!! Solo recibe y amplificamos lo que viene, por lo cual y como parte del diseño, también esta la ubicación.”

De acuerdo a palabras de Osvaldo Ma-hler “el resultado me parece muy bueno, el audio logrado esta muy bien. Si bien me gusta trabajar con otras marcas y equipos, llegamos a estar muy confor-mes.”

Según la obra , se requieren diferente efectos, no solo el efecto sonoro sino de donde suena. Un surround es una forma que luce para lograr efectos deseados en los espectadores. Jekyll&Hyde es una obra clásica pero tiene audios en determinadas partes muy sutiles. No debe ser muy notorio y se observa que se ha logrado el efecto deseado. Un acierto del diseñador de sonido.

Todos están de acuerdo en que el mun-do digital facilita todo. Y los procesa-dores no escapan a esta situación. Al respecto Mahler asiente que “por eso

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.

es tan importante la calidad de la con-sola de sonido. Soy de utilizar muchos procesadores en voces e instrumentos. Pero trato de no usar nada en el sistema de P.A. una vez que esté medido y ade-cuado a la sala“.

xy

Welcome to System reality.

It’s about bass lovers and partygoers, sports supporters, music fans and absolute clarity connecting congregations; it’s about dynamic daily programs and tireless listening for everyone, every time. It‘s not about the new 24S/24S-D point source loudspeakers and 21S-SUB taking the performance of the

www.dbaudio.com

This isn’t about new loudspeakers.

Pacha Ibiza, Dubai, United Arab Emirates

It’scoab

PAG - 34

“Lo que todos deberíamos intentar es llegar a tener un audio natural, ampli-ficado pero logrando el mismo audio que las cosas tienen sin amplificar.

Esto para mi entender es en todo tipo de música para amplificar. Las orques-tas amplificadas deben sonar natura-les, por más que se trate de un evento para 30.000 personas. Las bandas de Rock & Roll igual, con sus guitarras

eléctricas incluidas,” dijo el propietario de Mahler Group.

Toda obra tiene plano sonoro que es más difícil de captar durante su desarrollo. En el caso de Jekyll & Hyde hay un cuadro donde el elenco susurra, están todos jun-tos en el centro del escenario y un líder cantando sobre ese susurro. Sin dudas no fue fácil hacer que se entienda lo que se estaba diciendo. En este punto Mahler mostró inteligencia, experiencia y un gran olfato para determinar que voces debía resaltar.

Osvaldo Mahler se destaca por ser senci-llo, prolijo y tener sensibilidad. En su ros-tro se marca que realmente disfruta de lo que esta haciendo.

“Para mi fue impactante ver un ensayo con la obra terminada, ver las actuacio-nes de los protagónicos me emocionó por todo lo que alguna vez deseamos con Juan ( Rodo) de hacer la obra. Ese ensayo terminó con un lindo festejo y una emo-ción muy grande. Todos de alguna forma pusimos mucho, no hablo de un tema económico, la empatía que se produjo con el grupo creativo fue incredible, y la ayuda mutua, el trabajo sin horarios y las ganas pudieron mas que nada”, finalizó Mahler.

La obra impactó. El éxito de “Jekyll y Hide” servirá de cimientos para los fu-turos proyectos entre Juan Rodó y Da-mián Mahler. Ambos demostraron, una vez más, que son capaces de lograr un trabajo deslumbrante y conmovedor. La funciones vuelan, las noches se

suceden mientras el público confirma un nuevo éxito. Es una perla delicada y feroz. Un encuentro con la necesidad de estar cerca, de entender qué hay antes o después. Que todo llega y la

vida sigue…

Maria Pia Anchorena

Jekyll y Hyde, la dualidad entre el bien y el mal.

Dreambig

We don’t like to limit the creative minds of our industry. We believe insolutions. So if you like to dream big, you’re at the right place. We canhandle big, we can handle heavy, we can handle zero deflection.

Curious? Come and experience our new solution to help you dream big. Prolight + Sound Hall 3.0 E14.

www.prolyte.com

PAG - 36

ISE 2017 aterrizó en las instalaciones

del RAI de Ámsterdam desde el 7

hasta el 10 de febrero, disfrutando de

cuatro días llenos de acción en uno

de los mejores centros de exposi-

ciones y conferencias del mundo. El

creciente número de expositores y

visitantes ratifican que el nuevo for-

mato de "Integrated Systems Europe"

ha sido un acierto de los organiza-

dores.

El espectáculo cerró sus puertas con un registro de 73,413 asistentes. Se trata de un aumento del 11,7% comparado con la asistencia contabilizada al finalizar ISE 2016. El salón de exhibición más grande de la historia reunió a 1.192 de los principales proveedores de equipos audiovisuales y proveedores

de servicios audiovisuales del mundo, presentando la última tecnología para los sectores de señalización digital, comunicaciones unificadas, audio, construcción

inteligente, residencial y educación. Los asistentes llegaron de 150 países diferentes, reflejando el alcance global y la influencia del espectáculo en esas industrias, mientras que casi 600 asistentes

correspondían a medios de prensa y comunicación.

ISE 2017: crece en base a la innovación.

ISE 2017: crece en base a la innovación.

2017 PAG - 37

La participación ha alcanzado los 1.193 expositores, de los que 135 acuden por primera vez al evento. Aunque una gran parte proceden de Europa, los hay de todos los países: 153 de China, 123 de Reino Unido, 114 de Alemania y 98 de Estados Unidos.

ISE es, por supuesto, mucho más que la asistencia y las estadísticas de los ex-positores. Esto fue confirmado por la at-mósfera positiva alrededor del espectá-culo. Los expositores, incluidos los 202 que hicieron su debut en esta edición de la exposición, fueron visitados para conocer sus productos y soluciones en escenarios "reales", diseñados para sa-tisfacer las necesidades del creciente número de usuarios finales que visitan el show.

Mike Blackman, Director General de Integrated Systems Events, reflexionó: “Escuchamos a la industria y escucha-mos a nuestros expositores. Invertimos en el espectáculo y, lo que es más im-portante, tenemos a la gente en su lugar para producir el tipo de exposición que nos dicen que necesitan. Es un verdade-ro esfuerzo de colaboración y me gus-taría dar las gracias a todos los que han estado involucrados.”

La exposición comenzó y terminó con dos discursos de inspiración. Éstos vinieron del premiado arquitecto Ole Scheeren y de Daniel Lamarre, Presi-dente y CEO del Cirque du Soleil. Ambos oradores exploraron cómo el pensa-miento creativo y el desarrollo tecnológi-co innovador es necesario para impulsar el diseño arquitectónico y la producción de eventos en vivo.

ISE 2017 demandó un total de 14 salo-nes, y ofreció cuatro días de lanzamien-tos de productos, reuniones de prensa, premios, conferencias, seminarios y oportunidades de networking. Los co-propietarios de ISE, CEDIA e InfoComm International, produjeron dos programas educativos para los sectores del mer-cado de instalaciones residenciales y comerciales. Éstos demostraron ser los programas de desarrollo profesional eu-ropeos más completos y exitosos hasta la fecha.

“ISE 2017 ha sido más grande y sin du-das éste ha sido el mejor año para CE-DIA. Hemos ampliado nuestra oferta de educación y hemos doblado las reser-vas a más de 800. ISE 2017 también nos dio una gran oportunidad para conec-tarnos con tantos de nuestros miembros de todo el mundo. Nuestro stand fue continuamente ocupado, especialmen-te durante las conferencias de CEDIA. El espectáculo fue un gran éxito y no

podemos esperar para el próximo año,” expresó Vin Bruno, CEO de CEDIA.

David Labuskes, CTS, CAE, RCDD, Di-rector Ejecutivo y CEO de InfoComm International remarcó que “fue un ISE 2017 fantástico para InfoComm, pero lo más importante, fue un espectáculo de afirmación de la industria para la in-dustria AV en su conjunto. Esta es una comunidad vibrante, creciente, global. Estamos comprometidos a ser un cata-lizador para el crecimiento del mercado, y esta semana ha demostrado que esta-mos en el camino correcto.”

ISE 2018 también tendrá lugar en el RAI de Amsterdam entre el 6 y el 9 Febrero.

CHRISTIE

En el marco de ISE 2017, los productos de Christie, el Pandoras Box 6.0 y el Widget Designer 6.0 obtuvieron el premio "Tec-nología para el Entretenimiento y Video en Vivo", presentado por la revista InA-Vation.

"Este premio reconoce el talento, la de-dicación y los recursos que el equipo de Christie Pandoras Box siempre ha lleva-do a cabo en el desarrollo de productos, en beneficio de nuestra base de clien-tes leales y el creciente nivel de nuevos clientes en el mundo. Estamos muy or-gullosos y contentos con este premio!," resaltó Markus Zeppenfeld, quien se desempeña como Gerente de Producto de Christie.

Christie Pandoras Box, que aparece en numerosos escenarios deportivos y otras instalaciones alrededor del mun-do, combina la última tecnología de ren-derizado con medios intuitivos y control de espectáculos. Christie Pandoras Box 6.0 cuenta con mallas editable y defor-maciones, ajustes de mapa UV y enmas-caramiento en vivo. Además, su modo multiusuario permite a los operadores compartir la carga de trabajo y comple-tar tareas diferentes, incluyendo defor-mación, codificación y programación de la línea de tiempo simultáneamente.

Los nuevos rediseños de Widget Desig-ner 6.0 incluyen una interfaz de usuario HTML5, compatibilidad con HTML na-tivo y estilos CSS. La animación y las transiciones ya están disponibles para todas las páginas y widgets. Juntos, Christie Pandoras Box 6.0 y Widget De-signer 6.0 permiten a los gerentes de show e integradores crear interfaces de control completamente personalizables con una flexibilidad que ningún otro sis-tema ofrece en el mercado.

"Estamos honrados de ganar este pres-

GiGiGrid

Avolites

MA Lighting

Quattrocanalli de Powersoft

PAG - 38

tigioso premio. Este premio, combinado con nuestra presencia en ISE, conti-núa destacando la gama completa de soluciones que Christie ofrece en el mercado. Ya sea una instalación a gran o pequeña escala, Christie tiene la tec-nología adecuada para la aplicación," anifestó Kathryn Cress, Vicepresidente de Marketing Global y Corporativo de Christie.

DAKTRONICS.

Las pantallas Led de Ultra Alta Defini-ción (UHD) ocuparon un lugar destaca-do la propuesta que Daktronics ofreció durante el desarrollo ISE 2017. Sus pro-ductos se destacaron por la calidad de imagen y definición para aplicaciones de proximidad, con distancias de visua-lización muy cortas.

Diseñadas para instalaciones en interio-res, las pantallas Led UHD de Daktro-nics están disponibles en opciones de 1,2, 1,9 y 2,5 milímetros. Una solución que incorpora las últimas innovaciones para minimizar y controlar los efectos del factor que mayor incidencia tiene en el comportamiento de las pantallas Led: el calor.

Ofreciendo un alto rendimiento y brillo con una larga durabilidad, una mayor profundidad y vivacidad de color, man-tienen una gran uniformidad durante la vida útil del producto.

“HDR ha sido un tema importante en el mundo de la televisión y el cine durante los últimos años. Los módulos de Dak-tronics ya estaban preparados para el contenido de HDR desde hace tiempo. Afortunadamente, los contenidos en 4K y HDR ya están disponibles y las pan-tallas de Daktronics tienen capacidad para mostrarlos sin problemas. En la ac-tualidad las productoras de contenidos cuentan con equipos aptos para HDR, ya que los procesadores de vídeo han aumentado su capacidad para gestio-nar la demanda de proceso que exigen estos contenidos. A través del conteni-do de imágenes fijas, extremadamente detalladas, o vídeos con rápidos movi-mientos, nuestras pantallas se adaptan para proporcionar la solución más idó-nea”, explicó Pete Egart, Vicepresidente de Daktronics.

DPA.La compañía danesa se destaca por su calidad de audio. Durante la exhibi-ción los visitantes se focalizaron, entre otas tantas propuestas, en el d:screet SC4098 Podium.

ISE 2017: crece en base a la innovación.

Roe

Gareth Collyer presentando el Nexo GEO M10

Anna Guarienti y Alexander Klinushkin de Outline

www.lighting.philips.com/showline

Lamb played a standout show at East London’s The Troxy recently and Showline HYDRUS helped them do it, courtesy of mesmerising lighting design from Mark Wynn-Edwards. The SL HYDRUS 350 beam / wash / spot moving light off ers a bright light and exceptional colors in a small package, off ering many of the same features and punch of higher priced fi xtures. Because it’s all about the show.

Lamb rocks The Troxy

La nueva base de micrófono cuenta con un diseño elegante y fiel a su origen es-candinavo y puede colocarse sobre una mesa, un podio o fijarse a techos o pa-redes. lña unidad incorpora un soporte de choque interno para amortiguar los sonidos no deseados de las mesas y atriles. Está disponible en color negro o blanco y agrega un conector MicroDot, un conector XLR o cables no terminados para conexiones a bloques Phoenix. La cápsula d:screet está montada en un elegante brazo que, para la versión de sobremesa, tiene un cuello de ganso en la parte superior e inferior, lo que permite a los usuarios colocar el micrófono exac-tamente donde lo desean. La versión de techo consiste en un cuello de ganso de una sola pieza. En ambas versiones, el cable puede salir hacia un lado o debajo de la unidad.

HARMAN.

Numerosas novedades en sistemas de colaboración, audio para conferencias, paneles táctiles de reserva de salas, co-dificadores, marcan la variada propuesta que Harman Professional Solutions pre-sentó en el RAI de Ámsterdam.

El lema elegido por la compañía para la presente edición de este año fue ‘Ele-vando a la empresa conectada’. Una de las novedades expuestas fue el sistema de colaboración AMX Acendo Core, di-señado para proporcionar en espacios de reunión pequeños una integración directa con la programación de sala de Microsoft Exchange y one-touch Skype for Business, que ofrece visores de do-cumentos nativos y envío de documen-tos por correo electrónico, entre otras características.

A ello se suman las barras de sonido premium para conferencias AMX Acen-do Vibe, que combina en un moderno diseño altavoces de JBL, micrófonos de campo lejano y una cámara de gran angular, así como los nuevos paneles táctiles de reserva de sala autónomos Acendo Book, también de AMX y en for-matos de 7 y 10”, que se integran con los principales sistemas de programación de salas sin requerir nada más.En el entorno de codificación y decodifi-cación, la serie N2400 de AMX es la pri-mera solución de vídeo sobre IP de esta compañía que ofrece contenido de vídeo 4K a 60Hz y chroma 4:4:4 a través de re-des Gigabit Ethernet, con una latencia casi imperceptible.

L-ACOUSTICS.

L-Acoustics anunció el lanzamiento de

ISE 2017: crece en base a la innovación.

PAG - 40

Jose Rivas de Shure

Mike Blackman CEO de ISE

RCF

2017 PAG - 41

ISE 2017: crece en base a la innovación.

Syva, un nuevo formato de altavoces de alta potencia que cuenta con seis al-tavoces de media frecuencia y tres de alta frecuencia en un elegante formato en forma de J y de curvatura progresiva. El sistema de transductores innovador llamado fuente de segmento produce un patrón de directividad H/V 140° x 26° (+5/-21°) que está optimizado para una cobertura de superficie excepcional y 35 metros de tiro.

De acuerdo con el fabricante, Syva es recomendado para eventos corporati-vos, ferias de moda y comerciales, así como para el refuerzo de sonido en an-fiteatros y centros de artes escénicas. El diseño moderno y elegante hace que sea una opción atractiva para las casas de culto, así como entornos íntimos, ta-les como "Home Theatre" o bares.

Syva puede ir acompañada del subwoo-fer de alta potencia Syva Low o de la ex-tensión Syva Sub infra para conseguir un SPL máximo de 142 dB. El gabinete Syva Low cuenta con dos controladores K2 de 12" diseñados para proporcionar un contorno de baja frecuencia y un an-cho de banda extendido de hasta 40 Hz. Del mismo modo Syva Sub presenta un KS28 de 12" controlado para ampliar aún más el ancho de banda del siste-ma en el dominio de infrasonido hasta 27 Hz. Un controlador amplificado LA4X puede manejar hasta cuatro recintos Syva.

El producto puede ser montado en una pared o en un soporte, así como volado, o utilizado solo con su placa base. Alter-nativamente, Syva puede montarse rá-pidamente en la parte superior de Syva Low o Syva Sub usando el enlace "plug-and-play" de AutoConnect y enlace físi-co. Un programa de color RAL permite a Syva fundirse en cualquier arquitectura."La introducción de Syva es un hito para L-Acoustics. Es una nueva generación de sistemas de sonido que combina los beneficios de la tecnología de fuente de línea con un enfoque plug-and-play, en un diseño elegante, hecho a la me-dida para lugares donde la elegancia y la discreción son primordiales," opinó Stéphane Ecalle, Directora de Marketing de la empresa.La nueva gama completa de soluciones de dos vías, el Vegas 6.5, Vegas 10, Ve-gas 12 y Vegas 15, están equipadas con un woofer de baja frecuencia y con un controlador de compresión y un cros-sover pasivo. En los modelos Vegas 10, Vegas 12 y Vegas 15, el controlador de compresión está montado en una guía de ondas giratoria de 90° x 60°, ofre-ciendo una flexibilidad aún mayor. La guía de ondas, que se puede

NEXO.

El principal fabricante francés de alta-voces dió a conocer un nuevo sistema de alta potencia. La línea Geo M10, un sistema de alto rendimiento destinado a aplicaciones de teatro y música en vivo. Dos veces más potente que su se-rie gemela Geo M6, compacta, lanzada hace dos años, la Geo M10 se basa en las innovaciones estructurales y acústi-cas lanzadas por primera vez en la serie modular STM de Nexo, en particular la STM M28, según la compañía.

El M10 tiene un solo conductor LF de 10" de neodimio emparejado con un conductor de HF de diafragma de ti-tanio de 1.4". Este módulo pasivo de 2 vías proporciona una respuesta de fre-cuencia de 59Hz-20kHz con SPL máxi-mo nominal de 131dB.

El gabinete M10 viene en dos versiones: 12,5° o 25° de dispersión vertical. Am-bos tienen una dispersión horizontal de 80°/120°, que se puede configurar ma-nualmente, sin herramientas, mediante la eliminación de la rejilla magnética. El producto está disponible en color negro o blanco, aunque también se puede pe-dir en la gama completa de opciones de color RAL y ofrece la certificación TÜV.

OUTLINE.

Ubicado en el pabellón 7, el famoso fa-bricante italiano de altavoces extendió el rango de la serie Vegas.

Esta nueva serie de Outline ofrece una gama completa de soluciones de alta calidad para un gran número de aplica-ciones. La flexibilidad y las voces comu-nes de la gama Vegas la convierten en una "caja de herramientas" muy atracti-va para contratistas, instaladores, inte-gradores y profesionales de producción de sonido.

Todos los modelos cuentan con com-ponentes de primera clase de origen italiano y están diseñados y fabrica-dos siguiendo los mismos estándares de calidad que destacan a la marca. El esquema se aplica a todos sus produc-tos de audio de touring de gama alta, que se han escuchado en reconocidos tours y festivales de todo el mundo. Las características comunes son altas cla-sificaciones de escala de inteligibilidad, extraordinaria fidelidad de audio, pre-cios atractivos y excelentes relaciones de potencia a tamaño. La nueva gama completa de soluciones de dos vías, el Vegas 6.5, Vegas 10, Ve-

gas 12 y Vegas 15, están equipadas con un woofer de baja frecuencia y con un controlador de compresión y un cross-over pasivo. En los modelos Vegas 10, Vegas 12 y Vegas 15, el controlador de compresión está montado en una guía de ondas giratoria de 90° x 60°, ofrecien-do una flexibilidad aún mayor. La guía de ondas, que se puede girar a 90°, asegura la dispersión requerida, independiente-mente de la posición en la que se instale el gabinete. Las amplias dimensiones de la boca garantizan un notable control de directividad y el diseño de los armarios también los hace ideales para su uso como monitores de escenario.

Todas las cajas Vegas están hechas con madera de abedul báltico de alta calidad, pegadas fenólicamente y están protegidas por una rejilla de acero recu-bierta de polvo epoxi y sin resonancia sobre una espuma acústicamente trans-parente. Cada gabinete está recubierto con un acabado de poliurea texturizado negro de alta tecnología sin rasguños.

POWERSOFT.

La empresa líder en plataforma de am-plificación y electrónica de control avan-zadas, Powersoft junto a Ampco, su distribuidor para el mercado holandés, presentó una nueva serie. Para celebrar la llegada del nuevo producto se realizó una fiesta que tuvo como base al con-cepto clave de “4 Human Integration”.

Siguiendo el éxito increíble de la serie Ottocanali de ocho canales, lanzada en la feria Integrated Systems Europe hace dos años, Powersoft ha elegido una vez más a ISE como el lugar indicado para presentar su nueva Serie Quattrocanali.

La nueva plataforma de amplificación de cuatro canales de Powersoft incluye tres modelos: Quattrocanali 4804 de 1200 W por canal 8 ohms; 1500 W por canal 2 ohms; 3000 W en configuración puente 4 ohms; Quattrocanali 2404 de 600 W por canal 8 ohms; 800 W por canal 2 ohms; 1200 W en configuración puente 4 ohms; el Quattrocanali 1204 de 300 W por canal 8 ohms; 500 W por canal 2 ohms; 1000 W en configuración puente 4 ohms.

Esta completa la Serie de Instalación de Powersoft incluye a las líneas Dueca-nali (2 canales) y Ottocanali (8 canales). La nueva plataforma de amplificación de cuatro canales en una 1RU contiene una potencia seria proveyendo sonido nítido y volumen de salida sostenido, haciéndola ideal para aplicaciones en bares, restaurantes, tiendas minoristas

PAG - 42

Otro de los productos destacados fue la próxima generación de la ART 708-A, el MK2. El MK2 es un gabinete de dos vías activo de 8 pulgadas que denota la se-gunda generación del producto, con un rendimiento mejorado.

La tecnología del transductor usada en el gabinete ofrece un woofer de 8 pulga-das con la bobina de aluminio de 2 y una estructura magnética de gran alcance, que garantiza una gama de frecuencia media-baja rápida y exacta, acoplada con una compresión de la alta frecuen-cia de 1 pulgada con una bobina de 1 ½ pulgada.

La unidad se destaca por una nueva ge-neración de amplificador digital de 800 vatios, 600 vatios para el woofer y 200 vatios para la unidad de compresión. El resultado es un alto rendimiento, baja distorsión y un sonido natural y preciso.

El amplificador cuenta con una sólida estructura mecánica de aluminio, que no sólo estabiliza el amplificador durante el transporte, sino que también ayuda a la disipación.

ROBE.

Durante la exposición, Robe y Anolis compartieron un gran stand. Ambas pu-sieron en relieve algunos productos nue-vos y relevantes para estos mercados. El diseño del stand incorporó butacas de estilo cine y teatro y un área de de-mostración, con los accesorios Ambiane montados sobre los asientos para ilus-trar una instalación in situ.

Anolis aprobechó la oportunidad para lanzar dos nuevas líneas comerciales de productos LED; el Ambiane y el Divine UV 60 y Divine 160.

Divine UV 60 es un avance en la ilumina-ción verdaderamente UV. Una luminaria de 160 vatios que proporciona niveles de salida UV excelentes con componentes de precisión UV alojados en una carcasa IP67. Las opciones de montaje flexibles lo hacen perfecto para entornos temáti-cos e instalaciones, así como para even-tos.

El Anolis Divine 160 es una luminaria de alto rendimiento de 440W con una sali-da de luz fenomenal ideal para una variedad de escenarios de iluminación arquitectónica incluyendo efectos dinámicos de cambio de color en exteriores y fachadas de edificios o para iluminar áreas completas con sutiles luces blancas controlables. Una selección de otras luminarias ar-quitectónicas Anolis, fabricadas en Re-

pública Checa, y conocidas por su ro-bustez y por la calidad en la ingeniería, acompañaron a los nuevos desarrollos de la empresa.

Robe se enfocó en sus galardonadas lu-ces LED conocidas como DL7 y DL4. Es-tos potentes y refinados equipos, fueron especialmente diseñados para teatros, estudios de Tv y eventos en estadios.

También se lució el nuevo Spiider wash beam, con su distintivo super brillante LED multichip de 60W RGBW, ubicado en el centro y rodeado por 18 LED de 30W RGBW multichips en un intrincado diseño óptico que se asemeja a una tela de araña.

SHURE.

El especialista norteamericano en audí-fonos y micrófonos lanzó el modo de alta densidad para su línea de micrófonos inalámbricos para conferencias Micro-flex Wireless (MXW). Lanzada en 2013, la versátil y escalable gama de micrófo-nos inalámbricos y hardware MXW se ha convertido en la solución preferida para sistemas de videoconferencia en salas de juntas corporativas de gran tamaño y centros empresariales conectados en red. La versión 5.x del firmware para el sistema MXW incluye el modo de alta densidad, que permite a los usuarios operar de forma simultánea el doble de micrófonos.

La actualización funciona con el hardwa-re MXW nuevo y de versiones anteriores, siempre y cuando sea instalada la ver-sión 5.x del firmware. En el modo de alta densidad, el número máximo de canales aumentará de 40 a 80 para los Estados Unidos, Canadá, América Central, Méxi-co y la mayor parte de América del Sur, mientras que en Europa, el Medio Orien-te y algunas zonas de Asia aumentará de 80 a 160 canales. Para acomodar el doble de canales en la misma cantidad de espectro, el modo de alta densidad emplea un esquema de transmisión mo-dificado que también aumenta la dura-ción de la batería. No hay diferencia en la gama inalámbrica porque la potencia de RF de salida no se reduce.

“Para satisfacer las necesidades de nuestros clientes que necesitan operar números elevados de canales hemos duplicado la capacidad de canales sin sacrificar la calidad del audio. En situa-ciones en las que se requieren muchos micrófonos, o en las que el espectro DECT (Telecomunicaciones Inalámbricas Mejoradas Digitalmente) está congestio-nado, Microflex Wireless con el modo de

ISE 2017: crece en base a la innovación.

y centros de fitness. Además presenta la fuente de energía switching, caracte-rística de Powersoft con corrección de factor de potencia, manejo inteligente de rieles de tensión y topología de cir-cuito de salida puenteable Clase D de frecuencia switching fija.

“Si la Serie Ottocanali fue diseñada para instalaciones más grandes con requeri-mientos críticos, esta nueva serie llena el espacio para aplicaciones pequeñas y medianas donde la cuenta de canales es limitada pero la necesidad de un pro-ducto flexible para operar con sistemas de alta impedancia y baja impedancia es indispensable,” dijo Marc Kocks, Ge-rente de Desarrollo de Negocios para Instalación Fija.

Luca Giorgi, Director de Ventas de Powersoft resumió que “en particular, el nuevo modelo Quattrocanali 1204, pre-sentando 300 W por canal, puede abrir un nuevo mercado para Powersoft que históricamente era reconocido entre los líderes de la industria para aplicaciones de potencia más alta. Creemos que en muchas instalaciones pequeñas, como centros de ocio y tiendas minoristas, donde la calidad sonora y la simplici-dad de uso son importantes, este pro-ducto se convertirá rápidamente en un best seller — porque por primera vez los usuarios tienen una opción competitiva en el catálogo de productos de Power-soft.”

RCF.

La compañía con sede en Reggio Emi-lia, Italia, aprovecho la oportunidad para presenter su línea de columnas NXL44-A. Con el NXL44-A, RCF ha proporcionado una poderosa fuente de dos vías, con sonido entregado de tres woofers de neodimio de 10 pulgadas y un controlador de 1,4 pulgadas con bo-bina de 3 pulgadas en una guía de onda asimétrica. Todos ofrecen una cobertu-ra uniforme y un rango de frecuencias ampliado.

La precisión es controlada por un DSP incorporado y accionada por un am-plificador digital de dos canales. La NXL44-A ofrece una respuesta de sono-ridad natural y proporciona un SPL alto para un refuerzo profesional de sonido en directo.

El diseño del cuerno es asimétrico, per-mitiendo proyectar la energía del soni-do con gran exactitud, evitando así re-flexiones indeseadas. La directividad de 90 grados por 30 grados significa que la carcasa siempre permanece vertical.

PAG - 44

alta densidad es el sistema de microfonía inalámbrica para conferencias que pro-porciona el mejor rendimiento y la mayor flexibilidad,” , afirmó Josh Siegle, geren-te de Productos.

Otro producto presentado al mercado por primera vez fue el procesador de audio para conferencias IntelliMix P300, un nuevo procesador digital de señales creado específicamente para confe-rencias. El P300 ofrece algoritmos DSP IntelliMix de Shure que mejoran consi-derablemente la calidad del audio en las reuniones por video, diferentes opciones de conectividad, además de un funcio-namiento óptimo con las soluciones de microfonía Microflex Advance y Micro-flex Wireless de Shure para sistemas au-diovisuales de conferencias.

En los ágiles y modernos entornos de trabajo actuales el trabajo en equipo ya no se limita a las salas especialmente di-señadas para videoconferencias, se ha expandido a reuniones improvisadas en espacios de trabajo flexibles ubicados en cualquier lugar de las instalaciones. No obstante, no siempre resulta asequible instalar procesadores de audio de gama alta (ni la programación y configuración que estos requieren) en dichos espacios. El IntelliMix P300 es una solución com-pacta y fácil de instalar con tecnología profesional para conferencias, que ofre-ce un conjunto óptimo de funciones para brindar a los asistentes a reuniones una experiencia de gran nitidez y trabajo co-laborativo en estos espacios.

El nuevo procesador conecta hasta ocho canales de micrófono Dante a un sistema

de video de sala, un códec de software USB o un dispositivo móvil. Cada canal brinda soporte a varias funciones del DSP IntelliMix, como la cancelación de eco acústico (AEC), la reducción de rui-do y el control automático de ganancia, además de permitir una mezcla automá-tica de primera categoría. Estas funcio-nes permiten una comunicación dúplex total para lograr reuniones sin eco ni ruido.

WORK

Las novedades que predominaron en el espacio de WORK PRO estaba el DD 4 que es un conversor que permite con-vertir tanto la señal de entrada analógi-ca al protocolo DANTE como viceversa, aumentando la versatilidad de una insta-lación en la que se aúnan distintos proto-colos de control de audio.

Este dispositivo además cuenta con un conversor de 24 bits de resolución y has-ta 96 kHz de muestreo, dando como re-sultado una alta calidad de sonido.Además, gracias a su reducido y com-pacto tamaño, el dispositivo ofrece la posibilidad de ser ubicado en cualquier espacio, maximizando su instalación. El Software WorkCAD3 es la evolución del software de control para dispositivos de audio e iluminación. Bajo esta plata-forma se integran todos los dispositivos susceptibles de ser controlados a través de diferentes protocolos, desde OSC hasta RS232.Gracias a su potencia, el usuario dispone de total flexibilidad para configurarse su

ISE 2017: crece en base a la innovación.

propia interfaz, ya sea un "layout" senci-llo para controlar tres canales de DMX, o bien un potente control para procesa-dores de audio con matriz, ecualización y dinámica.

El BLR 2 es un receptor de audio de 1 ca-nal estéreo y 2 salidas desbalanceadas que incorpora en su interior un DSP que permite ecualizar en 8 bandas la señal de audio, configurar el crossover, limitado-res o delays.

Por su parte, el BLS 2 es un emisor de audio de 1 canal estéreo el cual cuenta con 2 entradas balanceadas con mez-clador, pero que mantiene el resto de las características que el equipo anterior-mente mencionado.

Mark Lamond

Satura Profile de Elation

Hall de acreditaciones e ingreso a ISE

PAG • 46

Varekai, el espectáculo del Cirque du So-leil que ya visitó mas de 70 ciudades en 21 países, en los que también emociona-ron las presencias anteriores de Saltim-banco. Alegría y Quindam. La compañía de origen quebequense conquistó a los espectadores al fusionar el arte dra-mático y la acrobacia en el nuevo es-pectáculo, que fue ideado por Dominic Champagne y se estrenó en Montreal en 2002. Visto por más de 10 millones de personas, este es uno de los shows más exitosos del Cirque du Soleil que en 2017 cumple 15 años de gira, con más de tres mil quinientas presentaciones por el mundo. El nombre del espectáculo tiene origen romaní, que en la lengua de los gitanos significa “en cualquier lugar”. Varekai

Un espectáculo de magia en que la

iluminación y el sonido transmiten

emociones y realzan la música y las

actuaciones de los artistas. Varekai

es uno de los espectáculos artísti-

cos más completos y admirables del

mundo. Una combinación que tiene

la capacidad de emocionar y con-

ducir el público a un mundo mágico

inimaginable, lleno de sensaciones y

aventuras.

Varekai,la magia del Cirque du Soleil.

cuenta la historia de Ícaro, un joven solitario que tras lanzarse en paracaí-das, cae en la oscuridad de un bos-que mágico donde nada es imposible y en medio de un universo caleidos-cópico habitado por criaturas fantás-ticas comienza una extraordinaria e ilógica aventura.

La ciudad móvil de Cirque du Soleil incluye el Grand Chapiteau (la carpa grande), una carpa grande de entra-da, la carpa de artistas, boleterías, cocina, escuela, oficinas y almace-nes, entre otros espacios. Totalmente autosuficiente en términos de alimen-tación eléctrica, el recinto depende únicamente de los suministros loca-les de agua y telecomunicaciones para mantener su infraestructura.El montaje dura 8 días, mientras que

el desmontaje insume 3 días. Se necesi-ta un total de 65 tráilers para transportar las 1.200 toneladas de equipamiento que traslada Varekai. Algunos de estos trái-lers se utilizan durante la estancia como espacios de almacenamiento, cocina y talleres. De dos a tres generadores su-ministran la electricidad al "Grand Cha-piteau" y al resto del recinto.

La capacidad del "Grand Chapiteau" es de unas 2.600 personas y la carpa Tapis Rouge VIP tiene capacidad para 240 in-vitados y está disponible para funciones privadas.

La lona que compone la Gran Carpa, di-señada por un equipo de ingenieros ca-nadienses, fue producida por la empre-sa francesa Les Voileries du Sud-Ouest que se especializa en velas y toldos. El

Hermes Music, ama la música. LATAMSTAGE.COM

PAG - 48

VAREKAI, la magia del Cirque du Soleil.

"Grand Chapiteau" mide 17 metros de altura y 50 metros de diámetro. La lona de la carpa y sus 11 túneles pesan 5.217 kilos; además los 4 mástiles se alzan a unos 24 metros del suelo.

Para lograr el efecto mágico, además del indudable talento de los artistas, músicos y coreógrafos, Cirque du So-leil cuenta con un equipo técnico para cada "tournée". Este equipo se encarga de armar y desarmar el espacio, posicio-nar los equipamientos de audio e ilumi-nación y hacer los testeos en cada una de las ciudades que visitan. Un desafío constante que demanda mucho cuidado y coordinación.

La calidad de cada espectáculo está garantizada por el equipamiento de

audio, iluminación, comunicación y ca-bleado que acompañan a los técnicos en cada viaje, así como los repuestos de absolutamente todos los acceso-rios y componentes utilizados en las

presentaciones.

La música en vivo es otro gran atractivo de Varekai. La banda, que está posicio-nada detrás del escenario y práctica-mente invisible para el público, cuenta con dos cantantes y siete músicos que utilizan teclados, percusión, violines e instrumentos de viento. Y lo más impor-tante: ¡la banda también queda invisi-ble para el técnico de sonido! por este motivo, los músicos y el técnico de FOH tienen que estar atentos a la performan-ce de los artistas en escena. “Debido a la naturaleza dinámica de Varekai con la banda que toca en vivo, la actuación de los artistas puede cambiar súbitamente cada vez que actúan. Un sonido graba-do no tendría la agilidad de acompañar estos movimientos como una banda lo tiene”, explica François Bergeron, dise-ñador de sonido de Varekai.

La preocupación con la fluidez de la mú-sica en sincronía con el espectáculo no es la única para el diseñador de sonido. La carpa flexible de PVC, que es arma-da únicamente para la presentación de la compañía, tiene una superficie acús-tica dura altamente reflectante en fre-cuencias problemáticas. Si en un show convencional el técnico busca agregar reverberación, Cirque du Soleil tiene que reducirla. Y la mejor manera de hacerlo es contar con la platea completa. Los equipamientos de audio atados a las es-tructuras son otro cuidado que tienen en cuenta, quedan a metros del piso y sus-pensos en el aire. Y todos deben estar alineados al 100%.Si muchos son los desafíos para cubrir las exigencias del sonido, uno de los más importante fue encontrar un siste-

ma capaz de sonorizar de forma igual una platea que está dispuesta en se-micírculo alrededor del escenario, que también tuvo que garantizar la cober-tura de sonido en el escenario una vez que no hay monitoreo para los artistas. “Elegimos el sistema de parlantes Me-yer Sound para este show debido a su control preciso, y también porque hace años que lo usamos en nuestras giras. Tener amplificadores dentro de los par-lantes elimina muchos lugares donde las cosas podrían funcionar mal en una cadena de audio”, cuenta Bergeron.

“Este es definitivamente uno de los shows más guiados por el sonido,

con música y efectos de sonido. La música en vivo es acompañada por efectos de sonido que hacen un mix de una variedad de RAM y unidad de replay digital de base de disco. En to-das las producciones utilizamos una consola Soundcraft de 56-input más dos Yamaha O1V submixers”, detalla

Bergeron. La banda posee un sistema propio de monitoreo, un sistema in-ear Custom de Future Sonics, que hace un mix ex-clusivo a través de la consola Yamaha

VAREKAI, la magia del Cirque du Soleil.

PM5D, también utilizada para el sistema de PA. “El sistema de PA sigue siendo el mismo desde el principio de las presen-taciones de Varekei en 2002. Y los siste-mas activos de Meyer Sound también”, revela el diseñador de sonido.

Varekai no seria una obra maestra com-pleta sin la iluminación, sus desafíos y cuidados. Jon Vivash, iluminador res-ponsable, explica que “la iluminación de Cirque du Soleil es muy difícil porque tiene que crear el clima del espectáculo y al mismo tiempo permitir que tanto la platea como los artistas vean el escena-rio”. Y complementa, “cualquier descon-trol de la iluminación puede ofuscar la vista de uno de los acróbatas y generar un accidente no deseado”.

Por estos motivos, antes de la elección meticulosa de los equipamientos para concretar en escena los efectos desea-dos, tuvieron en cuenta la calidad y la re-sistencia de cada uno de ellos, así como su relación peso-beneficio, una vez que los mástiles soportan tanto el peso de iluminación y sonido como de los artis-tas y del “Grand Chapiteau”, la carpa.

Cirque du Soleil utiliza sistemas com-pactos ETC, dos Martin Mac 2k Profile II, tres servidores Coolux Media Server y la consola grandMA2. La idea de utili-zar la consola en las giras fue del jefe de iluminación, Karl Jenkins: “Creo que MA ofrece la mejor solución para este tipo de show que es en vivo y cambia todas las noches. La consola grandMA2 es un control internacional estándar”.

Toda la emoción y belleza del espectá-culo se transmite al público a través de la paleta de colores utilizada en la ilu-minación. Varekai está en lo profundo de un bosque, en la cima de un volcán. Y para recrear esta sensación, Vivash explica que pueden reproducirla con el uso de colores verdes oscuros y ana-ranjados, recreando de esta forma el efecto de un bosque.

El arte final del espectáculo también está en manos de los iluminadores, que por no trabajar con las luces estáticas, utilizan variaciones para acompañar a las acrobacias de los artistas. “Durante el espectáculo somos llevados a dife-rentes emociones, que acompañamos con luces. Y al final de cada acto reto-

PAG - 50

PAG - 52

PAG - 54

Drácula, soñar hasta enloquecer.

mamos al bosque”, explicó Vivash.

“La iluminación permite poner muchas caras distintas en el ambiente teatral. La iluminación tiene el poder de reforzar la relación entre en público y los artistas, ya sea acentuando la intensidad de las actuaciones o bien creando contrastes con el contenido dramático del espec-táculo”, agregó Nol Van Genuchten, di-señador de iluminación de Varekai.

Para crear la partitura musical de Va-rekai, Violaine Corradi se inspiró en el gran repertorio de músicas del mundo. Cada pieza parece evocar una reunión o yuxtaposición de culturas distintas, que no siempre son identificables.

Violaine Corradi combinó los sonidos de los rituales hawaianos, las canciones de los trovadores del siglo XI del sur de Francia, melodías armenias tradiciona-les y música gospel con arreglos con-temporáneos para invocar el universo musical único de Varekai.La banda de siete músicos incluye un director y tecladista, un segundo tecla-dista, un baterista, un percusionista, un bajista, un violinista y un intérprete de instrumentos de viento, además de dos cantantes: un hombre (el patriarca) y una mujer (la musa).

En casi todos los espectáculos de Cir-que du Soleil, la música se toca en di-recto y, a diferencia de los musicales, la música debe adaptarse a lo que sucede en el escenario y no al revés. Para ello, el director de la banda, los músicos, los cantantes y los técnicos de sonido es-tán en comunicación constante a través de auriculares y micrófonos.

Más de 130 trajes componen el vestua-rio de Varekai. El diseño del vestuario de éste espectáculo conllevó la búsqueda de soluciones técnicas para garantizar la comodidad y la seguridad. Los mo-distos realizaron las creaciones más originales después de más de 33.000 horas de intenso trabajo.

La lycra sigue siendo una de las telas más utilizada por Cirque du Soleil debi-do a su flexibilidad, elasticidad y facili-dad de mantenimiento. También se uti-lizaron algunos materiales especiales, como varillas flexibles de titanio, nylon de esponja y diferentes tipos de mate-riales ignífugos. En el espectáculo se utilizan más de 600 trajes, zapatos, pelucas, sombreros y accesorios. Necesitándose un total de 250 horas semanales para mantener los trajes impecables durante la gira. Un

equipo de seis personas limpian, repa-ran, planchan, repintan los zapatos, re-tocan los sombreros, etcétera.

El maquillaje, que los artistas se aplican a sí mismos, es tan complejo que pue-den tardar entre 45 minutos y una hora y media en hacerlo.

La combinación de los movimientos acrobáticos, música, sonido e ilumina-ción hacen de Varekai uno de los es-pectáculos artísticos más completos y admirables del mundo. Y es desde esta combinación que tiene la capaci-dad de emocionar y conducir el público a un mundo mágico inimaginable, lleno de sensaciones y aventuras que solo Cirque du Soleil ha comprobado saber hacerlo muy bien en estos 28 años de existencia.

Luca Toretto

2017 PAG - 55

PAG - 56

MASSIMO STAGE, innovar para crecer.

Napoles es la ciudad más poblada del sur de Ita-lia. Muchos la definen como una ciudad román-tica, mágica. A orillas de sus calles se levantan algunos de los mejores teatros y salas de ópera del mundo. Esta ciudad es considerada un auténtico museo al aire libre debido a todas las estatuas y monumentos que se mantienen en pie a pesar del paso del tiempo.

Gennaro Chinelli, es el menor de la fa-milia propietaria de Massimo Stage. El es quien actúa de anfitrión en este tour. Inmediatamente, por los pasillos de la “Azienda”, se respira el fervor para la ac-tividad diaria, el entusiasmo por los nue-vos desafíos, pero sobre todo, un ambi-ente perfeccionista donde la seguridad es la principal característica del negocio.

Desde su nacimiento en los años ochen-ta, la empresa estuvo involucrada en el suministro de materiales para eventos, fiestas, reuniones políticas, festivales y puestos de para eventos deportivos. Años más tarde, ya en el inicio de la dé-cada del noventa, “Massimo Stage tuvo una transformación en la que estábamos involucrados los tres hermanos, y desde esa ocasión el delineamiento de nuestras tareas dentro de la empresa se mantiene hasta nuestros días. Yo me ocupo del ne-gocio; mi hermano Mimmo se encarga de la técnica y la seguridad y, nuestra herma-na Tina, se ocupa de la parte administra-tiva. En ese momento empezamos a pro-fundizar el mercado del espectáculo, los grandes shows y el touring professional,” reconoció Gennaro.

Con el paso del tiempo, los objetivos de la compañía fueron rotando en otras di-recciones, creciendo a pasos agiganta-dos. El menor de los hermanos señaló que “en este momento podemos dividirlo en partes iguales entre espectáculos y eventos, donde eventos pueden ser los festivales, festivales callejeros, eventos deportivos y así sucesivamente. Pero en los últimos años también nos hemos estructurado para abastecer a grandes eventos llave en mano. El último en or-den de tiempo era un "futuro remoto", un evento internacional desarrollado en mu-chos sitios cerca de Nápoles en plazas, teatros y varias otras instalaciones. Para este evento nos ocupamos de la oferta de estructuras, tarimas, carpas, genera-dores, sillas y de cualquier otro producto que sirviera. En los últimos años, cada vez más, tuvimos la necesidad de intro-ducir de una manera más evidente en el mercado de la música, es un mercado que da mucha visibilidad, en contraposi-ción a la de los acontecimientos que, sin embargo, dan un ingreso. Actualmente la compañía emplea a cerca de 25 per-sonas de manera permanente, de los cuales ocho personas se encuentran en nuestras oficinas y el resto en stock y lo-gística, así como muchos independien-tes necesarios. Operamos en nuestras propias instalaciones que ocupan una estructura de 9.600 m2 cubiertos, sobre un área de 15.000 m2 descubiertos, que compramos en 1996 y estamos en espe-ra del permiso legal para remodernarla.”Massimo Stage se destaca por su am-

Massimo Stage, innovar para crecer.

PERFILEMPRESARIAL

PAG - 57

2015

Massimo Stage, innovar para crecer.

PAG - 58

plia variedad de stock para armar esce-narios y techos.

A lo largo de los años han adquirido las estructuras de las marcas más impor-tantes como Litec y Prolyte. La empre-sa necesitaba productos prestigiosos y exclusivos, por esa razón durante años, estuvieron en contacto con las autoridades de Litec, ya que conocian de antemano que estaba planeando un nuevo producto muy interesante. Du-rante el período de desarrollo de esa nueva solución de Litec, Massimo Sta-ge contribuyó con algún pequeño con-sejo que, según Gennaro, “este nuevo desarrollo se siente un poco nuestro.” Este verano fue la oportunidad adecua-da para montar una estructura impor-tante, con el concierto Gigi D'Alessio en el San Paolo de Nápoles, por lo que presentó la idea de montar esta estruc-tura y Gigi era muy entusiasta, aunque pensaba que vez se trataba de una es-tructura un poco grande para el evento. Gigi también deseaba fuertemente pre-sentarse ante su público con un nuevo equipo, que para él fuera una fuente de orgullo.La estructura montada en Nápoles consta de 12 antenas de la sección 82 cm x 82 cm, con una altura de 26 me-tros. Con estas torres se formó un esce-

nario de luces delanteras de 36 metros de ancho por 23 metros de altura y 18 metros de profundidad. En estas insta-laciones, se aplicaron dos amplias alas de 7 metros de lado para colgar las pan-tallas de video y de clúster. Este techo de 36 metros x 18 metros, que tiene una capacidad de carga de 30 toneladas, se hizo uso de un nuevo producto llamado Litec MyT plegable. Es una estructura americana con una sección cuadrada de un metro de lado que pesa 330 kg para cada modulo.

La puesta de sol por la bahía de Nápo-les es impactante, de esas que quedan alojadas en la memoria. Lentamente la ciudad es envuelta por la sueve brisa del verano. Hospitalidad, generosidad y mucha humildad es lo que ha dejado la visita a Massimo Stage. Sin dudas la major estructura lograda por los herma-nos Chinelli.

Gabriela Bengoechea

Massimo Stage, innovar para crecer.

PAG - 59

EnfoqueTécnico

NEXO GEO M10,

NEXO GEO M10

NEXO es el principal fabricante francés de sistemas de sonido. Su pasión por la innovación es una marca registrada de la empresa. Su búsqueda por ofrecer nuevas tecnologías y una calidad extrema son las ba-ses de su éxito.

Recientemente, NEXO presentó la nueva línea GEO M10, un sistema de refuerzo de sonido de alto rendi-miento para aplicaciones de teatro en vivo y música en vivo. Con la innovación y el ingenio característicos, NEXO ha producido un emocionante diseño contempo-ráneo utilizando un único controlador de 10", propor-cionando una relación sin precedentes de respuesta LF a tamaño de gabinete para esta clase de líneas de tamaño mediano.

El sistema GEO M10 es un Line Array de alta poten-cia. Es dos veces más potente que su línea hermana, la GEO M6, lanzada hace 2 años. Si bien la estética del diseño del M10 es comparable a la elegante silueta de la nueva generación de la M6, el gabinete M10 es más grande y se basa en las innovaciones estructurales y acústicas lanzadas por primera vez en la innovadora serie STM de la línea modular NEXO, en particular la STM M28.

El M10 toma su nombre del único conductor de 10" de neodimio LF, emparejado con un 1.4" HF, y diafragma de titanio conductor de HF. Con una huella de 531 x 288 x 355 mm, este módulo pasivo de 2 vías proporcio-na una respuesta de frecuencia de 59Hz-20kHz con un SPL de pico nominal de 131dB.

El gabinete del M10 se presenta en dos versiones, ofre-ciendo una dispersion vertical de 12,5° y 25°. Ambos tienen una dispersión horizontal de 80° a 120°, que puede ser configurada manualmente, sin necesidad de herramientas adicionales, y mediante la eliminación de la rejilla magnética y el ajuste del innovador sistema de fijación de bridas de NEXO.

La elección de un solo diseño de 10" no es una casua-lidad. Nexo planifica muy bien sus productos. No hay desiciones al hazar. La primera línea de NEXO - GEO S8, es un solo gabinete de 2 vías de 8" y ha demostra-do ser uno de los más exitosos en el mercado. Y en lo que se refiere a los drivers de 10", NEXO es el líder del mercado con su afamada serie PS10, que fuera lanzada en 1993, y mejorada en 2009. Esa propuesta de NEXO es uno de los modelos de altavoces más vendidos en sonido profesional.

PAG - 60

Hay varias ventajas en el uso de un único controlador de 10", en lugar de los más comúnmente encontrados diseños de doble 6". El principal beneficio es una respuesta de frecuencia mucho más baja de un gabinete de 2 vías. La caja mantiene un perfil estrecho, y su altura proporciona ángulos entre gabinetes más ajustados.

Como lo demuestra la enorme variedad de líneas compactas GEO S8, el diseño de un solo conductor ofrece un mejor control vertical. El Dispositivo de Direc-tividad sobre Fase (DPD), de propiedad exclusiva de NEXO, extiende los límites de frecuencia de acoplamiento de fuente superior entre los conductores adyacen-tes de 10", de manera que los altavoces adyacentes se acoplan tan coherente-mente como si hubiese dos veces más conductores de 6" montados a la mitad de la distancia física.

El tamaño del gabinete ha sido una con-sideración crítica para los ingenieros del Departamento de Investigación y Desa-rrollo de NEXO, guiando su elección de componentes y materiales de carcasa, hasta el conductor ligero de neodimio. En total, el M10 pesa sólo 21 kilos, y sus dimensiones impresionantemente com-pactas significan un impacto visual míni-mo. El equipo incorpora líneas de visión mejoradas, una consideración importan-te para su mercado objetivo de teatros, auditorios y salas de conferencias.

El GEO M10 está asociado con un ga-binete subbass denominado MSub15. Con un peso de 36 kilos, el nuevo sub se presenta en un paquete robusto con una parrilla de acero, o en una versión elegante para instalaciones con la parri-lla del paño. Tiene protecciones grandes en cada esquina, y manijas laterales. Junto al M10 conforman una gama es-téticamente agradable y de bajo perfil, operable en modo omni o cardioide, gra-cias a las placas de conexión delantera y trasera. Los MSub15 tienen el mismo ancho que los gabinetes M10, pero son más altos. Para tener una idea aproxima-da, dos subs son equivalentes en altura a tres M10.

El M10 puede volarse o apilarse, con o sin MSub15. Se pueden combinar hasta un total de 12 módulos M10 o 8 MSub15 en una sola columna volada, o, por ejem-plo, 3 MSub15 se pueden disponer enci-ma de 9 gabinetes M10. Alternativamen-te, los elementos M10 se pueden apilar sobre la parte superior de los MSub15, con entre -12° y +12° de inclinación. El sistema de aparejo para el GEO M10 evoluciona otro paso de los diseños ori-ginales en el GEO M6 y la serie de STM. El sistema de aparejo interno de 3 pun-tos ahora cuenta con bloqueo automá-

PAG - 64

GTD

tico y sin partes sueltas. Están dispo-nibles dos opciones de parachoques diferentes, ambas con barra de expan-sión opcional, así como un accesorio de extensión para apilar el suelo.

La amplificación de alta rentabilidad es a través del NXAMP4x4 TD controller de NEXO. Con hasta cuatro gabinetes M10 por canal y hasta tres canales por canal, el sistema puede ser controlado

a través de una red usando una tarjeta de expansión digital Dante, Ethersound o AES/EBU.

El producto se presenta en color blanco o negro, para touring y en gabinetes de instalación. También se puede solicitar el M10 en la gama completa de opciones de color RAL. Como un valor adicional, el nuevo desarrollo de NEXO, incorpora la certificación completa de TUV.

Con el GEO M10, NEXO renueva su com-promiso con el desarrollo técnologico de la industria Sonora. Pasión, innovasión, calidad. Eso es NEXO.

Juliette Carpentier

PAG - 64

NOTI

CIAS

ilum

inació

n SEEL y DTS anuncian nueva alianza.

SEEL S.A., empresa especializada en proyectos tec-nológicos en los sectores de Televisión Profesional, Teatros y Audiovisuales, desde su fundación en 1978 se ha consolidado como líder en Ingenieria Audiovi-sual en Colombia.

SEEL ofrece una vasta gama de servicios para responder a las necesidades de los diferentes mercados a los que se dirige; gracias a sus staff de profesionales de amplia experiencia SEEL puede garanti-zar soluciones innovadoras, adecuadas y personalizadas a todos sus clientes.

Para garantizar un portafolio mas amplio de productos de iluminación dinámica para el entretenimiento y la arquitettura, SEEL se ha convertido en distributor ofi-cial exclusivo de DTS Illuminazione para Colombia.

La empresa italiana DTS asegura un alto estándard de calidad de sus productos, además de un interesante catálogo de proyectores capaz de responder a todos los tipos de diseños de iluminación.

Carlos Ivan Fernandez, gerente de SEEL, visito las instalaciones de DTS en Italia hace unos días para reunirse personal-mente con Antonio Parise, gerente de ventas de área para América Latina de DTS. En esa ocasión se hizo oficial la co-laboración de las dos empresas.

El próximo 17 de febrero SEEL y DTS tendrán el gusto de atender a todos los interesados en DTS en una feliz e inte-resante jornada de presentación, donde serán ilustradas las dos empresas en detalle, sus servicios y todos sus pro-ductos.

Para más información sobre el evento, contacte a [email protected]

www.dts-lighting.it www.seel.com.com

Carlos Ivan Fernandez, gerente de SEEL junto a Antonio Parise de DTS.

NOTICIASiluminación

BIEL Light + Building Buenos AiresCon énfasis en las energías renovables, BIEL Light + Building Buenos Aires se prepara para una nueva edición

PAG - 66

NOTI

CIAS

ilum

inació

nNO

TICI

ASilu

mina

ción

BIEL Light + Building Buenos Aires

Robe para TV Azteca

La exposición se realizará del 13 al 16 de septiembre en La Rural. Se esperan 300 expositores nacionales e internacionales y más de 30 mil visitantes. Un encuentro que se transformó en un clásico con el correr de los años: BIEL Light + Building Buenos Aires, la Bienal Internacional de la Industria Eléctrica, Electrónica y Luminotécnica, se realiza-rá nuevamente en septiembre próximo y con importantes novedades. Una de ellas es el lugar destacado que tendrán las energías alternativas, en consonancia con la reciente declaración del 2017 como “el año de las energías renovables” por parte del gobierno ar-gentino. El objetivo es impulsar al sector, el cual cuenta con un gran potencial de crecimiento en nuestro país. Otro atractivo de la exposición será sin dudas el Congreso Técnico Internacional para la Industria Eléctrica, Electrónica y Luminotécnica, cuyo temario propone difundir los últimos avances tecnológi-cos de la industria. Contará con distin-guidos disertantes nacionales e inter-nacionales y con un prestigioso Comité Técnico conformado por representantes de las principales entidades del sector.

Además, se realizará el IV Encuentro Nacional de Distribuidores con Provee-dores de Materiales Eléctricos, donde los expertos tratan diferentes temáticas vinculadas a la distribución de insumos. Por otro lado, los expositores ofrecerán diversas charlas y demostraciones de productos para presentar en el mercado sus últimas novedades y lanzamientos.

Cabe destacar que este año BIEL Light + Building Buenos Aires se realizará del miércoles 13 al sábado 16 de septiembre en La Rural Predio Ferial de Buenos Aires. Ocupará una superficie de 35.000 m2 y, una vez más, dispondrá de un espacio exclusivo destinado al área de electronia.

TV Azteca, la segunda empresa de medios de comunicación más importante de México, ha invertido en robóticas Pointe de Robe que fueron especificadas por el director de Ilumi-nación Miguel Osorno y el gerente de iluminación Manolo Toledo.

Las luminarias residen en las principales instalaciones de transmisión de TV Azte-ca en el Ajusco, en el sur de la Ciudad de México. Se usan ahí, donde hay 7 estu-dios, y también en el otro sitio principal de TV Azteca cruzando el sur de la ciu-

PAG - 68

dad en Tlalpan. TV Azteca tiene emisio-nes televisivas en dos cadenas --Azteca 7 y Azteca Trece-- y en 10 canales de cable, cubriendo una mezcla amplia de programas, incluyendo noticieros, tele-novelas, concursos, música, reality, etc.La iluminación para todos los programas filmados en los estudios es diseñada y coordinada por Manolo y Miguel --el área trabaja 7 días a la semana-- y ade-más hay transmisiones externas. TV Azteca posee mucho equipo de ilu-minación. Manolo, que también funge como LD para espectáculos y conciertos externos había estado usando las Pointe cada vez más --son unas de las robóti-cas más populares en México-- y pensó que estaría perfecto usarlas para la am-plia gama y diversidad de producciones que iluminan en TV Azteca.

"Es una gran luminaria en todos los sen-tidos, extremadamente brillante y con un excelente desempeño", comentó, agre-gando que uno puede programarla muy rápidamente, que tiene excelentes colo-

res y se vende a un buen precio consi-derando todo lo que puede hacer. "Cum-plió con todos nuestros requisitos", dijo mostrando una gran sonrisa.Si necesitan complementar su stock de 13 luminarias Pointe para algún espectá-culo, en general es fácil hacer un alquiler cruzado en la CDMX dada la prolifera-ción de empresas de alquiler que han invertido en los últimos 18 meses.“Estamos muy contentos; fue una inver-sión sólida”, dice Miguel que piensa que el prisma es una característica excelen-te, así como el frost que, efectivamen-te, la transforma en una luminaria wash; también adora la selección de gobos y el carácter limpio y nítido de la fuente de luz. La luminarias fueron entregadas por Vari Internacional, el distribuidor de Robe en México.Escogieron las Pointe después de con-siderar varias opciones. Aparte de que-dar impresionados por las luminarias en sí, Miguel y Manolo querían la garantía y el extraordinario soporte técnico y de pos-venta.

Las Pointe se usan constantemente; Lip Sync México --una batalla entre celebri-dades para comprobar sus talentos en ese ámbito--, el show musical MYST, el boxeo de InBox y México Tiene Talen-to son sólo una muestra pequeña de los shows en que estas luminarias han tenido impacto.

También tienen unas luminarias de Robe más viejas --unas ColorWash 1200E AT-- que siguen funcionando muy bien y que se usaron entre otras luces en la misa del papa en el estadio Benito Juárez durante su visita a México al inicio de este año. También con frecuencia usan las LED-Beam 100 y LEDWash 1200 de Robe para su trabajo.Hablando más en general acerca de Robe como marca, Miguel comenta que tienen "una gran variedad de luminarias de bue-na calidad".Manolo dice: "Sin duda, Robe está cre-ciendo continuamente ahora. Es una em-presa independiente y creo que eso se re-fleja en la calidad general de los productos y el servicio técnico que es excelente".

www.robe.cz

PAG - 70

NOTI

CIAS

ilum

inació

n LITEC Sistema de Techo Plegable MyTLITEC ha introducido recientemente un nuevo concepto en techos portátiles para uso pesado: el Sistema de Techo Plegable MyT. El Techo Plegable MyT fue diseñado por los ingenieros de LITEC para responder a las necesidades de las empresas de eventos en vivo que requieren estructuras colosales con capacidades de carga extremas, optimizando los costos de transporte y reduciendo los requisitos de almacenamiento.

El diseño modular y autónomo del sis-tema de techo esférico plegable MyT consta de componentes híbridos y re-sistentes. Estos incluyen el plegado EN AW-7003 T6 de tramos de aluminio, 85 cm x 85cm EN AW-6082 T6 torres de aluminio y elementos estructurales clave en acero S355 como las bases de lastre modular, los bloques de manga y los blo-que de seguridad.

Una característica innovadora del Sis-tema de Techo Plegable MyT es el di-seño plegable de su armazón de rejilla, que permite a una sola persona doblar y almacenar una sola sección de 3 me-tros en menos de 3 minutos. Este diseño único disminuye cada sección de 84 x 146 cm a 31 x 146 cm, logrando así una reducción de 63%!. De ésta manera re-duce los requisitos de espacio de alma-cenamiento y los costos de transporte.

Las secciones de truss de aluminio ple-gables únicas se montan sin soldadura para optimizar el rendimiento y eliminar cualquier problema relacionado con las zonas afectadas por el calor de soldadu-ra. La construcción única también crea un tramo 100% útil, con cualquier pieza dañada o desgastada fácilmente reem-plazable. Con estas características com-binadas, el sistema de techo tiene una notable capacidad de carga de hasta 40 toneladas con capacidad de alcance li-bre hasta 35 metros con una deflexión extremadamente baja.

Las torres de aluminio tienen una carga útil máxima de 18.500 kilos a 17 metros de altura y disponen de cuerdas princi-pales de 70 x 5 mm, cintas de 50 x 4 mm / diagonal y un sistema de conexión de horquilla de acero.

Los elementos de diseño de acero S355 contribuyen al distintivo ambiente mo-dular y autónomo del sistema de este-roides plegables MyT. Los mangos mul-tidireccionales cuentan con un sistema mecánico de bloqueo de seguridad que, al mismo tiempo, bloquea el bloqueo de caída y el levantamiento cuando se utili-za junto con el bloque de seguridad. El sistema de bloqueo mecánico de segu-ridad contiene un tubo telescópico y un mecanismo de nivel de fácil acceso. Un

PAG - 71

sistema de soporte de torre totalmente integrado incorpora un sistema modular de balasto de acero con conexiones en los seis lados.

Con el Sistema de Techo Plegable MyT ahora oficialmente lanzado y disponible en el mercado mundial, LITEC espera in-yectar su poder en más eventos en vivo alrededor del mundo.

www.litectruss.com

NOTICIASiluminación

PAG - 72

NOTI

CIAS

ilum

inació

n Elation Luminarias Elation en "Verstehen Sie Spass".El diseñador de iluminación Thomas Gerdon ha utilizado 52 luminarias Elation Professional para iluminar los especiales del programa de televisión “Verstehen Sie Spass”, que desde 1980 se retransmite en el canal ARD de Alemania cuatro veces al año y cuenta con prestigiosos invitados y actuaciones musicales en su formato de “cámara oculta con famosos.”

Para los dos programas especiales del ultimo otoño europeo, Thomas Gerdon ha utilizado 20 unidades de la nueva cabeza móvil de Elation, el Fuze Wash Z120, además de 16 cabezas móviles hí-bridas Elation Platinum FLX, que se su-maron a otras 16 Elation Platinum HFX.

El equipamiento de iluminación para estos programas, que se retransmiten desde los Bavaria Studios en la ciudad de Munich, ha sido suministrado por la empresa Cape Cross Studio and Film Lighting de la ciudad de Colonia.

Para baños de color sobre la esceno-grafía del escenario, Thomas Gerdon ha utilizado 20 luminarias de la nueva ca-beza móvil Elation Fuze Wash Z120, que cuenta con un módulo LED COB RGBW de 120-vatios de potencia y un rango de apertura de zoom de 7° a 55°.

Thomas Gerdon comentó que “El con-cepto de este aparato me parece muy interesante y es algo que desde hace años he deseado utilizer. Su diseño pro-porciona una mezcla de color muy ho-mogénea, donde no se aprecian los LED en su aspecto externo gracias a la lente frontal difusora”.

“Esta es una cabeza móvil única y, a tra-vés de las cámaras en producciones de television, no se aprecia su construcción con tecnología LED gracias a su lente frontal que difumina la proyección Wash. Es un aspecto visual único el que propor-ciona y para programas de televisión es muy interesante. Además, la mezcla de color del Fuze Wash Z120 es muy buena y el rango de zoom y de velocidad de sus movimiento en Pan y Tilt también,”resu-mió Gerdon.

Las 20 unidades del Elation Fuze Wash Z120 utilizadas en esta producción han sido posicionadas en el suelo del esce-nario rodeando a los diferentes artistas durante sus actuaciones musicales.

El Fuze Wash Z120 forma parte de la nueva gama Fuze de Elation Professio-nal, que también incluye la cabeza mó-vil Fuze Wash Z350 (con zoom de 10° a 55° y un módulo LED COB RGBW de 350-vatios) y los Par LED para exteriores

ULTRA-COMPACT MODULAR LINE SOURCE

Packing a 138 dB wallop, Kiva II breaks the SPL record for an ultra-compact 14 kg/31 lb line source. Kiva II features L-Acoustics’ patented DOSC technology enhanced with an L-Fins waveguide for ultimate precise and smooth horizontal directivity. WST® gives Kiva II long throw and even SPL, from the front row to the back, making it the perfect choice for venues and special events that require power and clarity with minimal visual obtrusion. Add to that a 16 ohm impedance for maximized amplifier density and a new sturdy IP45 rated cabinet, and you get power, efficiency and ruggedness in the most elegant package. www.l-acoustics.com

PAG - 74

NOTI

CIAS

ilum

inació

n

Fuze Par Z120 IP y Fuze Par Z60 IP, con un módulo LED COB RGBW de 120 y de 60-vatios respectivamente y con zoom de 7° a 55°.

Después de trabajar con 12 cabezas móviles Elation Platinum SBX en los pro-gramas especiales de esta primavera, Thomas Gerdon ha elegido 16 aparatos del Elation Platinum FLX y otros 16 del Elation Platinum HFX de Elation para es-tos programas especiales de otoño.

Thomas aseguró que “el Elation Plati-num SBX me gustó mucho y la calidad y definición de su haz de proyección es excelente. Para estos shows de otoño hemos trabajado con el Platinum FLX y el HFX al ser una evolución del Platinum SBX”.

Para este proyecto especial, el institu-to necesitaba una estructura única que alojaría un estudio de captura de movi-miento para estudiar la locomoción de varios animales biológicos y sus inspira-das contrapartes robóticas (en particu-lar, el salto y el deslizamiento de un robot inspirado en un murciélago vampiro). A través de una combinación de video de alta velocidad y sistemas de captura de movimiento, se analizó la interacción en-tre los diferentes modos de locomoción y cómo trabajan sinérgicamente juntos. Esta investigación permite a los científi-cos comprender la reducción del núme-ro total de componentes necesarios para lograr esta locomoción y el sistema más pequeño, ligero y de mayor rendimiento. A continuación se facilita la mejora en el diseño de robots de salto y deslizamien-to de alto rendimiento biológicamente inspirados.

“Sobre el Elation Platinum FXL había oído muy buenos comentarios en la industria y puedo decir que me ha sorprendido muy gratamente. En mi opinión el Elation Platinum FLX está al mismo gran nivel que otras cabezas móviles híbridas en el mercado y es muy superior a muchas otras. En lo que respecta a luminosidad y mezcla de color creo que el Platinum FLX está un paso por delante del resto,” finalize Gerdon.

La galardonada cabeza móvil Elation Platinum FLX, que obtuvo un Premio a la Innovación en el Plasa Show de Londres, cuenta con un diseño con dos sistemas ópticos diferenciados e incorpora la lám-para Philips Platinum 20R de 470-vatios y 23.000 Lumen.

Su rango de zoom es de 1,8° a 18° en Beam, 2,9° a 25° en Spot y 6° a 42° en Wash, con mezcla de color CMY, CTO lineal, 10x colores dicroicos, 8+6 gobos y prisma de 8-lados y lineal rotatorio.

También han sido utilizadas en este di-seño de iluminación 16 unidades de la cabeza móvil híbrida compacta Elation Platinum HFX, que han acompañado a las unidades del Platinum FLX propor-cionando espectaculares efectos que han acompañado a las actuaciones mu-sicales del programa.

Con una lámpara Philips Platinum 14R de 280-vatios y 12.000 Lumen, la cabeza móvil híbrida Elation Platinum HFX pro-porciona un rango de zoom de 2° a 15° en Beam, de 3° a 22° en Spot y de 10° a 34° en Wash, con 13x colores dicroicos, 8+12 gobos y prismas de 8 lados y lineal rotatorios y de 10 lados estático.

NOTI

CIAS

ilum

inació

n Area Four Industries Alemania se une al Instituto Max Planck.Area Four Industies Alemania fue seleccionado recientemente por el Instituto Max Planck de Sistemas Inteligentes (http://www.is.mpg.de/) para crear una estructura especial dentro de su laboratorio de investigación en Stuttgart, Alemania, para el estudio de la locomoción robótica. El Instituto Max Planck de Sistemas Inteligentes es miembro de la Sociedad Max Planck, una organización internacionalmente reconocida de investigación científica y tecnológica en Europa y en todo el mundo. De hecho, ocupa el quinto lugar en el mundo, en términos de investigación publicada en revistas Nature, mientras que 33 Premios Nobel han sido otorgados a sus científicos.

El proyecto del instituto requirió que A4I Alemania creara una estructura de 10,9 x 5,4 x 5,3 ( que encajara perfectamen-te dentro de su edificio, que tenga pa-redes blancas y que no permita el paso de la luz exterior dentro de la estructura. El ligero, pero increíblemente fuerte, los formatos MILOS M222 quatro y duo se utilizaron para crear la estructura. Los muchos tubos de la estructura especial-mente diseñada M222, permitió el mon-taje sin problemas de todas las cámaras de captura de movimiento y luces. Para realizar las paredes blancas y la protec-ción de la luz del exterior, Area Four In-dustires Alemania abasteció a la compa-ñía Easystretch (www.hms-easystretch.com) logrando una solución ideal para cubrir las demandas del Instituto Max Planck.

Como resultado de su cooperación con Area Four Industries Alemania, el Instituto Max Planck para Sistemas Inteligentes, ahora está equipado con un estudio de captura de movimiento de vanguardia que les ayudará a entregar locomoción robótica optimizada al mundo.

www.areafourindustries.de

Think LEE

leefilters.com

PAG - 78

NOTI

CIAS

ilum

inació

n SGM 3er seminario de la sgm international training aca-demy en ciudad de méxicoLa SGM International Training Academy ha celebrado recientemente su tercer seminario de 2016, bajo la denominación “Diseño de iluminación inteligente para instalaciones arquitectónicas”.

El seminario ha tenido una duración de dos días y ha sido dirigido por Ben Díaz, Director de Zona en Latinoamérica y Pro-duct Trainer. El distribuidor mexicano de SGM, Representaciones de Audio, fue el encargado de coordinar un taller en el que además de Díaz también estuvieron presentes como instructores Marco An-tonio Hernández, Edgar Hesch, Manuel Tapia y Said Reyes.

Los contenidos fueron tanto teóricos como prácticos, enfocados en los si-guientes productos de SGM:

G-Wash POIi-Series POI (i-5 e i-2 RGBW)P-Series POI (P-5, P-5 TW y P-2 RGBW)Q-Series POI (Q-7, Q-7 White y Q-2 RGBW)G-Spot y G-Profile (Standard y POI se-ries)

Los dos anteriores seminarios se diri-gieron al segmento del entretenimiento y al área de integración. El Área de Ex-hibición y Entrenamiento SGM México, lugar en el que tuvo lugar este training, está gestionado por Representaciones de Audio y fue inaugurado en febrero de 2016 por el CEO de SGM Peter Johan-sen.

Además de los tres talleres de este año, la SGM International Training Academy ha desarrollado diversos talleres de for-mación técnica en Ciudad de México y Cancún desde diciembre de 2014.

PAG - 79

La organización de 'Extravaganza' ha sido confiada a Planet Service, una empresa es-pecializada en diseño e implementación de eventos internacionales.El personal de Planet Service describió que

"Extravaganza Praga fue un evento del más alto nivel tecnológico, para lo cual utilizamos las nuevas cabezas híbridas CORE de DTS.""Los CORE han demostrado ser insustitui-bles para este diseño de iluminación alta-

mente dinámico que hemos creado. Esto fue gracias a su gran luminosidad, combi-nada con la riqueza de efectos internos y sus movimientos súper rápidos. También proporcionó la versatilidad de las proyeccio-nes Spot y Beam en el mismo accesorio," continuaron Luca Casadei y Claudio Tappi, los Lighting Designers a cargo del proyecto.Incluyendo los CORE, se instalaron más de 250 proyectores DTS de varios tipos. El es-cenario fue construído en formato circular en el centro del O2 Arena, con el fin de dar mayor visibilidad a los participantes.

"Para enfatizar los aspectos más destaca-dos del evento, enfocamos nuestro diseño en momentos emocionales, donde utiliza-mos movimientos verticales y horizontales de las vigas, efectos de luz especiales y es-tructuras aéreas donde se concentraban la mayoría de los DTS CORE," finalizaron Luca Casadei y Claudio Tappi.

En total se utilizaron 19 universos DMX para programar las luminarias DTS, lasers, efec-tos de CO2 y otras tecnologías utilizadas.

DTS El CORE de DTS destaca 'Extravaganza Praga', en el O2 Arena.Como todos los años, la mulinacional Herbalife organiza un evento corporativo de alto perfil llamado "Extravaganza". La última edición tuvo lugar en el O2 Arena de la ciudad de Praga.

NOTICIASiluminación

PAG - 80

PAG - 82

NOTI

CIAS

ilum

inació

n ROBE Spiiders para el Tour de Placebo.Color Sound Experiment, la reconocida empresa de rental de Londres, fue la primera en el Reino Unido en adquirir la nueva luminaria móvil Spiider LED WashBeam de Robe, que se entregó inmediatamente después de la feria PLASA en Londres en octubre pasado.

Estas unidades fueron directamente a la gira Placebo "Retrospectiva", con visua-les diseñadas por Jvan Morandi. La gira es un escaparate del trabajo innovador de la banda que lleva 20 años a la van-guardia de indie y alt.rock.

"Estábamos muy emocionados de ser los primeros en el país con Spiiders", co-mentó Haydn Cruickshank (H), de Color Sound, "Creo que tienen un gran poten-cial y yo estaba muy contento de que Jvan pudiera integrarlos en su diseño. Todos lo esperan, es refrescante, ambi-cioso y diferente ".

Jvan ha trabajado para la banda durante 11 años y es conocido por sus innova-dores diseños "out-of-the-box", de los cuales esto no es una excepción, trayen-do una cruda pero compleja película de calidad al escenario.

En el centro del escenario se colocaron cinco trusses que funcionan upstage / downstage con las pantallas video del

PAG - 84

NOTI

CIAS

ilum

inació

n

LED orientadas al final de la audiencia, y cuatro Spiiders en cada una de las es-tructuras

Estas son las principales luces wash,que iluminan a la banda y lo hacen junto a otros cuatro LEDWash 600.

Otros seis Spiiders están en el techo del escenario, colocados en las esquinas de la esquina derecha e izquierda y se uti-lizan para la iluminación baja cruzada y delantera, así como para disparar a tra-vés de la audiencia.

“Necesitábamos una luz interesante y queríamos usarlas porque son pequeñas, ligeras y brillantes". Con su posiciona-miento en las vigas y su papel en el es-pectáculo, la proporción de tamaño era importante. Siendo un LED sin muchas piezas mecánicas, son ideales para ser esconderlos en las estructuras. Además se mueven hacia arriba y hacia abajo en una serie de diferentes alturas, ángulos y formas durante todo el espectáculo.

Jvan describió que "se trata de un bello efecto" que se usa bastante. Estoy im-presionado. Las luminarias están funcio-nando bien en los estadios de gran ta-

maño con una gran pantalla LED a pleno brillo. Es un ambiente duro, y las luces funcionan muy duro y hasta ahora han sido una excelente herramienta”.

También se utilizan 26 Robe BMFL Spots, dos en cada una en las estructuras, ocho en la parte delantera y ocho en el suelo, y los cuatro LEDWash 600s. Color Sound tiene varios cientos de equipos Robe en su inventario.

www.robe.cz

Fotos : Louise Stickland

PAG - 86

NOTI

CIAS

ilum

inació

nNO

TICI

ASso

nido

Equaphon, distribuidor de Powersoft en Ar-gentina y Uruguay y fabricante de la marca STS, a través del Ing. Eduardo Sacerdoti, estuvo presente en este festejo llevado a cabo del 9 al 16 de julio de 2016, brindan-do soporte técnico a la empresa de renta Home Pro.

STS y Powersoft en el Festival del Bicentenario Argentino

Como parte de las celebraciones del Bicentenario de Argentina, fue realizado un festival especial en el Hipódromo de la provin-cia de Tucumán. Fueron ocho días conteniendo diferentes tipos de eventos, entre ellos shows de artistas nacionales, contando con un escenario montado en un área de grandes dimensio-nes, todo sonorizado utilizando sistemas STS y amplificación Po-wersoft.

El requerimiento para este evento fue el de sonorizar el predio del hipódromo, donde se encontraba el escenario principal, para lo cual Eduardo diseñó y configuró el sistema de sonido a utilizar durante todas las fechas.

El equipamiento utilizado incluía 56 siste-mas STS Linea SLA V7+ (16 x lado en PA, 11 x lado como refuerzo y 2 para Front fill). Este sistema lineal cuenta con el módulo de am-plificación Powersoft DigiMod 3004PFC4, con tarjeta de procesamiento DSP4.

PAG - 88

NOTI

CIAS

sonid

o

Además se dispuso de 28 unidades STS Concerto INFRASUB trabajando con sie-te amplificadores Powersoft K10 DSP. Un sistema así configurado permite controlar-lo con el software Armonía, en síntesis es posible controlar desde un mismo software equipamiento autoamplificado y sistemas pasivos con racks de amplificación Power-soft. Esto representa una gran ventaja para las compañías de sonido que utilizan cajas autoamplificadas con módulos Powersoft y sistemas pasivos amplificados con amplifi-cadores Powersoft.

Debido a la magnitud del evento. la produc-ción planteó un área de audiencia aproxi-mada de 180 x 80 metros, esto es más de 14.000 m2. Estas medidas dan una idea de la dimensión del sistema, en especial la ne-cesidad de refuerzos. Una de las primeras inquietudes que surgen es sobre la loca-ción. Aunque es de suponer que en un hi-pódromo al aire libre no va a existir proble-ma alguno, a través de imágenes satelitales (google maps) se pudo verificar la ausencia de edificaciones, fallas geográficas, etc.

El paso siguiente fue el de trabajar sobre el plano presentado por la producción, con el mismo se pudo re-confirmar el requeri-

miento y empezar a plantear una solución.

Se realizó la predicción del sistema en Ease Focus y se ajustaron los ángulos para lograr una cobertura óptima. Las torres de refuerzo se ubicaron a 65 me-tros del PA, y también se planteó un largo de 100 metros. De esta manera con 11 ca-jas por lado se pudo lograr el cubrimiento necesario, en especial para las frecuencias medias y altas.

Al momento de llegar al lugar se verificó que las distancias y estructuras estuvieran según el plano, además de chequear la cobertura vertical y horizontal, para poder continuar con el montaje de los subwoofers. En este caso se optó por armar arreglos de a cuatro STS Concerto INFRASUB en línea y separa-dos. Mediante retraso digital se pudo realizar un arreglo de arco y así lograr una cobertura más homogénea y no tan concentrada.

A través del software Armonía se procedió a conectarse al sistema para configurarlo. “Es muy útil poder agrupar y configurar los gabinetes en diferentes grupos para con-trolar el sistema modularmente. Esto puede representar un grupo para todo el sistema, otro para el lado izquierdo, lado derecho, ca-

jas superiores, cajas inferiores, etc.”, contó Eduardo.

Luego de alinear el sistema y los subwoo-fers pasaron a configurar los refuerzos, también usando el software Armonía.

“Siempre es bueno controlar el sistema durante el evento con algún programa de medición y el software Armonía para asegu-rar el correcto funcionamiento del mismo”, agregó Eduardo.

“Realmente en eventos de esta magnitud sobresalen todas las ventajas de Powersoft, que van mucho más allá de ser una ampli-ficación de extrema calidad sónica, de muy bajo consumo eléctrico, pequeño tamaño, baja disipación y demás ventajas conoci-das. El hecho de contar con un software tan poderoso nos permite una integración increíble y siempre podemos pedirle algo más”, agregó Carlos Maiocchi, Gerente General de Equaphon.

www.powersoft-audio.com

NOTI

CIAS

sonid

o

PAG - 90

El Ovi 12 incluye un altavoz coaxial de 12" con una capaci-dad de aguante de potencia de 300 W RMS, alojado en un ligero armazón de polipropileno de estructura reforzada. El Ovi 12 está disponible en blanco o negro y puede pintarse según las necesidades.

El altavoz coaxial 12MX ofrece una excelente inteligibilidad de la palabra, así como una completa y rica reproducción musical en un rango de frecuencia de 63 Hz a 23 kHz.

Es ideal para aplicaciones que requieran un sistema de so-nido con impacto visual discreto y capaz de proporcionar un sonido destacable en restaurantes, clubes, tiendas, iglesias y centros de convenciones. Dispone de una amplia variedad de accesorios que facilitan su instalación.

www.dasaudio.com

D.A.S. lanza nuevo sistema coaxial para aplicaciones especiales

D.A.S. Audio anunció el lanzamiento del Ovi 12, un sistema único de gran versatilidad que puede utilizarse en multitud de aplicaciones especiales. El Ovi 12 puede montarse en paredes, colocarse en estructuras cubiertas o suspenderse en techos de gran altura como altavoz colgante. En todas ellas ofrece la claridad y potencia de un verdadero sistema de dos vías de amplia gama.

PAG - 91

NOTICIASsonido

Neumann El micrófono Neumann U 67 elegido en el Salón de la Fama de TECnology 2017.El especialista en estudio Neu-mann.Berlin, anunció que su clásico micrófono U 67 fue elegido al Salón de la Fama TECnology de la Fundación Creatividad y Exce-lencia Técnica (TEC por sus siglas en inglés) del 2017, en la pasada edición del NAMM. Wolfgang Fraissinet, Presidente de Georg Neumann GmbH, aceptó personal-mente el premio.

Lanzado por primera vez en 1960 como el remplazo del U 47, el micrófono de tubo de tres patrones U 67 fue diseñado para vocales cerradas a poca distancia en aplicaciones en el estudio. El micró-fono fue un éxito inmediato con los inge-nieros alrededor del mundo y desde ese entonces ha probado ser el poderoso caballo de batalla del estudio, utilizado en los mejores estudios en un amplio rango de fuentes de sonido.

“Nos sentimos muy honrados que el Sa-lón de la Fama TECnology ha elegido reconocer esta pieza extraordinaria de

ingeniería que es el micrófono U 67,” de-claró Fraissient. “En los últimos 50 años, su excelencia ha sido mejor demostrada por su ubicuidad en los estudios alrede-dor del mundo y su uso en innumerables grabaciones. El U 67 es una fina repre-sentación del compromiso de Neumann a la innovación y desempeño superior – un compromiso que continúa hasta la fecha.”

Fundado en 2004 por George Petersen, el Salón de la Fama TECnology, honra y reconoce los productos y las innovacio-nes de audio que han hecho una contri-bución significante a los avances de tec-nología de audio.

Lleno de Historia

A finales de la década de los 50, la compañía alemana de productos elec-trónicos Telefunken anunció el final de la producción del tubo de acero VF 14 M utilizado en el amado micrófono U 47 de Neumann. Antes de que la una última producción del componente clave de su micrófono clásico se fuera para siempre, Neumann sabía que necesitaban diseñar un sucesor apropiado si la compañía de-seaba retener su liderazgo como el mejor manufacturero de micrófonos vocales de estudio. El resultado sería la culminación de más de 30 años de desarrollo del con-densador del micrófono por Neumann: el U 67.

El U 67, diseñado por el Dr. Ing. Gerhart Boré de Neumann, combinó la clásica calidad de sonido de Neumann con al-gunas de las últimas innovaciones en tecnología de micrófonos, una respuesta a las rápidas cambiantes necesidades de los estudios de grabación. Habiendo incorporado ya los patrones intercambia-bles incorporados en el micrófono minia-tura KM 56, Neumann quería traer esta funcionalidad al nuevo U 67. Esto resultó en el desarrollo de la nueva cápsula K 67, una cápsula dual con dos electrodos traseros separados que presentaban pa-trones de una figura de ocho, omni-di-reccionales y cardioides. La cápsula fue también diseñada para brindar una fre-cuencia plana de respuesta de entre 40 Hz y 15 kHz, dando un detalle y un rea-lismo sin precedentes a cualquier fuente de sonido.

A finales de los 50, muchos vocalistas comenzaron a cantar cerca del micró-

PAG - 92

fono para lograr un sonido completo. Mientras la técnica ayudó a crear una característica de voz deseable, podía también presentar un excesivo incre-mento de frecuencias graves debido al efecto de proximidad. Para manejar esto, el U 67 incorporó un nuevo switch de atenuación de baja frecuencia, ha-bilitando una señal roll-off comenzando en 100 Hz. Esto dio a los ingenieros una herramienta adicional para usar en ob-tener un sonido rico pero balanceado. Además, un orden alto low-cut debajo de 40 Hz fue construido en el micrófono para eliminar sub-frecuencias indesea-bles antes de que alcancen la etapa del tubo de amplificación, previniendo una sobrecarga de baja frecuencia.

NOTI

CIAS

sonid

oEl toque final fue un nuevo y elegante cuerpo cónico con componentes modu-lares que fácilmente pueden ser desmon-tados sin herramientas para reemplazos de tubos y mantenimiento. Utilizó el tubo EF 86 para facilitar el mantenimiento del micrófono, asegurando una larga vida aún en condiciones de alto trabajo en el estudio.

El U 67 fue un éxito inmediato, obte-niendo premios por su funcionalidad sin precedentes, versatilidad y calidad de sonido, y ganando un lugar muy especial dentro de importantes estudios en todo el mundo. Rápidamente hizo el traba-jo del descontinuado U 47, vendiendo varios miles durante sus primeros cinco

años de producción. Sus patrones pola-res variables, atenuación low-end flexible, y la respuesta de frecuencia, hizo del U 67 usable en tal amplia gama de aplica-ciones que afectuosamente fue conoci-do como “caballo de batalla”. En 1967, muchos de los avances hechos en este micrófono clásico continuaron para for-mar el siguiente clásico de Neumann: un micrófono sólido llamado U 87.

Para más información sobre el Salón de la Fama TECnology, por favor visite: https://www.tecawards.org/tecnolo-gy-hall-of-fame

www.neumann.com

NOTI

CIAS

sonid

o

FBT Mitus 118FSA y FSCA de FBT.

El formato FSCA es la versión diseñada para suspensión trasera, y por lo tanto, la carcasa ha sido equipada con una rejilla de protección en el nuevo frontal y el módulo amplificador con sus controles, en la nueva trasera.

De esta manera, cuando el usuario desea crear un arreglo cardioide, no es necesario ningún hardware adicional, para lograr este fin y mantener una continuidad y elegancia visual, ya que desde el frente del array se ven las rejillas, mientras que los módulos de amplificación son accesibles desde la parte trasera del sistema. En la industria actual, donde los valores estéticos cobran cada vez más importancia, esto representa una verdadera ventaja para cualquier instalador.

Mitus 118FSA y FSCA son subgra-ves en configuración cardioide aptos para ser volados sobre es-tructuras en sistemas de array. Diseñados y fabricados por FBT, Mitus 118FSA y FSCA son un ex-celente ejemplo de perfección en audio e innovación ergonómica. Se trata de un subwoofer híbrido de neodímio de 18”, diseñado para quedar suspendido bajo el soporte de volado MT-F 212, orientado hacia delante, modelo FSA, o bien hacia atrás, en el modelo FSCA. dadero sistema de dos vías de amplia gama.

PAG - 94

NOTI

CIAS

sonid

o

El MITUS 118FSA y FSCA es un subwoo-fer activo cardioide con procesado para volar en sistemas array 1200W – 139 dB SPL Compacto sub-grave cardioide híbri-do paso-banda. La configuración híbrida combina de manera única el rendimiento y extensión en baja frecuencia de un recinto con bass-reflex, con el alto nivel SPL, alta sensibilidad y filtro acústico de un diseño paso-banda, todo en un recinto realmente compacto. Los accesorios de suspensión son completamente compatibles con los existentes en el Mitus 206 LA, permitien-do suspender el recinto tanto por su parte frontal en modelos FSA, como por la tra-sera en modelos FSCA, para poder crear fácilmente arreglos en configuraciones car-dioide. Una extensa zona de flujo aerodi-námico en el puerto reflex, asegura que no haya compresión de potencia y muy pocas turbulencias en dicho puerto.

Los audífonos cerrados, alrededor del oído, han sido creados para ser los compañeros perfectos todos los días para una escucha inalámbrica cuando se está en movimien-to. "El HD 4.50BTNC y el HD 4.40BT es-tán diseñados para los clientes que están siempre “on” y siempre conectados y para quienes disfrutan de los medios de comu-nicación y de la música y son parte de ellos cada día y cada hora", explica Ivan Kuan,

NOTI

CIAS

sonid

o

Sennheiser HD 4.50BTNC y HD 4.40BT En el CES 2017, Sennheiser lanzó el HD 4.50BTNC y el HD 4.40BT - dos nuevos audífonos inalámbricos diseñados por el placer de escuchar lo brillante-mente cotidiano-. Los primeros modelos Bluetooth de la popular serie HD 4 del especialista en audio, combinan el sonido de alta calidad Sennheiser con la libertad de escuchar sin cables en un au-ricular robusto y asequible. El HD 4.50BTNC además cuenta con la cancelación activa de ruido NoiseGard / de Sennheiser para una experiencia libre de cualquier distracción.

PAG - 96

NOTI

CIAS

sonid

o

Jefe de Gestión de la Cartera de Estilo de Vida de Sennheiser.

Gracias a la tecnología de cancelación de ruido activa NoiseGardTM de Sennheiser, los usuarios pueden disfrutar de música sin ninguna distracción con el HD 4.50BTNC: al filtrar de forma inteligente el ruido am-biental, este sistema permite que brille la respuesta acústica detallada de los contro-ladores de 32 mm de Sennheiser.

Tanto el HD 4.50BTNC como el HD 4.40BT, emplean la tecnología inalámbrica avan-zada y el códec de audio de Bluetooth 4.0 y aptX para ofrecer un verdadero sonido inalámbrico de alta fidelidad. Junto con

un gran rendimiento, los nuevos audífo-nos ofrecen facilidad de uso, comodidad y conveniencia. Ofrecen NFC para un sencillo emparejamiento con los dispositivos compa-tibles y controles intuitivos montados en los audífonos para el cambio de pistas y para hacer llamadas con el micrófono integrado. El confort de uso está asegurado por sus al-mohadillas ergonómicamente diseñadas.El HD 4.50BTNC y el HD 4.40BT ofrecen una excelente duración de la batería, permitiendo a los escuchas disfrutar del sonido inalámbri-co por hasta 25 horas. Con ANC integrado, el HD 4.50BTNC puede permitir hasta 19 ho-ras de escucha inalámbrica sin distracción. Un modo de escuchar sin batería también es posible a través de un cable desmontable suministrado.

Elegante y minimalista, los nuevos audí-fonos inalámbricos han sido elaborados a partir de materiales duraderos que los ha-cen lo suficientemente resistentes como para ser compañeros de audio para todos los días. Con su diseño plegable, el HD 4.50BTNC y HD 4.40BT se doblan de for-ma compacta. Para un fácil almacenamien-to, el HD 4.50BTNC viene con una funda protectora, mientras que el HD 4.40BT se puede almacenar en la bolsa suave inclui-da.

El nuevo HD 4.40BT estará disponible a partir de enero de 2017, mientras que el HD 4.50BTNC estará disponible a partir de fe-brero de 2017.

www.sennheiser.com

PAG - 98

NOTI

CIAS

sonid

o

PreSonus QMix-UC.

QMix-UC se encuentra disponible para dispositivos móviles iOS y Android desde Apple App Store, Amazon App Store, o Google Play Store.

La nueva versión fue rediseñada desde cero para brindar soporte a las nuevas con-solas StudioLive Series III, a las de la línea interfaces Studio 192, y para correr tam-bién en dispositivos Android. Los usuarios de consolas StudioLive AI Series verán ac-tualizada de manera automática la versión anterior de la aplicación (QMix-AI) por la nueva edición (QMix-UC).

La nueva app mantiene la facilidad de ope-ración de la versión anterior, pero incorpora la capacidad para crear 4 grupos de cana-les para facilitar el control de mezclas gran-des, y conserva la función “Wheel of Me” que permite seleccionar varios canales “Me” y subirlos a todos al mismo tiempo en la mezcla ajustando el balance relativo entre el músico y el resto de la banda.

En modo de visualización apaisado el usua-rio dispone, además de los nuevos grupos, de ajuste de nivel de envío y posición de panorama.

Para evitar conflictos entre los miembros de la banda, las consolas StudioLive per-miten asignar permisos que determinan que funciones pueden ser empleadas por cada dispositivo remoto de la red, incluso para quienes utilizan QMix-UC. Algo muy interesante es que desde la consola es posible bloquear completamente cualquier dispositivo móvil aún aquellos que poseen la contraseña del router.

www.presonus.com

PreSonus lanzó la nueva versión de la aplicación gratuita de con-trol de monitoreo para consolas StudioLive.La nueva versión de la aplicación de control permite que hasta 14 músicos puedan controlar de manera simultánea sus mezclas de monitores, de manera ina-lámbrica, desde sus dispositivos móviles.

¡En el escenario con las estrellas del sector de tecnologías para eventos!

En Prolight + Sound 2017 podrá conocer a todos los jugadores claves de la industria, adquirir conocimiento de vanguardia, y descubrir las tendencias tecnológicas del futuro. Aquí encontrará las últimas innovaciones y productos, en los pabellones de la exposición y en los espacios al aire libre.

Experimente la innovación y el conocimiento en la fecha más importante del calendario de la industria de eventos.

[email protected]. +54 11 45 14 14 00

6420

0-02

2_PL

S_A

llgem

ein_

Lata

mst

age_

200x

280

• FO

GR

A 3

9 •

CM

YK •

tg:2

4.02

.201

7

DU

: 24.

02.2

017

A

rgen

tinie

n

Let’s master it.Let’s master it.LetLet’s master it.

¡En el escenario con las

Tickets e información en:prolight-sound.com

4 al 7-4-2017 Fráncfort del Meno

PAG - 100

NOTI

CIAS

sonid

o

Proel actualiza su PRONET.La empresa italiana comunicó la actualización de su software de control remoto PRONET.

1

La version de PRONET AX es un softwa-re basado en el protocolo CAN BUS que ofrece control remoto para altavoces po-tenciados AXIOM, amplificadores DSP y controladores de sistemas dentro de una red de dispositivos equipos con la plata-forma CORE DSP.

El nuevo software PRONET AX ofrece una interfaz de usuario totalmente redi-

señada con mejoras en la identificación y administración de objetos por códigos de color, íconos y paneles, entre otros recursos.

El usuario puede operar en tres modos denominados Setup, Edit y Live, que se pueden elegir en un primer momento y dependiendo del sistema que se será ajustado.

La interfaz de usuario ofrece información y características de distinto tipo que se mostrarán o seleccionarán en los pane-les de control de la unidad, brindando un método para asignaciones rápidas en grupo. El software también permite crear arreglos de diferentes modelos de alta-voces AXIOM con funciones de control general de volumen, mute y ecualización para cada esquema.

PRONET AX también un modo de ope-ración basado en escritorio denominado Sync Down, que permite editar sistemas en forma offline y descargar parámetros a las unidades conectadas cuando se en-cuentra online.

Es posible guardar y cargar capturas de todo el sistema que incluyen posición en el escritorio y los parámetros.PRONET AX sera lanzado para usuarios AXIOM durante la inminente expo ISE de Amsterdam.

www.proel.com

PAG - 102

NOTI

CIAS

sonid

o

Bosch presentó soluciones inteligentes durante el CES 2017

Smart home

Este sistema permite controlar los dife-rentes dispositivos conectados a través de una sola aplicación. En materia de seguridad en el hogar, presentó dos cá-maras (una interior y otra exterior) que permite a los usuarios monitorear lo que ocurre en sus hogares en todo momento y lugar. También dio a conocer “Bosch Twinguard”, un detector de humo pre-mium con sensor de calidad de aire; y “My kitchen elf”, un concepto para un asistente personal que sirve como com-pañero inteligente en la cocina, y que reconoce – por ejemplo – cuánto tiempo de horneado necesita un determinado alimento, qué hay en la heladera, entre muchas funcionalidades más.

Smart city

La compañía dio a conocer sus solucio-nes en las áreas de movilidad, energía y tecnología para edificios, seguridad y ad-ministración digital de la ciudad. Cuando se trata de la movilidad, las tecnologías incluyen sistemas de monitoreo ambien-tal y de estacionamiento conectado. En lo relacionado a la energía, se mostraron centrales eléctricas virtuales, sistemas de energía eficiente para la calefacción, agua caliente y refrigeración, así como tecnologías de almacenamiento de la energía.

Movilidad conectada

Bosch presentó un nuevo ‘concept car’ que, mediante la ayuda de la comuni-cación personalizada entre vehículo y conductor, incrementará la seguridad en el futuro. Además, la conducción auto-

Bosch, proveedor global de tecnología y servicios, estuvo presente en el Consumer Elec-tronic Show (CES) / la mayor feria de electrónica de consumo del mundo. La misma se llevó a cabo del 5 al 8 de enero y, en ese contexto, la compañía centró su participación en diversos seg-mentos: smart home, smart city, movilidad conectada, industria 4.0 y tecnología de sensores.

matizada hará que los conductores dis-pongan de más tiempo para dedicarse a otras tareas mientras permanecen en el vehículo. La compañía dio a conocer una amplia gama de innovaciones, tales como el reconocimiento de rostros y per-sonalización inteligente, la retroalimenta-ción háptica con neoSense y los retro-visores exteriores digitales (el sistema “mirror cam” es una solución basada en cámaras que sustituyen a los dos retrovi-sores exteriores).

Bosch at CES_1Bosch at CES_3Industria 4.0

Con la IoT Gateway, Bosch está llevan-do las ventajas de la industria conectada hasta los operadores de máquinas más antiguas que aún carecen de los requi-sitos previos de la fabricación en red, como sensores o software.

Los dispositivos se están convirtiendo en compañeros inteligentes y la personaliza-ción es una tendencia creciente en el ám-bito de la conectividad. En este contexto,

la compañía apunta hacia ese camino, al enfocarse en la creación de soluciones que hacen la vida cotidiana más fácil y segura.

Bosch también ganó el premio anual “CES® 2017 Innovation Awards“. La nueva generación de calentadores de agua fue reconocida por su carácter in-novador. A través de una aplicación, los usuarios pueden activar y desactivar de forma remota los calentadores de agua e, incluso, regular la temperatura o contro-lar el estado de su caldera. Por su parte, los sistemas para motocicletas fueron re-conocidos con un total de tres premios. Un sistema de información al conductor a través de una pantalla que reemplaza el tradicional panel deinstrumentos, logró el premio en las ca-tegorías de Audio/Vídeo para el vehículo e Inteligencia para Vehículos, respectiva-mente. Dentro de esta categoría, también fue distinguida una solución de seguri-dad conectada para pequeñas motos y scooters.

6420

1-02

2_M

M_A

llgem

ein_

Lata

mst

age_

200x

280

• FO

GR

A 3

9 •

CM

YK •

tg:

24.

02.2

017

D

U: 2

4.02

.201

7 Ar

gent

inie

nIt’s my tune.

Tickets e información en: musikmesse.com5 al 8-4-2017

Fráncfort del Meno

Asegúrese de estar aquí y convertir a Musikmesse 2017 en su propio evento. Sumérjase completamente en el mundo de la música, forje nuevos contactos y conozca en persona a los grandes nombres de la industria. ¡Sobre todo disfrute una experiencia musical diversa y única!

[email protected]. +54 11 45 14 14 00

PAG - 104

PAG - 108

• AMERICAN PRO (USA ) www.american-pro.com

• ARS TECHNOLOGIES (ARGENTINA )www.arstech.com.ar

• AYRTON

• B&C SPEAKERS(ITALIA) www.bcspeakers.com

• BARCELLA GROUP(ARGENTINA) www.barcellagroup.com

• BEYERDINAMIC(ALEMANIA) www.latin-america.beyerdy-namic.com

• CLAY PAKY(ITALIA) www.claypaky.it

• D&B AUDIOTECHNIK(ALEMANIA) www.dbaudio.com

• DA PROFESIONAL(ARGENTINA) www.daprofesional.com

• DISCO PRO(ARGENTINA) www.discobaires.com.ar

• DTS(ITALIA) www.dts-lighting.com

• EPSON(ARGENTINA) www.epson.com

• EQUAPHON(ARGENTINA) www.equaphon.net

• EXOSOUND(ARGENTINA) www.exosound.com

• FLANCER(BRASIL) www.flancer.com.br

• FULL AUDIO(ARGENTINA) www.full-audio.com.ar

• FUNKTION_ONE (Reino Unido) www.funktion-one.com

• GLP(ARG.) www.germanlightproducts.com

pág. 7-105

pág. 61

pág. 13

RT

pág. 99

pág. 69

pág. 5

pág. 33

pág. 81

pág. 75-83

pág. CT

pág. 103

pág. 1 - 87 - 101

pág. 73

pág. 107

pág. 85

pág. 2

pág. 19

Anunciantes

• HPL(BRASIL) www.hpl.com.br

• JAMILE TORMANN(BRASIL) www.jamiletormann.com

• LITEC (ITALIA) www.litectruss.com

• LEE FILTERS(REINO UNIDO) www.leefilters.com

• LED LUX ITALIA (ITALIA) www.ledluxitalia.com

• MALHER(ARGENTINA) www.osvaldomahler.com.ar • MA Lighting(ALEMANIA) www.malighting.com

• MEYER SOUND(USA) www.meyersound.com

• NEXO(FRANCIA) www.nexo.fr

• NOVOLITE(PERU) www.novolitesac.com

• PHILIPS ENTERTAINMENT(U.S.A) www.philips.com/lighting/enter-tainment

• POWERSOFT (ITALIA) www.powersoft-audio.com

• PRIND CO(ARGENTINA) www.prind-co.com

• PROLYTE(HOLANDA) www.prolyte.com•

• RCF(ITALIA) www.rcf.it

• ROBERT JULIAT(FRANCIA  ) www.robertjuliat.com

• ROBE(REP. CHECA  ) www.robe.cz

• ROBERT BOSCH - ELECTRO VOICE

• SENNHEISER(USA) www.sennheiserusa.com

• SHURE(USA) www.es.shure.com

• SORIANEX(ARG.) www.sorianex.com

• STAGE FIX(ARG.) www.stagefix.com.ar

• STAGE TECH(USA) www.rme-audio.com

• USA LIQUIDS(ARG.) www.usaliquids.com

• WIRELESS SOLUTIONS(SUECIA) www.wirelessdmx.com

pág. 49-63

pág. 58

pág. 25

pág. 43

pág. 84

pág. 104

pág. 23

pág. 45

pág. 4

pág. 51

pág.39

pág.15

pág.21 – 22 – 26 – 30 – 47 – 67 – 89 – 93 – RCTpág. 35

pág. 3

pág. 13

pág. 11-17

pág.95

pág. 8

pág. 106

pág. 84

pág. 62

pág. 65

pág. 77-97

pág. 18