Iwona Witczak-Plisiecka

47
Łódź, 11 stycznia 2014r. dr Iwona Witczak-Plisiecka Zakład Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego Uniwersytet Łódzki AL. Kosciuszki 65, 90-514, Łódź tel/fax: (42) 6655220 e-mail: [email protected] ; [email protected] http://anglistyka.uni.lodz.pl/ZJAiJS?dr_iwona_witczakplisiecka AUTOREFERAT 1. Imię i nazwisko Iwona Maria Witczak-Plisiecka 2. Posiadane dyplomy, stopnie naukowe/ artystyczne – z podaniem nazwy, miejsca i roku ich uzyskania oraz tytułu rozprawy doktorskiej doktor nauk humanistycznych w dziedzinie językoznawstwa: uzyskany w 2001 roku w Łodzi na podstawie pracy “Semantic and Pragmatic Aspects of Speech Acts in English Legal Texts” (Semantyczne i pragmatyczne aspekty aktów mowy w angielskich tekstach prawnych). Praca napisana pod kierunkiem prof. zw. dr hab. Barbary Lewandowskiej-Tomaszczyk Master of Philosophy in Linguistics (MPhil), magister filozofii ze specjalnością: językoznawstwo teoretyczne (1993), TCD (Trinity College, University of Dublin, Irlandia). Studia sfinansowane zostały przez program Tempus. Praca magisterska napisana pod kierunkiem prof. Johna I. Saeed’a nosi tytuł “English Verbs of Speaking: Semantic Issues for an English-Polish Thesaurus” (Angielskie czasowniki czynności mowy: Zagadnienia semantyczne związane z budową tezaurusa angielsko-polskiego). magister ze specjalnością filologia angielska (Łódź, 1992), Praca magisterska „Contrastive Analysis of Verbs of Speaking” napisana pod kierunkiem prof. zw. dr hab. Barbary Lewandowskiej-Tomaszczyk magister bibliotekoznawstwa i informacji naukowej (Łódź, 1989), na podstawie pracy „Działalność informacyjna Instytutu Chemii Papieru w Appleton w USA”, będącej monografią ośrodka informacji naukowej w Appleton w Kanadzie i analizą systemów abstraktowania. Praca napisana został pod kierunkiem doktora Józefa Robowskiego. 3. Informacje o zatrudnieniu w jednostkach naukowych Od 30 września 1992 roku jestem zatrudniona w Instytucie Anglistyki w Uniwersytecie Łódzkim, obecnie na stanowisku adiunkta w Zakładzie Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego. Od czasu ukończenia studiów czasowo współpracowałam również z innymi uczelniami: z Instytutem Pedagogiki w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Płocku (2002-2011), Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego (2006-2008), Państwową Wyższą Szkołą Zawodową we Włocławku (2002-2004), Wyższą Szkołą Studiów Międzynarodowych w Łodzi (2002-2012) i Uniwersytetem w Dalarnie, Falun w Szwecji (2007-2011).

Transcript of Iwona Witczak-Plisiecka

Page 1: Iwona Witczak-Plisiecka

Łódź, 11 stycznia 2014r.

dr Iwona Witczak-Plisiecka

Zakład Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego Uniwersytet Łódzki AL. Kosciuszki 65, 90-514, Łódź tel/fax: (42) 6655220 e-mail: [email protected] ; [email protected] http://anglistyka.uni.lodz.pl/ZJAiJS?dr_iwona_witczakplisiecka

AUTOREFERAT

1. Imię i nazwisko

Iwona Maria Witczak-Plisiecka

2. Posiadane dyplomy, stopnie naukowe/ artystyczne – z podaniem nazwy, miejsca i roku ich uzyskania oraz tytułu rozprawy doktorskiej

• doktor nauk humanistycznych w dziedzinie językoznawstwa: uzyskany w 2001 roku w Łodzi na podstawie pracy “Semantic and Pragmatic Aspects of Speech Acts in English Legal Texts” (Semantyczne i pragmatyczne aspekty aktów mowy w angielskich tekstach prawnych). Praca napisana pod kierunkiem prof. zw. dr hab. Barbary Lewandowskiej-Tomaszczyk

• Master of Philosophy in Linguistics (MPhil), magister filozofii ze specjalnością: językoznawstwo teoretyczne (1993), TCD (Trinity College, University of Dublin, Irlandia). Studia sfinansowane zostały przez program Tempus. Praca magisterska napisana pod kierunkiem prof. Johna I. Saeed’a nosi tytuł “English Verbs of Speaking: Semantic Issues for an English-Polish Thesaurus” (Angielskie czasowniki czynności mowy: Zagadnienia semantyczne związane z budową tezaurusa angielsko-polskiego).

• magister ze specjalnością filologia angielska (Łódź, 1992), Praca magisterska „Contrastive Analysis of Verbs of Speaking” napisana pod kierunkiem prof. zw. dr hab. Barbary Lewandowskiej-Tomaszczyk

• magister bibliotekoznawstwa i informacji naukowej (Łódź, 1989), na podstawie pracy „Działalność informacyjna Instytutu Chemii Papieru w Appleton w USA”, będącej monografią ośrodka informacji naukowej w Appleton w Kanadzie i analizą systemów abstraktowania. Praca napisana został pod kierunkiem doktora Józefa Robowskiego.

3. Informacje o zatrudnieniu w jednostkach naukowych Od 30 września 1992 roku jestem zatrudniona w Instytucie Anglistyki w Uniwersytecie

Łódzkim, obecnie na stanowisku adiunkta w Zakładzie Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego.

Od czasu ukończenia studiów czasowo współpracowałam również z innymi uczelniami: z Instytutem Pedagogiki w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Płocku (2002-2011), Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego (2006-2008), Państwową Wyższą Szkołą Zawodową we Włocławku (2002-2004), Wyższą Szkołą Studiów Międzynarodowych w Łodzi (2002-2012) i Uniwersytetem w Dalarnie, Falun w Szwecji (2007-2011).

Page 2: Iwona Witczak-Plisiecka

2

4. Wskazanie osiągnięcia wynikającego z art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 14 marca 2003 r. o stopniach naukowych i tytule naukowym oraz o stopniach i tytule w zakresie sztuki (Dz. U. nr 65, poz. 595 ze zm.)

a) tytuł osiągnięcia naukowego/artystycznego, b) (autor/autorzy, tytuł/tytuły publikacji, rok wydania, nazwa wydawnictwa), c) ogólne omówienie celu naukowego/artystycznego ww. pracy/prac i osiągniętych wyników wraz z omówieniem ich

ewentualnego wykorzystania.

Tytuł osiągnięcia naukowego: Badanie zagadnienia działania za pomocą języka w językoznawstwie teoretycznym i stosowanym

Publikacje:

1) monografia:

Iwona Witczak-Plisiecka, From Speech Acts to Speech Actions. 2013, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

2) cykl artykułów oraz zredagowane prace zbiorowe poświęcone problemom teorii aktów mowy oraz działaniu za pomocą języka:

- artykuły (a-e):

a) Iwona Witczak-Plisiecka, „Speech action in legal contexts”. W: Marina Sbisa i K. Turner (red.), Pragmatics of Speech Actions [Handbook of pragmatics; Part 2], 2013, Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, str. 613-658.

b) Iwona Witczak-Plisiecka, „Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”. W: Alina Kwiatkowska (red.) Przestrzenie kognitywnych poszukiwań, 2011, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 195-206.

c) Iwona Witczak-Plisiecka, „Legal speech acts in a cognitive linguistic perspective: focus on modality” Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Nr 1 (1), 2009, str. 159-175.

d) Iwona Witczak-Plisiecka, „Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Nr 5.1, 2009, str. 85-106 (doi: 10.2478/v10016-009-0008-8).

e) Iwona Witczak-Plisiecka, „A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts” W: M. Dynel (red.) Advances in Discourse Approaches, 2009, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, str. 92-111.

- wybrane prace zbiorowe poruszające problem działania za pomocą języka zredagowane przez kandydatkę (f-i):

f) Iwona Witczak-Plisiecka (red.), Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions. 2013, Frankfurt am Main: Peter Lang.

g) Iwona Witczak-Plisiecka (red.), Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue; Vol. 11, Nr 2, 2013, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; (wersja elektroniczna: deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela )

h) Iwona Witczak-Plisiecka (red.), Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Vol. 10, Nr 3, 2012, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. (wersja elektroniczna obecnie: deGruyter Open; http://www.degruyter.com/view/j/rela)

i) Iwona Witczak-Plisiecka (red.), Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol.I.] 2010, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513 str. (informacja o książce: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-i-13)

Page 3: Iwona Witczak-Plisiecka

3

Publikacje wskazane powyżej są rezultatem badań zagadnienia działania za pomocą języka w językoznawstwie teoretycznym i stosowanym. Celem badań było zdiagnozowanie i opisanie statusu teorii aktów mowy w językoznawstwie współczesnym oraz zakresu jej stosowania, a także zbadanie wybranych modeli pokrewnych, które nie wpisując się w tradycję J. L. Austina, lub przyjmując wybiórczo założenia teorii aktów mowy, analizują wypowiedzi językowe w kategoriach działań. Na podstawie przeprowadzonych badań uznać należy, że wbrew powszechnemu mniemaniu teoria aktów mowy nie istnieje jako spójny i jasno określony model teoretyczny (por. „From Speech Acts to Speech Actions”, artykuły (d), (e), (b) i (c)). W językoznawstwie teoretycznym od lat toczą się spory o jej podstawy oraz o to, w jaki sposób należy interpretować propozycje J. L. Austina, natomiast w językoznawstwie stosowanym badacze wykorzystują zróżnicowane modele teoretyczne, przy czym różnorodność badań i niedookreślenie teoretyczne nie osłabiają zainteresowania samym zjawiskiem działania za pomocą języka (por. zbiory (f-i) oraz „From Speech Acts to Speech Actions”). Należy też zauważyć, że teoria aktów mowy znajduje zastosowania w kontekstach takich jak prawo i diagnostyka oraz terapia medyczna, zatem istotnym jest ujawnienie jej rzeczywistej natury, gdyż wiedza na ten temat może mieć znaczenie praktyczne (por. artykuł (a)). Reasumując, teoria aktów mowy nie istnieje jako spójny jasno określony model, jednakże pytania, które pojawiają się w jej kontekście są stymulujące poznawczo i prowadzić mogą do wartościowych badań.

W sekcji 6a – „Cykl tematyczny” – przedstawiony został bardziej szczegółowy opis publikacji wchodzących w skład osiągnięcia naukowego w kontekście wcześniejszych i równolegle prowadzonych badań.

5. Działalność naukowa - omówienie ogólne

Moje prace magisterskie pisane w dziedzinie językoznawstwa w Polsce i w Irlandii poświęcone były zagadnieniom leksykologicznym i leksykograficznym, w szczególności kontrastywnej analizie czasowników związanym z mówieniem w języku polskim i angielskim. Przed napisaniem tych prac odbyłam kurs leksykograficzny pod kierownictwem doktora Reinharda Hartmanna w Centrum Badań Słownikowych (Dictionary Research Centre), afiliowanym wówczas przy Uniwersytecie w Exeter w Wielkiej Brytanii (http://centres.exeter.ac.uk/drc/).

Moja praca doktorska zatytułowana „Semantic and Pragmatic Aspects of Speech Acts in English Legal Texts” („Semantyczne i pragmatyczne aspekty aktów mowy w angielskich tekstach prawnych”) stanowiła analizę angielskich tekstów prawnych w świetle teorii aktów mowy. Zawiera ona językoznawczą charakterystykę sześciu typów tekstów prawnych oraz ich analizę porównawczą w kategoriach aktów komunikacyjnych. Opis poszczególnych typów oparty jest na analizie jakościowej i ilościowej tekstów zebranych przeze mnie w korpusach gatunkowych angielskich dokumentów prawnych.

Moje publikacje naukowe po otrzymaniu tytułu doktora dotyczyły w pierwszych latach głównie teoretycznych i praktycznych kwestii związanych z językiem prawa i jego aspektami językoznawczymi. Jednocześnie rozwijałam zainteresowanie kwestiami działania za pomocą języka, które wykraczały poza temat języka prawnego i prawniczego. Wzięłam udział w dużej liczbie konferencji, na których prezentowałam wyniki swojej pracy, zarówno w Polsce, jak i za granicą, między innymi w Hiszpanii, Wielkiej Brytanii, Stanach Zjednoczonych. Lista konferencji oraz tytułów wystąpień załączona jest poniżej (sekcja 7.b). Byłam także współorganizatorem dużych międzynarodowych konferencji związanych z tematyką języka prawa, w tym w Łodzi w roku 2005 – „Language and the Law 2005: East meets West” oraz w roku 2010: „LawTerm” na temat terminologii prawniczej. Jednocześnie rozwijałam moje zainteresowania zagadnieniami ogólno-językoznawczymi spoza obszaru języka prawa.

Obecnie za główny nurt moich zainteresowań zawodowych uważam językoznawstwo teoretyczne, a szczególnie pogranicze semantyki i pragmatyki językowej, teren, na którym od wielu lat prowadzone są prace mające na celu opisanie roli kontekstu w rozumieniu, a także kodowaniu wypowiedzeń językowych. Moje zainteresowania koncentrują się na zagadnieniach związanych z postrzeganiem wypowiedzi językowych w kategoriach intencjonalnego działania. Zajmuję się teorią

Page 4: Iwona Witczak-Plisiecka

4

czynności mowy w ujęciu austinowskim, czyli modelem zaproponowanym przez filozofa oksfordzkiego Johna L. Austina w połowie dwudziestego wieku; jednocześnie interesują mnie modele pokrewne w stosunku do tej teorii, a także badania prowadzone niezależnie od modelu zaproponowanego przez Austina oraz modele teoretyczne opisujące zjawiska związane z procesami rozumienia wypowiedzi języka naturalnego z nurtu neo-Grice’owskiego i post-Grice’owskiego, na przykład związane z teorią relewancji oraz innymi kognitywnymi modelami opisującymi procesy zachodzące w czasie interpretacji, a także planowania i konstruowania wypowiedzi języka naturalnego, zjawiska sumarycznie określane jako „procesowanie” języka.

Teoria czynności mowy wyrosła w tradycji anglo-amerykańskiej i jako taka jest w dużym stopniu wyalienowana w stosunku do badań kontynentalnych (jak często nazywane są badania poza światem anglo-amerykańskim w nomenklaturze anglistycznej), a w szczególności badań prowadzonych przez naukowców słowiańskich. Jednym z aspektów mojej pracy jest krytyczne porównanie osiągnięć tych szkół i wykazanie podobieństw, a także rozbieżności w ujmowaniu natury języka naturalnego i jego właściwości, które występują w obydwu obozach, a także zbadanie adekwatności teorii anglo-amerykańskich w kontekście badania języka polskiego (np. założeń teorii grzeczności, tzw. politeness theory).

Moje zainteresowanie modelami teorii zajmującymi się działaniem za pomocą języka oraz teorią austinowską przyczyniło się też do powstania wielu innych moich publikacji, w szczególności tych wskazanych powyżej jako osiągnięcia oraz wymienionych poniżej w liście publikacji. Również wiele z pozycji, które redagowałam – zarówno książek, jak i czasopism – porusza tę tematykę (np. Ril Vol 10:2, 11:3, LPP Vol. 5:1, Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. II.] Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513str.; 2010, praca zbiorowa pod redakcją Iwony Witczak-Plisieckiej).

Od roku 2001 pojawił się w mojej pracy naukowej wyraźniej zarysowany nurt dydaktyczny. Przez kilka lat (2002-2011) pracowałam także w Instytucie Pedagogiki w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Płocku, której patronował Uniwersytet Łódzki. Prowadziłam tam zajęcia ze studentami nauczania wczesnoszkolnego z językiem angielskim. Praca ta pozwoliła mi lepiej zrozumieć potrzeby nauczycieli języków obcych pracujących w szkołach podstawowych, a także studentów pedagogiki, którzy przygotowywani byli do roli nauczycieli integrujących nauczanie ogólne z nauczaniem języków obcych. Środowisko to stanowiło wdzięczny materiał badawczy w kontekście kompetencji pragmatycznych, oceny takich kompetencji oraz wypracowania i praktycznego zastosowania metod ich nauczania.

W celu rozwijania metod doskonalenia kompetencji pragmatycznych oraz w celu łączenia teorii z praktyką współorganizowałam w PWSZ w Płocku dwie konferencje poświęcone zagadnieniom nauczania języków obcych. Konferencje te stanowiły wspólne forum dyskusji dla teoretyków i praktyków zajmujących się nauczaniem języków obcych na poziomie wczesnoszkolnym i szkolnym, integrowały pedagogów, filologów i psychologów. Spotkania zaowocowały dwiema publikacjami naukowymi – numerami specjalnymi Zeszytów Naukowych PWSZ w Płocku, z których pierwszy redagowałam samodzielnie (2005), natomiast drugi (2008) współredagowałam wraz z dr Agnieszką Głowalą, specjalistką w dziedzinie pedagogiki. Ten nurt zainteresowań łączę merytorycznie z współpracą z Kolegium Języków Obcych w Uniwersytecie Warszawskim, gdzie w latach 2006-2007 prowadziłam seminarium licencjackie zorientowane na wykorzystanie wiedzy semantycznej i pragmatycznej w dydaktyce języka angielskiego. Tematykę tę rozwijam i kontynuuję włączając zagadnienia dydaktyczne w program prowadzonych przeze mnie zajęć seminaryjnych na poziomie licencjackim i magisterskim w Uniwersytecie Łódzkim.

Innym nurtem moim zainteresowań, który ma bezpośrednie przełożenie praktyczne, są zagadnienia komunikacji interkulturowej. Od roku 2007 współpracuję z Uniwersytetem w Dalarnie w Szwecji, okazjonalnie prowadząc dla tej uczelni zajęcia w ramach nauczania na odległość, znanego również w Polsce pod nazwą distance learning. Wypromowałam w tym systemie ponad dwadzieścia prac magisterskich i kilka licencjackich. Ponieważ grupy studenckie w systemie nauczania na odległość charakteryzują się dużym zróżnicowaniem narodowościowym i kulturowym, a większość moich studentów stanowili do tej pory obywatele Wietnamu, praca ta stanowi wartościowe

Page 5: Iwona Witczak-Plisiecka

5

doświadczenie w kontekście komunikacji interkulturowej. Dane zebrane na podstawie mojej korespondencji elektronicznej ze studentami zakorzenionymi w różnych kulturach i wychowanymi w środowiskach o odmiennych standardach komunikacyjnych stanowią interesujący materiał dla badań nad dyskursem. Analizuję je w odniesieniu do teorii zasad grzeczności (politeness theory) w tradycji Penelope Brown i Stephena Levinsona oraz Geoffreya Leecha. Wybrane wyniki tej analizy dyskutowane były w czasie współorganizowanych przeze mnie konferencji z serii InterCom, których głównym organizatorem była Wyższa Szkoła Studiów Międzynarodowych w Łodzi. Byłam też głównym organizatorem sesji „Intercultural Communication and Speech Actions” (Komunikacja interkulturowa i działanie za pomocą języka) w czasie konferencji pragmatycznej w Łodzi w roku 2010. W wyniku tego spotkania powstało wiele interesujących artykułów, częściowo zamieszczone zostały w zredagowanych przeze mnie tomach czasopism Lodz Papers in Pragmatics (wolumin 6.1) i Research in Language (wolumin 9.2 oraz 10).

Zainteresowanie tą tematyką doprowadziło również do mojego udziału w projekcie Europejskiego Funduszu Społecznego, będącego częścią Programu Operacyjnego „Kapitał Ludzki” w ramach którego w latach 2010-2012 w Wyższej Szkole Studiów Międzynarodowych w Łodzi prowadziłam autorskie zajęcia z przedmiotów „Rola mediów w komunikacji interkulturowej” oraz „Teoria kultury”.

1. Dorobek publikacyjny

Od czasu promocji doktorskiej opublikowałam ponad pięćdziesiąt artykułów i rozdziałów w książkach. Najbardziej liczna grupę moich publikacji stanowią prace związane z problematyką aktów mowy i teorią czynności mowy. Publikowałam również prace dotyczące zagadnień translatorycznych, szczególnie w dziedzinie języka prawa oraz translatoryczno-teoretyczne, dotyczące metodologii nauczania i praktyki translatorycznej, na przykład ocenę metodologii teorii relewancji w zastosowaniu do przekładu prawnego. W publikacjach poruszam również zagadnienia pedagogiczne, takie jak nauczanie przekładu w odniesieniu do języka polskiego i angielskiego, podnoszenie świadomości językowej związane z doskonaleniem kompetencji pragmatycznych w języku obcym (angielskim) na różnych poziomach szkolenia, nauczanie zorientowane na sukces w środowisku różnic kulturowych. Poniżej przedstawiam mój dorobek publikacyjny bardziej szczegółowo.

a. Cykl tematyczny (publikacje wchodzące w skład osiągnięcia naukowego)

W moim dorobku publikacyjnym wyróżnić można dwa rozbudowane cykle tematyczne: 1) problemy teoretyczne związane z podstawami teorii aktów mowy oraz 2) charakterystyka języka prawa i relacji między prawem i językiem, które w niektórych publikacjach przenikają się i uzupełniają wzajemnie.

Punktem wyjścia moich dzisiejszych badań były moje zainteresowania zainicjowane przed doktoratem, a zatem przede wszystkim problemy semantyki współczesnej, rozumienie i metody opisywania znaczenia wypowiedzi języka naturalnego. Istotnym odniesieniem jest też pojmowanie wypowiedzi słownych w kategoriach czynności, świadomego lub intuicyjnie motywowanego działania za pomocą języka.

Moja rozprawa doktorska przedstawia analizę angielskich dokumentów prawnych w ramach teorii aktów mowy. Model teorii aktów mowy użyty w tej analizie można uznać za standardowy, jednak tym samym jest on modelem ogólnym i z konieczności uproszczonym, który nie obejmuje najbardziej spornych i interesujących aspektów teorii aktów mowy, a raczej przyjmuje ją, jej założenia i podstawy za pewnik. W takim ujęciu akty mowy rozpoznawane w dokumentach prawnych jawią się jako pewne, stabilne i wyraźnie definiowalne kategorie uporządkowane hierarchicznie. Każdy akt posiada trzy austinowskie aspekty: lokucję, illokucję i perlokucję, które w pewnym uproszczeniu można odnieść do formy, funkcji (treści) i konsekwencji (bądź rezultatu). Wspomniana analiza nie wskazuje na istotne problemy pojawiające się, gdy chcemy uzasadnić związek danej formy z jej funkcją, na przykład w kontekście dokumentów prawnych wskazujemy, że dana forma

Page 6: Iwona Witczak-Plisiecka

6

konwencjonalnie związana jest z pewną funkcją, jednak najbardziej interesujące pytanie, dlaczego i w jakim stopniu odczuwany jest taki związek zwykle zamykane jest odniesieniem do kontekstu, poprzez ponowne wskazanie na środowisko prawa. Analiza taka nie zajmuje się także samym zjawiskiem konwencji językowej i jej znaczenia dla rozważań teoretycznych w ramach teorii aktów mowy. Dlatego też po uzyskaniu stopnia doktora zdecydowałam się poszerzyć spektrum swoich zainteresowań i zbadać teorię czynności mowy, a nie jedynie ją stosować. Zdecydowałam się przyjrzeć bliżej zagadnieniom takim jak status samej teorii i kompatybilność (lub jej brak) jej poszczególnych modeli, podstawy teoretyczne, na których teoria ta się opiera, morfologia aktu mowy, czyli jego wewnętrzna struktura i status austinowskich aspektów: pojedynczego aktu mowy w postaci lokucji, illokucji i perlokucji, status teoretyczny i praktyczne zastosowania klasyfikacji aktów mowy, status mocy illokucyjnej i jej rzeczywiste lub domniemane źródła, rozumienie konwencji w odniesieniu do aktu mowy, znaczenie postrzegania natury aktów mowy dla określania granicy (lub jej braku) pomiędzy semantyką i pragmatyką językową.

Zarysowany powyżej zakres badań jest terenem niezwykle interesującym i barwnym. W teorii czynności mowy od lat, a w szczególności od publikacji w 1964 roku artykułu Petera Strawsona “Intention and convention in speech acts.” (Philosophical Review 73, str.439-460), wyraźnie rysuje się podział na obóz “konwencjonalistów” i “intencjonalistów”. Konwencjonaliści poszukują źródła mocy illokucyjnej wyrażeń językowych w konwencji społecznej, podczas gdy intencjonaliści koncentrują się na odczytywaniu intencji nadawcy i podkreślają względną niezależność formy od treści. Bliższa analiza tych dwóch podejść pozwala zauważyć, że badacze obydwu obozów często uwikłani zostają w iście wittgensteinowską sieć nieporozumień językowych, gdyż używając pozornie zbieżnej terminologii, nierzadko odnoszą się do odmiennych zjawisk. Teoria aktów mowy posiada więcej obszarów, na których toczą się zażarte spory i nieustające dysputy. Poszczególne grupy badaczy otrzymują etykiety, których zadaniem jest uwypuklić podstawowe sporne tezy i hipotezy. Wśród grup wyraźnie zarysowanych na terenie sporów w dziedzinie aktów mowy są mentaliści i normatywiści, eksternaliści i internaliści, kontekstualiści i minimaliści semantyczni. Konsekwencją debat zorientowanych na wyżej wymienioną tematykę jest specyficzne dla danej grupy postrzeganie natury semantyki i pragmatyki językowej oraz istnienia bądź nieistnienia, a także w pierwszym przypadku lokalizacji granicy pomiędzy tymi dwoma obszarami badań. Językoznawca starający się poznać teorię aktów mowy musi uważnie odczytywać argumenty poszczególnych teoretyków, aby dotrzeć do ich istoty, ponieważ często sama terminologia, jak wspomniano powyżej, nie stanowi bezpośredniej wskazówki, w jakim stopniu poglądy danej osoby są zbieżne lub rozbieżne w stosunku do innych. Porównanie używania terminu „konwencja” i rozumienia pojęcia konwencji u badaczy zajmujących się aktami mowy, takich jak John L. Austin, John Searle, Peter Strawson, Ruth G. Millikan, J. L. Morgan, Andrei Marmor, a także wielu innych, stanowi dobrą ilustrację tego problemu.

Okazuje się, że teoria aktów mowy, jej najszerzej akceptowany prosty model, który użyty był także w analizie przedstawionej w mojej pracy doktorskiej, nie posiada pewnych i powszechnie uznanych podstaw, pomimo iż model ten jest obecny we wszystkich podręcznikach językoznawstwa i filozofii języka. Ta refleksja stanowi punkt wyjścia dla mojej dalszej pracy, w której starałam się określić status podstaw teorii aktów mowy, poznać jej najbardziej stabilne założenia, odszukać jej prekursorów, porównać ją z teoriami i modelami pokrewnymi (na przykład modelem funkcji języka Romana Jakobsona i wcześniejszym modelem Karla Bühlera), aby zdefiniować jej uniwersalne elementy i określić potencjał metodologiczny i praktyczny, wskazując możliwe zastosowania.

Wyrazem mojego zainteresowania powyżej wskazanymi problemami jest książka zatytułowana From Speech Acts to Speech Actions, wydana w 2013 roku (Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego). W książce tej staram się przedstawić problemy teorii aktów mowy, wskazując na możliwość wysunięcia dość radykalnej hipotezy, że teoria taka w zasadzie nie istnieje jako spójny i przejrzysty model. Pragnę wykazać, że pomimo licznych odniesień do Austina w literaturze językoznawczej, a także faktu, że teoria aktów mowy powszechnie uznawana jest za centralne pole pragmatyki językowej, model zaproponowany przez Austina nie jest uniwersalnie

Page 7: Iwona Witczak-Plisiecka

7

akceptowany, również żadne z głównych założeń, na których chciał on oprzeć teorię aktów mowy, nie znalazło powszechnej akceptacji. Stanowi to paradoks w kontekście faktu, że teoria ta jednocześnie znajduje „zastosowania” w wielu istotnych dziedzinach, w tym w prawie (na przykład w Stanach Zjednoczonych) w kontekście procesów sądowych, czy też w praktyce klinicznej w kontekście badania i leczenia deficytów komunikacyjnych. W kolejnych rozdziałach pracy przedstawiam wybrane zagadnienia związane z teorią aktów mowy. Rozdział pierwszy poświęcony jest refleksjom na temat działania za pomocą języka, które pojawiły się przed Austinem lub równolegle w czasie. Obok teorii, które w uderzający sposób przypominają poruszone przez Austina zagadnienia performatywności wyrażeń językowych, jak te zaproponowane przez Emila Benveniste’a i Adolfa Reinacha, wskazuję również na pokrewne osiągnięcia powstałe ma gruncie polskiego językoznawstwa – szczególnie na prace Erwina Koschmiedera oraz jego pojęcie „trybu koincydentalnego”. W drugim rozdziale opisuję główne założenia teorii Austina oraz ich modyfikacje w pracach wybranych badaczy, którzy rozwijali jego myśl. Rozdział trzeci poświęcony jest problemom klasyfikacji aktów mowy oraz czasowników performatywnych. Wskazuje on na różnorodność takich klasyfikacji oraz na fakt, że ich odmienność motywowana jest etnometodologicznym zakorzenieniem wielu badań w tej dziedzinie, czego konsekwencją jest akceptacja stanowiska, że określony materiał badawczy może wskazywać kategorie istotne w analizie. W rozdziale czwartym szczegółowo omawiam problem konwencjonalności aktów mowy, który podkreślany był przez Austina jako jeden z podstawowych warunków dla istnienia aktu mowy oraz jego rozpoznania. Pomimo iż sam Austin podkreślał, że akt mowy, a w szczególności jego aspekt nazywany aktem illokucyjnym, musi być konwencjonalny, pojęcie konwencji w dalszych losach teorii aktów mowy wykorzystywane było często do skontrastowania tzw. konwencjonalnych i intencjonalnych aktów mowy. Akty „konwencjonalne”, czyli akty, których rozumienie zależy przede wszystkim od konwencji pozajęzykowej (np. znajomości zachowań instytucjonalnych) były w późniejszych modelach relegowane z analizy stricte językoznawczej, mającej interesować się przede wszystkim zachowaniami językowymi, których rozpoznanie wymagało inferencji stanów intencjonalnych mówiącego, a zatem inferencji rozumianej w tradycji Grice’a. Jak można zauważyć nawet w tak pobieżnym spojrzeniu, podstawowa zasada Austina, mówiąca, że akty illokucyjne muszą być z natury konwencjonalne w tym późniejszym ujęciu pada ofiarą zamieszania terminologicznego, czy też niedookreślenia semantycznego samego pojęcia konwencji, czy też niemożnością dookreślenia metajęzyka teorii aktów mowy. Ostatecznie, w rozdziale piątym wskazane jest, że pozorne „odejście” od teorii aktów mowy ku teoriom działania za pomocą języka w sensie „akcji”, a nie tylko „aktów” (w języku angielskim przejście takie często oznaczone jest zmianą terminologiczną z terminu „speech act” na „speech action”) jest w istocie powrotem do oryginalnego planu Austina, który zamierzał badać akt mowy w całym jego kontekście („the total speech act in the total situation” wskazane w How to Do Things with Words (1962), Oxford, str. 147).

Podsumowując, mimo głosu krytycznego w stosunku do spójności teorii aktów mowy oraz jej wizerunku w językoznawstwie współczesnym, nie chcę zdyskredytować osiągnięć Austina. Głównym celem mojej książki, obok propozycji tezy swoistego nieistnienia jednolitej teorii aktów mowy, jest wskazanie znaczącego potencjału modelu zaproponowanego w wykładach Austina, które stanowią bazę nie tylko jego „teorii”, ale także rozlicznych innych znacznie zróżnicowanych konstrukcji teoretycznych. Czytając ponownie propozycje Austina zauważyć można, że wiele ze współczesnych propozycji, które w założeniu mają poprawiać jego model, jest w istocie powtórzeniem wyrażonych przez niego myśli, podczas gdy dorobek Austina pozostaje źródłem inspiracji.

Tematyka opisywanej książki poprzez motyw działania za pomocą języka łączy się z tematyką artykułów oraz książek zredagowanych przeze mnie i wskazanych powyżej. W większości artykuły wskazane w cyklu uzupełniają tematykę poruszaną w książce wskazując na przykład na usytuowanie teorii aktów mowy w stosunku do innych podejść, teorii, lub modeli językoznawczych, na przykład językoznawstwa kognitywnego („Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”), semantyki czasowników modalnych („Legal speech acts in a cognitive linguistic perspective - focus on modality”), semantyki dyskursu („A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts”), czy też podziału na semantykę i pragmatykę („Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”). Ostatni z wymienionych artykułów zawiera twierdzenie, że analiza natury teorii aktów mowy

Page 8: Iwona Witczak-Plisiecka

8

prowadzi do wniosku, iż pragmatyka językowa powinna być postrzegana w kategorii perspektywy badawczej, a nie pola badawczego równoległego do obszarów takich jak fonetyka, fonologia, morfologia i składnia.

Z kolei praca „Speech actions in legal contexts” (2013) stanowi przekrojowe omówienie związków prawa z językiem oraz zastosowań teorii aktów mowy lub jej poszczególnych elementów w świecie prawa, a także na jego pograniczu, na przykład w kontekście dyskursu feministycznego, w praktyce stosowania prawa wolności słowa i rozróżniania dyskursu opisowego od dyskursu o statusie czynności. Pomimo, że tytuł mógłby sugerować zbieżność z tematem mojej pracy doktorskiej, jest to tekst merytorycznie zasadniczo odmienny, w którym zagadnienia poruszane przeze mnie wcześniej, a więc analiza tekstu prawnego i charakterystyka jego struktury, stanowią jedynie skromny element tła. Omawiana praca, będąca wynikiem prowadzonych przeze mnie badań w zakresie semantyki i pragmatyki języka prawa, jest publikacją o charakterze encyklopedycznym i stanowi osobny rozdział w drugim z dziewięciu tomów składających się na „Handbook of Pragmatics” wydawnictwa Mouton de Gruyter. Artykuł znajduje się w drugim tomie, zatytułowanym „Pragmatics of Speech Actions”, którego redaktorami są Marina Sbisà i Ken Turner.

Wyrazem moich zainteresowań działaniem za pomocą języka są też zredagowane przeze mnie tomy, które grupują artykuły związane z tą tematyką: zbiór Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions [„Pragmatyczne i kognitywne aspekty czynności mownych”], wydany w 2013 roku w niemieckim wydawnictwie Peter Lang, oraz zbiór Speech Actions in Theory and Applied Studies [„Działania mowne w badaniach teoretycznych i stosowanych”], będący pierwszym tomem z serii Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics [„Język i językoznawstwo w perspektywie pragmatycznej”], wydanej w Newcastle upon Tyne w Wielkiej Brytanii w roku 2010.

Poza wyżej wymienionymi zbiorami tematyce działania za pomocą języka poświęcone zostały także zredagowane przeze mnie tematyczne numery czasopism: 1) Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue; Vol. 11, nr 2, 2013, (wersja elektroniczna: deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela); 2) Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Vol. 10, nr 3. Lodz: Lodz University Press, 2012 (wersja elektroniczna obecnie: deGruyter Open; http://www.degruyter.com/view/j/rela).

Tematyka ta obecna jest też w niektórych innych moich pracach, których nie wskazuję jako część osiągnięcia naukowego w rozumieniu art. 16 ust. 2 Ustawy z dnia 14 marca 2003 roku, na przykład w tomie czasopisma, który współredagowałam w roku 2009 z doktorem Maciejem Witkiem: Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions. Vol. 5, nr 1 (Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, wersja elektroniczna dostępna pod adresem: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-1/issue-files/lpp.2009.5.issue-1.xml) oraz w tle niektórych publikacji skupiających się na innych tematach, na przykład w wybranych artykułach dotyczących translatoryki.

Wymienione powyżej prace zbiorowe zredagowane przeze mnie ukazują różnorodność tematyczną i metodologiczną występującą w kontekście badań nad działaniem za pomocą języka. Artykuły w nich zawarte stanowią tez dowód na to, że zjawiska z tego obszaru stanowią ważny materiał badań językoznawczych, będąc źródłem wniosków o wartości zarówno teoretycznej, jak i praktycznej.

Reasumując, badania zjawiska działania za pomocą języka w językoznawstwie teoretycznym i stosowanym prowadzą do wniosku, że pomimo iż teoria aktów mowy, wskazywana powszechnie jako centralne pole pragmatyki językowej istnieje jako konstelacja wielu modeli teoretycznych, teoria ta (czy też raczej ta konstelacja) jest jednocześnie stymulująca poznawczo i oferuje metodologię, która pozwala na prowadzenie efektywnych analiz w wielu obszarach, które mogą okazywać się ważne także dla praktyki w różnych dziedzinach poza-językoznawczych (np. w prawie, medycynie, polityce i innych obszarach życia społecznego). Badania wskazują też, że w kontekście bogactwa modeli teoretycznych zorientowanych na badanie performatywnego użycia języka warto jest wrócić do oryginalnej myśli J. L. Austina, która, pomimo swoistego niedookreślenia stanowi bogate i inspirujące źródło refleksji na temat natury języka naturalnego.

Page 9: Iwona Witczak-Plisiecka

9

b. Inne publikacje

Tematyka poruszana w moich pozostałych publikacjach to przede wszystkim:

• pogranicze semantyki i pragmatyki powiązane z podejściem kognitywnym (np. teoria relewancji, percepcja modelu Grice’a, w tym implikatura konwersacyjna i problemy dosłowności wyrażeń językowych

• semiotyka • zjawisko nieostrości w języku prawa • problemy dydaktyki języka angielskiego, a przede wszystkim rozwijanie i doskonalenie

kompetencji pragmatycznej • translatoryka w teorii i praktyce

Pierwsze moje publikacje po otrzymaniu stopnia doktora dotyczą języka angielskich dokumentów

prawnych, jednak rozszerzają perspektywę badawczą o nowe elementy, takie jak zjawisko nieostrości w języku prawa i jego percepcja oraz poprawne bądź niepoprawne rozpoznawanie funkcji wyrażeń językowych w kontekście prawnym, a także metodologia określania funkcji wypowiedzi językowych oraz ich „poprawności” (np. 1. Iwona Witczak-Plisiecka, 2002: „The Language of English Certificates” w Translation and Meaning. Part 6. pod red. B. Lewandowskiej-Tomaszczyk i M. Thelena, Maastricht: Hogeschool Zuyd, Maastricht, str. 403-409; 2. Iwona Witczak-Plisiecka, 2003: „Modulation of meaning in English legal texts” w Research and Scholarship in Integration Processes pod red. B. Lewandowskiej-Tomaszczyk i E. Oleksy, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 199-209., 3. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „English legal documents – function-oriented communicative acts” w Langue, Droit, Société. (Language, Law, Society) Cahiers DNPS (Dictionnaire des notions politiques et socials des pays d’Europe centrale et orientale) Cahiers no 5 et 6, ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) sous la direction de Danuta Bartol, Anna Duszak, Hubert Izdebski, Jean-Marie Pierrel. Nancy: P.U.N. (Presses Universitaires de Nancy), str. 229-240 oraz 4. monografia Iwona Witczak-Plisiecka 2007. Language, Law and Speech Acts. Pragmatic Meaning in English Legal Texts. Łódź: WSSM, 175 stron). Publikacje te wskazują również na implikacje pedagogiczne oraz translatoryczne (np. 5. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004: „Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation” Research in Language, vol. 2, str. 137-146.). W celu uzyskania danych statystycznych zbudowałam tekstową bazę danych złożoną z dokumentów prawnych, którą analizowałam za pomocą programu WordSmith®. Analiza korpusu pozwoliła mi zweryfikować hipotezy badawcze na przykład w odniesieniu do użycia czasowników performatywnych, które będąc częścią językowych wypowiedzi sprawczych jednocześnie nazywają czynność wykonywaną przy ich użyciu, natomiast porównanie występowania czasowników ekwiwalentnych w języku polskim i angielskim pozwoliło sformułować rekomendacje translatoryczne. Zajmując się powyższą tematyką i koncentrując na aspektach aktów mowy współpracowałam ze Stanisławem Goździem-Roszkowskim, którego prace koncentrują się na zagadnieniach gatunków dokumentów prawnych (por. 6. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2003: „The role of comparable corpora in teaching legal translation: a few practical techniques” w Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu pod red. Piotra Mameta, Katowice: Śląsk: Wydawnictwo Naukowe, str. 173-184; 7. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005: „Korpusy a języki specjalistyczne”, rozdział 9-ty w: Podstawy językoznawstwa korpusowego pod red. B. Lewandowskiej-Tomaszczyk, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 174-200). Kolejną publikacja rozwijająca tę tematykę jest artykuł „On teaching English legal language” z 2006 roku (8. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „On teaching English legal language” zamieszczony w czasopiśmie Pedagogika, tom 5 pod tytułem „Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy/Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej”. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, str. 39-46.) oraz artykuł napisany wspólnie z doktor habilitowaną Hanną Pułaczewską (9. Hanna Pułaczewska i Iwona Witczak-Plisiecka. 2010. „Przekład tekstów prawnych i prawniczych: uwagi na temat zasadniczych kryteriów wyboru strategii przekładu” W: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. Redaktor: Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła

Page 10: Iwona Witczak-Plisiecka

10

Menedżerska w Legnicy, str. 459-468). Teoretyczne opracowanie języka prawa oraz określenie adekwatności teorii relewancji dla jego opisu dyskutowane jest w dwóch artykułach z 2005 roku oraz w artykule z 2006 roku (10. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005: „English legal texts – the relevance-theoretic approach” w Pragmatics Today pod red. P. Capa; Wyd. Peter Lang, str. 263-275; 11. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005: „English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach” w Relevance Studies in Poland. Vol. 2. Warsaw: Institute of English Studies, University of Warsaw, str. 169-181.; 12. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „Relevance-theoretic perspective on legal language” w: Carmen Pérez-Lantada Auría et al. (red.) Actas del Congreso Internacional AELFE (Asociación Europea De Lenguas Para Fines Específicos). Proceedings of the 5th International AEL Conference: Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge, CD-rom publication (ISBN: 94-7733-846-9), Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, str. 182-187, http://www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/1. discourse/26.pdf). Zagadnienia te obecne są też w artykule wydanym w języku polskim w 2006 roku zatytułowanym „Angielski język prawny - opis pragmatyczny w kategoriach teorii relewancji” (13. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „Angielski język prawny – opis pragmatyczny w kategoriach teorii relewancji”. W: Neofilologia, tom IX. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, str.147-162). Publikacjami, które poszerzają teoretyczny opis języka prawa poruszając jednocześnie problem dosłowności i nieostrości wyrażeń językowych w ogóle są artykuły na temat natury deontycznego czasownika „shall” i jego użycia w tekstach prawnych (14. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Linguistic aspects of the deontic shall in the legal context” zamieszczony w: K. Kredens et al. Language and the Law: International Outlooks. Frankfurt: Peter Lang, str. 181-199.; 15. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts” w: Piotr Stalmaszczyk i Iwona Witczak-Plisiecka (red.): PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 333-346) oraz zagadnienia nieostrości w kontekście języka prawa (16. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „The pragmatics of vagueness or semantic indeterminacy in the legal context” w: P. Cap i J. Nijakowska (red.) Current Trends in Pragmatics. Newcastle: Cambridge Scholars Press, str. 205-221.; 17. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, „The relevance of vague expressions in legal language” Research in Language Vol. 6, str. 165-186.; 18. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009 „A note on the linguistic (in)determinacy in the legal context”. Lodz Papers in Pragmatics Vol. 5, nr 2, str. 201-226, doi: 10.2478/v10016-009-0013-y; 19. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A linguistic-pragmatic note on indeterminacy in legal language” Linguistica Copernicana, Vol. 1 (1), str. 231-243). Teoretyczne problem języka prawa w kontekście teorii czynności mowy opisywane są także w artykule z roku 2010 (20. Iwona Witczak-Plisiecka i Hanna Pułaczewska 2010. „Przepływ pojęć między językoznawczą teorią aktów mowy a teorią prawa” W: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. Redaktor: Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, str. 397-409). Kolejne dwa artykuły z roku 2007 i 2011 omawiają język prawa w kontekście interkulturowym i teoretycznym (21. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Law on language, language rights and the question of linguistic relativism – the case of Kashubian in Poland” w: Teresa Turell, Maria Spassova i Jordi Cicres (red.) Proceedings of the Second IAFL Conference on Forensic Linguistics / Language and the Law. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra, str. 259-268.; 22. Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, „Intercultural issues in legal contexts” w: Adam Bednarek i Iwona Witczak-Plisiecka (red.) 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies. Łódź: WSSM, str. 46-58).

Powyższe artykuły rozwijają dyskusję na temat języka prawa, jego teoretycznego statusu w odniesieniu do teorii językoznawczych, jego charakterystyki i wynikających z niej implikacji pedagogicznych oraz translatorycznych. Publikacje te dowodzą, że język prawa mimo swej różnorodności, szerokiego spektrum i zróżnicowania tematycznego stanowi spójną domenę poddającą się opisowi teoretycznemu. Ukazują też nieostrość języka prawa, którego semantyka powszechnie uważana jest za stabilną, określoną i wyrazistą. Ukazują także różnice występujące często pomiędzy profesjonalistami i laikami w postrzeganiu znaczenia wyrażeń w kontekście prawa.

Uzupełnieniem powyższego cyklu publikacji są teksty związane z językiem prawa w nieco innym kontekście, na przykład dotyczące prawa o językach (np. 23. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Language attitudes, law and the media in the united Europe – the case of minority languages in Ireland and Great Britain” w: B. Lewandowska-Tomaszczyk, T, Płudowski i D. Tanno (red.) The Media and International Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang. 117-133.) oraz artykuły

Page 11: Iwona Witczak-Plisiecka

11

recenzyjne (np. 24. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007: review of Christopher Williams (2005) Tradition and Change in Legal English. Verbal Constructions in Prescriptive Texts. Bern et al.: Peter Lang. W: Journal of Pragmatics 39, str.628-633).

Poniżej przedstawiam chronologiczną listę publikacji (pozycje wskazane do oceny w punkcie 4 oznaczone są gwiazdką *):

SPIS PUBLIKACJI (grudzień 2013)

PUBLIKACJE KTÓRE UKAZAŁY SIĘ PO DOKTORACIE

Monografia - autorstwo:

1. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2013. From Speech Acts to Speech Actions. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 315 stron.

2. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007. Language, Law and Speech Acts. Pragmatic Meaning in English Legal Texts. Łódź: WSSM, 175 stron.

Zbiory zredagowane samodzielnie: Pozycje książkowe:

3. * Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2013, Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions. Frankfurt am Main: Peter Lang.

4. * Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2010, Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. I.] Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513str. (informacja o książce na stronie wydawcy: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-i-13).

5. Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2010, Pragmatics of Semantically-Restricted Domains. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. II.] Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xii+406str. (informacja o książce na stronie wydawcy: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-ii-15).

Zredagowane zeszyty czasopism:

6. * Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2013, Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue, Nr 11:2. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja elektroniczna: deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2013.11.issue-2/issue-files/rela.2013.11.issue-2.xml (czasopismo znajduje się na liście C MNiSW i w bazie ERIH)

7. * Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2012, Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Nr 10:3. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2012.10.issue-3/issue-files/rela.2012.10.issue-3.xml (czasopismo znajduje się na liście C MNiSW i w bazie ERIH)

8. Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2010, Lodz Papers in Pragmatics.Nr 6.1. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja on-line: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2010.6.issue-1/issue-files/lpp.2010.6.issue-1.xml (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

9. Iwona Witczak-Plisiecka (red.). 2006. Pedagogika, tom 5, Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy / Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 269str.

Zbiory zredagowane wspólnie z innymi osobami:

Pozycje książkowe:

10. Adam Bednarek i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies. Łódź: WSSM, 363 stron

Page 12: Iwona Witczak-Plisiecka

12

11. Piotr Stalmaszczyk i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2007: PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 357 stron

Konferencyjne zbiory abstraktów (recenzowane, publikowane z ISBN):

12. Iwona Witczak-Plisiecka i Mikołaj Deckert (red.), 2011. Meaning, Context i Cognition MCC 2011: Book of Abstracts. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

13. Witczak-Plisiecka, Iwona i M. Kopytowska (red.), 2010. New Developments in Linguistic Pragmatics NDLP 2009: Book of Abstracts. Łódź: Primum Verbum.

Zeszyty czasopism naukowych – współredakcja

14. Iwona Witczak-Plisiecka, Ewa Waniek-Klimczak i Jan Majer (red.), 2013, Research in Language, Vol. 11, nr 4. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja elektroniczna: deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela. (czasopismo znajduje się na liście C MNiSW i w bazie ERIH)

15. Iwona Witczak-Plisiecka, Ewa Waniek-Klimczak i Jan Majer (red.), 2013, Research in Language, Vol. 11, nr 3. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja elektroniczna: deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela. (czasopismo znajduje się na liście C MNiSW i w bazie ERIH)

16. Stanisław Góźdź-Roszkowski i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2011, Legal Terminology: Approaches and Applications. Research in Language (special issue), Vol. 9, nr 1. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2011.9.issue-1/issue-files/rela.2011.9.issue-1.xml . (czasopismo znajduje się na liście C MNiSW i w bazie ERIH)

17. Iwona Witczak-Plisiecka i Piotr Cap (red.), 2009, Lodz Papers in Pragmatics. Vol. 5, nr 2. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-2/issue-files/lpp.2009.5.issue-2.xml (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

18. Iwona Witczak-Plisiecka i Maciej Witek (red.), 2009, Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions. Vol. 5, nr 1. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-1/issue-files/lpp.2009.5.issue-1.xml (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

19. Iwona Witczak-Plisiecka i Agnieszka Głowala (red.), 2008. Pedagogika, tom 7, Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej/Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy at the primary level. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 200str.

20. Piotr Cap i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2008, Lodz Papers in Pragmatics, Vol.4, nr 2. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 186str., wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/lpp (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

21. Piotr Cap i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2007, Lodz Papers in Pragmatics vol.3. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 233str; wersja elektroniczna: http://www.degruyter.com/view/j/lpp (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

22. Piotr Cap i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2006, Lodz Papers in Pragmatics vol.2. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 219str. (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

23. Piotr Cap i Iwona Witczak-Plisiecka (red.), 2005, Lodz Papers in Pragmatics vol.1. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 252str. (czasopismo znajduje się na liście B MNiSW)

Artykuły i rozdziały w książkach 24. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2013, „Speech action in legal contexts”. W: Marina Sbisa i K.

Turner (red.), Pragmatics of Speech Actions [Handbook of pragmatics; Part 2]. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, str. 613-658.

25. Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, „Intercultural issues in legal contexts”. W: Adam Bednarek i Iwona Witczak-Plisiecka (red.) 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies. Lodz: WSSM, str. 46-58.

Page 13: Iwona Witczak-Plisiecka

13

26. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, „Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”. W: Alina Kwiatkowska (red.) Przestrzenie kognitywnych poszukiwań. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 195-206.

27. Iwona Witczak-Plisiecka i Hanna Pułaczewska, 2010, „Przepływ pojęć między językoznawczą teorią aktów mowy a teorią prawa” W: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. Redaktor: Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, str. 397-409.

28. Hanna Pułaczewska i Iwona Witczak-Plisiecka. 2010. „Przekład tekstów prawnych i prawniczych: uwagi na temat zasadniczych kryteriów wyboru strategii przekładu” W: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. Redaktor: Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, str. 459-468.

29. Iwona Witczak-Plisiecka i Monika Kopytowska, 2010, „Badania nad pragmatycznymi aspektami dyskursu w Katedrze Pragmatyki Językowej Uniwersytetu Łódzkiego”. W:Prace Komisji Nauk Filologicznych Oddziału Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu II; pod redakcją Piotra Chruszczewskiego i Stanisława Prędoty. Wrocław: PAN, str. 191-193.

30. Iwona Witczak-Plisiecka, 2010, „Granice między semantyką i pragmatyką w świetle (klasycznej) teorii aktów mowy Johna L. Austina”. W: Anna Ginter (red.) Z zagadnień semantyki i stylistyki tekstu. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 79-88.

31. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009 „A note on linguistic (in)determinacy in the legal context”. Lodz Papers in Pragmatics. Vol. 5, no. 2, str. 201-226, doi: 10.2478/v10016-009-0013-y.

(czasopismo na liście B MNiSW)

32. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, „Legal Speech Acts in a Cognitive Linguistic Perspective: Focus on Modality” Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) No.1 (1), str. 159-175.

(czasopismo na liście B MNiSW)

33. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A linguistic-pragmatic note on indeterminacy in legal language” Linguistica Copernicana No1 (1), str. 231-243.

(czasopismo na liście B MNiSW)

34. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, „Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Vol. 5, No. 1, str. 85-106, doi: 10.2478/v10016-009-0008-8.

(czasopismo na liście B MNiSW)

35. Iwona Witczak-Plisiecka i Maciej Witek, 2009 „The many faces of Speech Act Theory - Editorial to Special Issue on Speech Actions”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Vol. 5, No. 1, pp. 1-8, doi: 10.2478/v10016-009-0004-z.

(czasopismo na liście B MNiSW)

36. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009 „A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts” W: M. Dynel (red.) Advances in Discourse Approaches. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, str. 92-111.

37. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, „The relevance of vague expressions in legal language” Research in Language Vol. 6, str. 165-186.

(czasopismo na liście B MNiSW i w bazie ERIH)

38. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Language attitudes, law and the media in the united Europe – the case of minority languages in Ireland and Great Britain” W: B. Lewandowska-Tomaszczyk, T, Płudowski i D. Tanno (red.) The Media and International Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang. 117-133.

Page 14: Iwona Witczak-Plisiecka

14

39. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Linguistic aspects of the deontic shall in the legal context” W: Kredens K. et al. Language and the Law: International Outlooks. Frankfurt: Peter Lang, str. 181-199.

40. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „The pragmatics of vagueness or semantic indeterminacy in the legal context”. W: P. Cap i J. Nijakowska (red.) Current Trends in Pragmatics. Newcastle: Cambridge Scholars Press, str. 205-221.

41. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Law on language, language rights and the question of linguistic relativism – the case of Kashubian in Poland” W: Teresa Turell, Maria Spassova i Jordi Cicres (red.) Proceedings of the Second IAFL Conference on Forensic Linguistics / Language and the Law. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra, str. 259-268.

42. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, „Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts”. W: Piotr Stalmaszczyk i Iwona Witczak-Plisiecka (red.): PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 333-346.

43. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „Relevance-theoretic perspective on legal language”. W: Carmen Pérez-LLantada Auría et al. (red.) Actas del Congreso Internacional AELFE (Asociación Europea De Lenguas Para Fines Específicos). Proceedings of the 5th International AEL Conference: Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge, CD-rom publication (ISBN: 94-7733-846-9), Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, str. 182-187, http://www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/1.discourse/26.pdf.

44. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „Angielski język prawny – opis pragmatyczny w kategoriach teorii relewancji”. W: Neofilologia, tom IX. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, str.147-162.

45. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „On teaching English legal language”. W Pedagogika, tom 5: Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy / Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, str.39-46.

46. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, „English Legal Documents – Function-Oriented Communicative Acts”. W: Langue, Droit, Société. (Language, Law, Society) Cahiers DNPS (Dictionnaire des notions politiques et socials des pays d’Europe centrale et orientale) Cahiers no 5 et 6, ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) sous la direction de Danuta Bartol, Anna Duszak, Hubert Izdebski, Jean-Marie Pierrel. Nancy: P.U.N. (Presses Universitaires de Nancy), str. 229-240.

47. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, „English legal texts – the relevance-theoretic approach”. W: P. Cap (red.), Pragmatics Today. Peter Lang, str. 263-275.

48. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005: „Korpusy a języki specjalistyczne” (Language corpora and specialised languages), rozdział 9 w: B. Lewandowska-Tomaszczyk (red.) Podstawy językoznawstwa korpusowego, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 174-200.

49. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, „English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach”. W: Relevance Studies in Poland, Vol. 2. Warsaw: Institute of English Studies, University of Warsaw, str. 169-181.

50. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004, „Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation” Research in Language, Vol. 2, 137-146. (czasopismo na liście B MNiSW i w bazie ERIH)

51. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2003, „The Role of Comparable Corpora in Teaching Legal Translation: A Few Practical Techniques”. W: Piotr Mamet (red.) Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu. Katowice: Śląsk – Wydawnictwo Naukowe, str. 173-184.

52. Iwona Witczak-Plisiecka, 2003, „Modulation of meaning in English legal texts”. W: Research and Scholarship in Integration Processes pod red. B. Lewandowska-Tomaszczyk i E. Oleksy. Łódź: Łódź University Press, str. 199-209.

Page 15: Iwona Witczak-Plisiecka

15

53. Iwona Witczak-Plisiecka, 2002: „The Language of English Certificates”. W: B. Lewandowska-Tomaszczyk i M. Thelen (red.) Translation and Meaning. Part 6. Maastricht: Hogeschool, Zuyd, Maastricht, str. 403-409.

Recenzje publikowane w czasopismach naukowych

54. Iwona Witczak-Plisiecka, 2012, Review of On Apologising in Negative and Positive Politeness Cultures. Eva Ogiermann, Pragmatics & Beyond New Series, vol. 191, John Benjamins, 2009, 296 str., ISBN 978 90 272 5435 1 (hb), ISBN 978 90 272 8889 9 (eb). W: Journal of Pragmatics, Vol. 44, Issue 4, str. 529–531. http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/44/4 (czasopismo cytowane na liście Thomson Reuters)

55. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, Review of World Englishes: Implications for international communication and English language teaching by Andy Kirkpatrick (2007) Cambridge: Cambridge University Press. W: TESL-EJ (Teaching English as a Second or Foreign Language), Vol. 2, No. 2, available on-line at http://tesl-ej.org/ej46/r9.html.

56. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, Review of Jennifer Hornsby and Guy Longworth (2006) Reading Philosophy of Language. Selected Texts with Interactive Commentary. Oxford: Blackwell. W: Research in Language, Vol.6, str. 285-287.

(czasopismo na liście C MNiSW oraz w bazie ERIH)

57. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, Review of Christopher Williams (2005) Tradition and Change in Legal English. Verbal Constructions in Prescriptive Texts. Bern et al.: Peter Lang. W: Journal of Pragmatics, Vol. 39, str.628-633. (czasopismo cytowane na liście Thomson Reuters)

58. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, Review of Siobhan Chapman (2006) Thinking about Language. Theories of English. Houndsmills and New York: Palgrave. W: Research in Language, Vol.5, str. 261-266. (czasopismo na liście C MNiSW oraz w bazie ERIH)

59. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, Review of Stephen Barker (2004) Renewing Meaning: A Speech-Act Theoretic Approach. Oxford: Clarendon Press. Journal of Literary Semantics. Vol. 35, Issue 1, str. 84-93. (czasopismo na liście ERIH, kategoria INT2)

60. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, Review of Siobhan Chapman i Christopher Routledge (2005) Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language. Edinburgh: Edinburgh University Press. W: Research in Language, vol.4, str. 273-275. (czasopismo na liście C MNiSW oraz w bazie ERIH)

61. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, Review of Stockwell, P. i M. Robson, Language in Theory: A Resource Book for Students. (Routledge English Language Introductions series) Routledge. Internet publication LinguistList: http://www.sfs.nphil.uni-tuebingen.de/linguist/issues/16/16-2453.html

62. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, Review of Working Papers ISK Trondheim, Vol. 1: Special issue on contrastive lexical pragmatics (2004), edited by Thorstein Fretheim. Trondheim, Norway: NTNU, Lodz Papers in Pragmatics, vol.1, str. 248-251.

(czasopismo na liście B MNiSW)

Publikacje przed doktoratem

63. Iwona Witczak-Plisiecka, 1999, „Selected issues concerning the legal performative and the language of legislation”. W: J. Tomaszczyk (red.) Aspects of Legal Language and Legal Translation. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 23-29.

64. Iwona Witczak-Plisiecka, 1997, „Selected semantic issues concerning verbs of speaking”. W: Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Vol. 36, str. 17-61.

65. Współautorstwo: Barbara Lewandowską-Tomaszczyk, Iwona Maria Witczak i Agnieszka Leńko, 1996, „Język i komputer: projekty opracowywane w Zakładzie Języka Angielskiego

Page 16: Iwona Witczak-Plisiecka

16

Uniwersytetu Łódzkiego”. W: Z. Vetulani et al. (red.) Język i Technologia, Warszawa: Akademicka Oficyna Wydawnicza PLJ, str. 136-140.

66. Iwona Witczak, 1996, „The legal performative and the language of legislation” W: B. Lewandowska-Tomaszczyk i M. Thelen (red.) Translation and Meaning, Part 4. Proceedings of the Łódź Session of the 2nd International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on “Translation and Meaning”. Maastricht: Rijkshogeschool, str. 413-418.

Wybrane recenzowane prace translatoryczne

67. „Professional Legal Ethics in Theory and Case Studies” pod red. prof. Małgorzaty Król. Warszawa 2013: Beck, 486 stron

(tłumaczenie książki „Etyka zawodów prawniczych. Metoda case study” z języka polskiego na angielski)

Link do informacji o książce na stronie wydawcy: http://www.ksiegarnia.beck.pl/autor/iwona-witczak-plisiecka-2819 http://www.ksiegarnia.beck.pl/publikacje-obcojezyczne-poradniki-lit-obcojezyczna/id10598,Professional-Legal-Ethics-in-theory-and-case-studies.html

68. „Distich of Sulpicia Minor” autor: Danuta Jędrzejczak. W: Živa Antika/Antiquité Vivante, Vol. 54, 2004, str. 83-96.

2. Dorobek dydaktyczny i popularyzatorski oraz współpraca międzynarodowa

a. Praca redakcyjna i recenzyjna

Od kilkunastu lat jestem członkinią rad redakcyjnych językoznawczych pism naukowych, zajmuję się zarówno pracami edytorskimi, jak i recenzowaniem artykułów zgłaszanych do druku. Pracowałam w radach redakcyjnych następujących naukowych czasopism językoznawczych: 1) Lodz Papers in Pragmatics (Uniwersytet Łódzki) – byłam członkiem założycielem pisma,

którego pierwszy zeszyt ukazał się w 2004 roku nakładem Uniwersytetu Łódzkiego, pracując jako „Associate Editor” (drugi redaktor), a następnie od roku 2008 jako współredaktor. W tym czasie pismo uzyskało maksymalną liczbę punktów w swojej kategorii oraz zostało zgłoszone do programu wydawniczego z udziałem wydawnictwa Mouton deGruyter, gdzie obecnie ukazuje się jego wersja papierowa. Odeszłam z Rady Redakcyjnej w roku 2010. Czasopismo znajduje się na liście „B” Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego.

2) Journal of Intercultural Communication (afiliowane w Szwecji, ISSN 1404-1634) – pracuję w Radzie Redakcyjnej (Board of Consulting Editors) od roku 2010, zajmując się głównie oceną materiałów zgłaszanych do druku. Czasopismo znajduje się na liście ERIH w kategorii czasopism o zasięgu międzynarodowym (INT2).

3) Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) (Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu) – pracowałam w Radzie Wydawniczej od początku istnienia pisma, którego pierwszy numer ukazał się w 2009 do roku 2012, recenzując artykuły zgłaszane do redakcji. Czasopismo znajduje się na liście „B” Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego.

4) International Review of Pragmatics (Brill, Holandia) – członkini Rady Wydawniczej od początku istnienia pisma do 2010 roku

5) JoSTrans: The Journal of Specialised Translation (Londyn; http://www.jostrans.org/) – członkini Pomocniczej Rady Wydawniczej (Editorial Advisory Board ) od roku 2009.

6) Research in Language (RiL, ISSN 1731-7533), (pismo afiliowane przy Uniwersytecie Łódzkim; http://www.degruyter.com/view/j/rela) –członkini Rady Wydawniczej jako „Associate Editor” od 2010 roku do chwili obecnej. Do moich obowiązków należy pozyskiwanie artykułów do druku, ich ocena, monitorowanie procesów recenzyjnych i nanoszonych poprawek. Jestem też odpowiedzialna za publikowane na łamach czasopisma recenzje wydawnictw naukowych. Czasopismo jest afiliowane przy Uniwersytecie Łódzkim, wydawane w fromie papierowej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego oraz w formie elektronicznej w deGruyter Open. W czasie mojej pracy w zespole redakcyjnym RiL czasopismo zostało zarejestrowane na liście ERIH w kategorii czasopism o zasięgu krajowym („National”) i na liście „C” Ministerstwa Nauki

Page 17: Iwona Witczak-Plisiecka

17

i Szkolnictwa Wyższego. Obecnie po znacznym podniesieniu „widzialności” pisma jest ono przedstawione do weryfikacji w Thomson Reuters.

Oprócz wykonywania prac redakcyjnych w wyżej wymienionych pismach jestem też częstym recenzentem artykułów dla innych czasopism, między innymi dla Journal of Pragmatics (Elsevier), Journal of Literary Semantics (Walter de Gruyter), Linguistic Compass (Wielka Brytania), Jezikoslovlje (Uniwersytet J.J. Strossmayera, Osjek, Chrowacja). Recenzje mają charakter anonimowy – tzw. blind-review system.

Jestem również recenzentem wydawniczym tomów Shades of Humour (Vol. ½) oraz Odcienie humoru (Vol. 2/2) wydanych przez NWP w 2008 roku pod redakcją Aliny Kwiatkowskiej i Sylwii Dżereń-Głowackiej, a także pracy zbiorowej Relevance Studies in Poland, Vol. 4, wydanej w roku 2012 pod redakcją Agnieszki Piskorskiej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.

b. Udział w międzynarodowych i krajowych konferencjach naukowych oraz udział w

komitetach organizacyjnych krajowych i międzynarodowych konferencji naukowych

O czasu uzyskania stopnia doktora nauk humanistycznych uczestniczyłam w około sześćdziesięciu konferencjach naukowych i przedstawiałam własne badania podczas ponad czterdziestu konferencji w Polsce i za granicą – poniżej załączam listę wystąpień. Uczestniczyłam również w organizowaniu konferencji naukowych w Polsce i za granicą.

Jestem pomysłodawcą i głównym organizatorem cyklu konferencji o zasięgu międzynarodowym na temat „Znaczenie, Kontekst i Poznanie” o angielskiej nazwie „Meaning, Context and Cognition” (MCC), które afiliowane są przy Uniwersytecie Łódzkim. Pierwsza edycja konferencji z tego cyklu zorganizowana w dniach 24-26 marca 2011 roku zgromadziła ponad stu sześćdziesięciu badaczy z 51 krajów i 5 kontynentów. Wygłoszono osiem referatów plenarnych oraz ponad 100 referatów w czterech równoległych sekcjach. Konferencja promuje analizę języka naturalnego, wydawało się zatem znaczące, że data pierwszego spotkania MCC zbiegła się ze stuleciem urodzin J. L. Austina.

W dniach 22-24 marca 2012 roku odbyło się drugie spotkanie z tego cyklu – „MCC 2012”, a w dniach 11-13 kwietnia 2013 trzecie spotkanie – „MCC 2013”; planowane są spotkania w kolejnych latach, natomiast w grudniu 2013 roku, w Uniwersytecie Szczecińskim, odbyło się spotkanie konferencyjne „Speech Acts in Theory and Practice”, inspirowane konferencją MCC i współorganizowane przez Uniwersytet Łódzki.

Konferencje MCC mają dwa podstawowe cele: stworzenie warunków do dyskusji, wymiany doświadczeń oraz integracji badań naukowców analizujących zjawiska związane z językiem naturalnym, w szczególności naukowców zajmujących się semantyką, pragmatyką językową oraz semiotyką i analizą dyskursu. Naukowcy reprezentują badania zarówno czysto teoretyczne i metodologiczne, jak i badania oparte na danych ilościowych, empirycznych i metodologiach stosowanych.

W dniu 13 czerwca 2012 roku odbyło się zaproponowane przeze mnie pierwsze spotkanie w cyklu „Dyskurs” – „Dyskurs 2012”, którego zadaniem jest stworzenia platformy do dyskusji związanej z analizą języka naturalnego dla badaczy posługujących się językiem polskim (w konferencji oprócz Polaków uczestniczyły osoby z Rosji, Łotwy i Ukrainy oraz Amerykanin mieszkający obecnie w Polsce). Spotkanie miało służyć integracji myśli polskiej i europejskiej, a szczególnie pozwolić na lepszą konfrontację językoznawczej myśli anglosaskiej z rozwiązaniami słowiańskimi. Obecnie odczuć można pewną izolację badań i osiągnięć związanych z językiem angielskim, które w bardzo nieznacznym stopniu ustosunkowują się do efektów badań, czy też poddają się wpływom szkół słowiańskich zarówno współczesnych, jak i dawniejszych. Osobiście dla mnie znaczącym przykładem jest niezauważanie pionierskich refleksji Jerzego Kuryłowicza oraz badań Erwina Koschmiedera i jego pojęcia trybu koincydencyjnego w badaniach w ramach teorii aktów mowy.

Page 18: Iwona Witczak-Plisiecka

18

Byłam też członkinią komitetów organizacyjnych innych konferencji, w tym: 1) 2004, Perspectives on Metonymy, Łódź 2004 (sekretarz); 2) Language and the Law 2005: East meets West, Łódź (współorganizator); 3) 2006: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź (associate chair, zrzeszony organizator); 4) 2008: “Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej” PWSZ, Płock (organizator); 5) 2009: Intercom: International Communication in the European Context, WSSM, Łódź (współorganizator); 6) 2009: Pierwsze seminarium Polskiego Towarzystwa Pragmatyki Językowej, 18 września (organizator seminarium afiliowanego przy konferencji Political Linguistics); 7) 2010: Special Session on Intercultural Communication and Speech Actions integrated in NDLP5: (organizator sesji na temat komunikacji interkulturowej w ramach konferencji NDLP), 8) 2011: Intercom: International Communication in the European Context, 2nd meeting, WSSM, Łódź (współorganizator) http://www.intercom2011.wssm.edu.pl/.

Obecnie przygotowuję kolejną konferencję z serii MCC. Zaplanowane na rok 2015 spotkanie MCC zintegrowane jest z dużą międzynarodową konferencją ICA (International Communication Association), która odbędzie się w Łodzi i której głównym organizatorem jest Uniwersytet Łódzki.

Lista wystąpień konferencyjnych z ostatnich lat:

1. 2013: 11-13 grudnia, Uniwersytet Szczeciński: Speech Acts: „Speech act theory in law and about law (addressing the difficult intercultural relation)” http://www.speechacts.pl/ (wykład na zaproszenie)

2. 2013: 17-19 października, Szeged, Węgry, International Scientific Conference on Vocational and Adult Education: „On teaching legal language in University of Lodz”

3. 27 maja 2013: Uniwersytet Warszawski, Instytut Lingwistyki Stosowanej i Akademia Leona Koźmińskiego: Komunikacja Międzykulturowa w Prawie: „Interkulturowe aspekty związków prawa i języka” (wykład na zaproszenie)

4. 2013: 9-11 maja, PhiLang, Uniwersytet Łódzki: „Wittgenstein’s remarks on Frazer’s The Golden Bough, language games and speech action”

5. 11-13 kwietnia 2013: Meaning, Context and Cognition, Uniwersytet Łódzki: „A presupposed bond between speech act theory and legal language”

6. 2012: 24-26 marca, Meaning, Context and Cognition MCC 2012, Łódź: „Relevance and speech act theory”

7. 2012: 14-16 marca, EPICS V, Sewilla, Hiszpania: „Relevance theoretic perspective on performatives” 8. 2011: 17-18 maja, Meaning in Interaction' 1st Seminar in Pragmatics, Sewilla, Hiszpania: „Plain meaning

and the pragmatic intrusion in legal language” (wykład na zaproszenie) 9. 2011: Szczecin: Interdyscyplinarne warsztaty: Czynności Mowy: „Problematyka współczesnych badań w

ramach teorii aktów mowy” (wykład na zaproszenie) 10. 2011: IPrA, Manchester, Wielka Brytania: organizacja i prowadzenie sesji na temat “Performativity in

Slavic languages and beyond” (Performatywność w językach słowiańskich i innych) oraz wykład 11. 2011: Meaning, Context & Cognition, MCC 2011, Łódź: “Linguistic conventions and context in

pragmemes” 12. 2010: Interpreting for Relevance 5, 14-16 czerwca 2010, Kazimierz Dolny, University of Warsaw:

“Relevance, conventionality and illocution” 13. 2010: 28-29 May, University of Łódź, LawTerm: “Knowing, conveying and understanding - use and abuse

of words in the legal context” 14. 2010: New Developments in Linguistic Pragmatics 5: Special Session on Speech Actions and Intercultural

Communication, Łódź, Uniwersytet Łódzki, 7-9 May 2010: „The notion of convention in speech act theory” 15. 2009: Cerlis, 18-20 June, Bergamo, Włochy: „Equivalence, pragmatic meaning and legal language” 16. 2009: InterCom: International Communication in the European Context, WSSM, Łódź: „Issues in

intercultural communication, pragmatics, and the law” 17. 2009: RRT: Relevance Round Table, Uniwersytet Warszawski, 6 czerwca 2009: „Performative language

and relevance” (wykład na zaproszenie) 18. 2009: PhiLang, 14-15 maja, Łódź: „Speech acts and demarcation of linguistic pragmatics” 19. 2008: High Desert Linguistics Society HDLS-8 Conference, Albuquerque, USA, 6-8 November 2008: „A

cognitive linguistic perspective on context-driven performativity: A study of the deontic shall in normative legal texts”

20. 2008: Konferencja międzynarodowa III: Problemy semantyki i stylistyki tekstu, Łódź, Uniwersytet Łódzki, 15-18października 2008: „Granice pomiędzy semantyka i pragmatyką w świetle (klasycznej) teorii aktów mowy J.L. Austina”

Page 19: Iwona Witczak-Plisiecka

19

21. Curriculum, Language and the Law: Foreign Languages in the Field of Law: 2008: Dubrovnik, Chorwacja, Uniwersytet w Zagrzebiu, 18-21 września 2008: „Legal language in translation”

22. 2008: Conference on Comparative Forensic Linguistics and Legilinguistics Poznań, UAM, 3-5 July 2008: „Vagueness in legal language”

23. 2008: 16-18 czerwca 2008, Kazimierz Dolny, University of Warsaw: Interpreting for Relevance 4: „Problems of speech acts and relevance”

24. 2008: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź, Uniwersytet Łódzki, 15-18 May 2008: „J.L. Austin’s speech act theory and the semantics/pragmatics distinction revisited”

25. 2008: Łódź, University of Lodz, Językoznawstwo kognitywne, 24-26 kwietnia 2008: „Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle kategorii emergencji i amalgamatu językoznawstwa kognitywnego”

26. 2008: Łódź, 4/04 Teaching Translation and Interpreting: „On teaching legal English in translation”

27. 2007: Cardiff, UK, New Developments in Cognitive Linguistics: „A cognitive grammar account of the deontic shall in the legal context”

28. 2007: PALC, Łódź: „The wording of 18th century speech acts in the legal context. A study based on The Old Bailey Proceedings 1674-1834.”

29. 2007: Polish Linguistic Society (PTJ), Katowice: „Kategoria aktu mowy – opis semantyczno-pragmatyczny”

30. 2007: IATEFL, Łódź: „The relevance of linguistic pragmatics in teaching English as a foreign language”

31. 2006: Media a Polityka, Łódź, 27-28 kwietnia 2006r. WSSM: „Rola mediów w zachowaniu i promocji języków mniejszościowych na przykładzie Irlandii i języka irlandzkiego”

32. 2006: New Developments in Linguistic Pragmatics, 3rd Symposium, UŁ, Łódź 11-14 maja 2006. „Vagueness, Law and Relevance – Meaning Indeterminacy in Context”

33. 2006: Language Law and Language Rights Conference, 14-17 czerwca 2006: The Challenges of Enactment and Implementation’ (International Academy of Linguistic Law Conference) National University of Ireland, Galway: „The Law on Kashubian in Poland”

34. 2006: Interpreting for Relevance: Discourse and Translation, Kazimierz Dolny, Poland (12-14 czerwca 2006): „Indeterminacy and Vagueness in the Legal Context”

35. 2006: Second European IAFL Conference on Forensic Linguistics: Language and the Law, Barcelona, 14-16 września 2006, Universitat Pompeu Fabra: „Law on Language, Language Rights and the Question of Linguistic Relativism – the Case of Kashubian in Poland”

36. 2006: Zaragoza, del 14 al 16 de septiembre de 2006. V Congreso Internacional de AELFE (Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos). Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge: „Relevance-theoretic perspective on legal language”

37. 2006: Lingua Legis, 27-29 września 2006, Poznań, Polska: „Pragmatic aspects of legal texts – the speech-act theoretic approach revisited”

38. 2006: IALS (International Association of Literary Semantics) iv Conference, 12-14 października 2006, Kraków, Polska, „Linguistic Perspectives on Legal Texts”

39. 2006: Łódź, ‘Język – Poznanie – Zachowanie’ Uniwersytet Łódzki, 29-30 września 2006. „Problemy ekwiwalencji w języku prawa w przekładzie i na poziomie wewnątrz-językowym”.

40. 2005: PASE, Łódź: „Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts”

41. 2005: MediaCom, WSSM, Łódź „Globalisation in the Legal Context - Form and Meaning in Documents Drafted in English”

42. 2005: Language and the Law 2005: East meets West Łódź: „Homogenity and modulation in English legal discourse”

43. 2005: Pragmatyczne aspekty kognitywizmu, Łódź: „Angielski czasownik shall jako nośnik deontyczności oraz nośnik czasu przyszłego: opis pragmatyczno-kognitywny”

44. 2005: Maastricht/Lodz DuoColloquium ‘Translation and Meaning’, Łódź: „On equivalence in legal translation – a pragmatic approach”

45. 2004: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź: „English Legal Texts and Relevance”

46. 2004: Interpreting for Relevance, Kazimierz Dolny, UW: „English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach”

47. 2004: Język a prawo: Komunikacja prawna w perspektywie interdyscyplinarnej, Warszawa, UW: „Legal Documents – Function-Oriented Communicative Acts”

Page 20: Iwona Witczak-Plisiecka

20

c. Dorobek popularyzatorski i dydaktyczny

Popularyzację wyników pracy naukowej prowadzę przede wszystkim poprzez działalność dydaktyczną. Staram się, aby praktyka nauczycielska nasycona była najnowszymi osiągnięciami nauki poprzez rozpowszechnianie wiedzy teoretycznej oraz wskazanie jej możliwych aplikacji i wprowadzanie ich w życie. Zajęcia, które prowadziłam w ostatnich latach w Uniwersytecie Łódzkim to przede wszystkim konwersatoria językoznawcze, seminaria specjalizacyjne, a także wykłady ze wstępu do językoznawstwa, zajęcia z gramatyki opisowej i praktycznej oraz zajęcia z translatoryki, w tym praktyczną naukę języka obcego – tłumaczenie praktyczne ogólne i w zakresie przekładu specjalistycznego. W ramach prowadzonych w Uniwersytecie Łódzkim studiów podyplomowych COBEL prowadziłam także zajęcia z przedmiotu specjalizacyjnego: „Wykorzystanie korpusów w przekładzie tekstów specjalistycznych”. Prowadziłam również seminaria orientujące językoznawcze oraz seminarium magisterskie. W Uniwersytecie Łódzkim wypromowałam jedenastu magistrantów.

W innych uczelniach, z którymi współpracowałam po otrzymaniu stopnia doktora również prowadziłam zajęcia dydaktyczne, w tym seminaria na poziomie licencjackim i magisterskim. W czasie mojej współpracy z Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego w latach 2008 i 2009 prowadziałam językoznawcze seminarium licencjackie oraz zajęcia specjalizacyjne. Wypromowałam kilkunastu licencjatów. W PWSZ w Płocku prowadziłam wykłady językoznawcze oraz zajęcia z praktycznej nauki języka angielskiego z elementami metodyki dla studentów Instytutu Pedagogiki. W Wyższej Szkole Studiów Międzynarodowych w Łodzi prowadziłam wykłady językoznawcze, zajęcia z praktycznej nauki języka angielskiego sprofilowane w kierunku języka polityki i biznesu oraz seminaria licencjackie i magisterskie. Wypromowałam szesnaście licencjatów oraz dziewięciu magistrantów. Prowadziłam również zajęcia specjalistyczne w ramach studium translatorycznego afiliowanego przy tej uczelni oraz zrecenzowałam kilkadziesiąt prac na poziomie licencjatu, magisterskim, a także podyplomowym w dziedzinie translatoryki.

Podczas mojej wspomnianej powyżej współpracy z Uniwersytetem w Falun w Szwecji prowadziłam kursy w systemie nauczania na odległość. Zajęcia prowadzone przeze mnie to między innymi językoznawstwo teoretyczne, a także zajęcia z gramatyki opisowej, w tym szczegółowe z zakresu morfologii i składni języka angielskiego. Prowadziłam również zajęcia seminaryjne i wypromowałam kilkanaście prac magisterskich i licencjackich, byłam też recenzentem kilkunastu prac promowanych przez inne osoby. Obecnie dwoje z moich magistrantów podejmuje studia doktoranckie.

Wierzę, że prowadzone przez mnie zajęcia, szczególnie zajęcia seminaryjne prowadzone w Uniwersytecie Łódzkim, sprzyjają rozwojowi wiedzy teoretycznej, a także działalności empirycznej moich studentów. Jestem autorem i współautorem publikacji podręcznikowych oraz publikacji zawierających rekomendacje praktyczne dla tłumaczy (por. wybrane publikacje wymienione w sekcji 6, np. Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005, „Korpusy a języki specjalistyczne”, rozdział 9 w: B. Lewandowska-Tomaszczyk (red.), Podstawy językoznawstwa korpusowego, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 174-200; Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004, „Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation” Research in Language, Vol. 2, str. 137-146; Iwona Witczak-Plisiecka i Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2003, „The Role of Comparable Corpora in Teaching Legal Translation: A Few Practical Techniques” w Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu, Piotr Mamet (red.), Katowice: Śląsk – Wydawnictwo Naukowe, str. 173-184; Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, „English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach” w: Relevance Studies in Poland, Vol. 2. Warszawa: Institute of English Studies, University of Warsaw, str. 169-181).

Jestem też redaktorem i współredaktorem dwóch tomów z dziedziny dydaktyki języków obcych na poziomie edukacji wczesnoszkolnej, które zawierają artykuły poświęcone przede wszystkim zagadnieniom związanym z praktyką pedagogiczną (Iwona Witczak-Plisiecka (red.). 2006. Pedagogika, tom 5, Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy / Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 269stron; Iwona Witczak-Plisiecka i Agnieszka Głowala (red.), 2008. Pedagogika, tom 7, Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej/Interdisciplinary

Page 21: Iwona Witczak-Plisiecka

21

perspectives on foreign language pedagogy at the primary level. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 200stron.).

Pracuję także aktywnie jako tłumacz, w tym tłumacz prac naukowych. Ostatnio ukazała się tłumaczona przeze mnie książka „Professional Legal Ethics in Theory and Case Studies” (Warszawa: Beck, 2013, 486 str.), będąca przekładem podręcznika akademickiego o tytule „Etyka zawodów prawniczych. Metoda case study” pod redakcją prof. Małgorzaty Król (link do informacji o książce na stronie wydawcy: http://www.ksiegarnia.beck.pl/autor/iwona-witczak-plisiecka-2819 ).

Wierzę, że wspomniane w poprzednich sekcjach prace edytorskie oraz organizacja konferencji, również stanowią działalność, która przyczynia się do popularyzacji osiągnięć naukowych związanych z moimi zainteresowaniami – dotyczy to zarówno pracy mojej, jak i osób trzecich.

Pomimo niechęci do zrzeszania się jestem też członkinią kilku organizacji językoznawczych, co sprzyja upowszechnianiu zdobytej wiedzy i integracji środowisk zajmujących się zbieżnymi zagadnieniami. Od wielu lat jestem członkinią Polskiego Towarzystwa Językoznawczego oraz Stowarzyszenie Nauczycieli Akademickich Filologii Angielskiej (Polish Association for the Study of English, PASE). Jestem też członkiem założycielem i autorką statutu Polskiego Towarzystwa Pragmatyki Językowej (PTPJ), które powstało w roku 2008 i w którym powierzono mi obowiązki wice-przewodniczącego tejże organizacji.

Należę też do kilku organizacji światowych, wśród których są: Międzynarodowe Towarzystwo Pragmatyczne (International Pragmatics Association, IPrA), Międzynarodowe Stowarzyszenie Nauczycieli Języka Angielskiego IATEFL, Międzynarodowe Stowarzyszenie Semantyki Języka Literackiego (International Association of Literary Semantics IALS), Międzynarodowe Towarzystwo Komunikacji (International Communication Association, ICA) oraz Międzynarodowe Stowarzyszenie Integracyjnych Studiów nad Językiem i Komunikacją (The International Association for the Integrational Study of Language and Communication IAISLC).

d. Projekty międzynarodowe i krajowe

Od kilku lat uczestniczę w międzynarodowych i krajowych projektach badawczych i edukacyjnych. Projektem o największym zasięgu był projekt kategorii COST (European Cooperation in Science and Technology) o nazwie How to Write Effectively. Cost Action “ERN-LWE”: European Research Network on Learning to Write Effectively. W projekcie tym występowałam w charakterze „Management Committee Member for Poland”, reprezentując Polskę w radzie projektu (link do informacji: http://www.cost-lwe.eu/spip.php?article163&lang=en) na podstawie mianowania przez minister do spraw nauki i szkolnictwa wyższego. Projekt ten łączy wartości teoretyczne i praktyczne, ponieważ celem jego jest zarówno rozwój wiedzy na temat procesów kognitywnych, które zachodzą przy planowaniu procesu pisania i czynnym pisaniu, jak i określenie wytycznych dla nauczycieli i osób decydujących o kształcie edukacji związanej z umiejętnością pisania.

Zintegrowany przeze mnie zespół badaczy w Uniwersytecie Łódzkim pracował w drugiej i trzeciej grupie badawczej projektu. Zespół nasz opracował między innymi raport charakteryzujący nauczanie umiejętności pisania w Polsce na różnych poziomach kształcenia zarówno w języku ojczystym, jak i w językach obcych. Raport ten, którego jestem współautorem, jest częścią pracy zbiorczej pod redakcją kierowników grup roboczych programu w sekcji opracowanej przez kierowników drugiej grupy roboczej: Otto Cruse (Szwajcaria) i Montserrat Castelló Badia (Hiszpania). Publikacja jest w trakcie przygotowywania do druku.

Podczas projektu zorganizowałam konferencję II grupy roboczej w Łodzi, która połączona była ze Szkołą Letnią i odbyła się w dniach 2-4 maja 2011. W konferencji oprócz gości z Polski uczestniczyli goście z 10 innych krajów (Belgia, Szwajcaria, Hiszpania, Grecja, Portugalia, Niemcy, USA, Holandia, Szwecja, Wielka Brytania).

Wyniki działań projektu są sukcesywnie umieszczane na ogólnodostępnej platformie internetowej przygotowanej przez jego uczestników. Poniżej zamieszczony jest afisz informacyjny o projekcie.

Page 22: Iwona Witczak-Plisiecka

22

Poza kierowaniem polskim zespołem w wyżej wymienionym programie COST, uczestniczyłam w pracach innych projektów międzynarodowych, w tym w projekcie Europejskiego Funduszu Społecznego zintegrowanego z Programem Operacyjnym „Kapitał Ludzki”, w ramach którego w latach 2010-2012 prowadziłam zajęcia z przedmiotów „Rola mediów w komunikacji interkulturowej” oraz „Teoria kultury” w Wyższej Szkole Studiów Międzynarodowych w Łodzi.

Uczestniczę też w projekcie letnich szkoleń na temat komunikacji międzykulturowej – Summer Institute in Language and Cultures in Contrast 2010 – 2013 (Erasmus Intensive Programme, ERA-IP-9-2010, ERA-IP-12-2011/2) www.silcc.pl, w ramach którego prowadziłam kursy na temat interkulturowych aspektów języka prawa i ekwiwalencji oraz szkolenia ukierunkowane na budowanie kompetencji komunikacyjnej w środowisku zróżnicowanym kulturowo.

Page 23: Iwona Witczak-Plisiecka

23

W roku 2013 zakwalifikowany został do realizacji i finansowania projekt „Metafora jako mechanizm rozumienia języka prawnego i prawniczego oraz doświadczania prawa na przykładzie polskiego języka prawnego i prawniczego” (OSF, ID 220257, numer rejestracyjny 2013/09/B/HS5/02529), w którym występuję w charakterze głównego wykonawcy – osoby odpowiedzialnej za językoznawczą stronę analizy. Kierownikiem projektu jest dr hab. Sylwia Wojtczak specjalizująca się w filozofii prawa i będąca pracownikiem Wydziału Prawa i Administracji w Uniwersytecie Łódzkim. Celem projektu jest zbadanie swoistej metaforyczności języka prawnego oraz prawniczego, która zgodnie z założeniami badawczymi projektu, może mieć wpływ na specyfikę rozumowań prawniczych i związane z nimi problemy. Projekt zakłada, że zintegrowanie metodologii i aparatów badawczych z dziedzin prawa, językoznawstwa oraz filozofii języka pozwoli na bardziej wszechstronną i dogłębną analizę. Między innymi, współczesne teorie wykładni prawa skonfrontowane będą z postrzeganiem metafory w językoznawstwie. Wychodząc z ogólnego założenia, zgodnego z perspektywą językoznawstwa kognitywnego, że cały język jest ze swej natury metaforyczny, mamy nadzieję określić na czym polega szczególna metaforyczność obecna w kontekście prawa i jego interpretacji, a zatem metaforyczność ponad-trywialna, która czyni ten język unikalnym. Mamy też nadzieję wykazać, w jaki sposób metaforyczność ta stanowi mechanizm pojmowania języka prawnego oraz jak objawia się w stosowaniu prawa (także w języku prawniczym). W procesie realizacji celów projektu wykorzystane zostaną tzw. miękkie analityczne metody teorii i filozofii prawa oraz metody dogmatyk prawniczych. W perspektywie językoznawczej prowadzone będą badania zdefiniowanego korpusu polskiego języka prawnego i języka prawniczego. Badania te będą w większośći synchroniczne, chociaż przewidywana jest także diachroniczna analiza prowadzona w ograniczonym zakresie oraz badanie kontrastywno-typologiczne w kontekście języka prawnego i polskiego języka powszechnego.

Kolejnym aspektem współpracy międzynarodowej jest moje uczestnictwo w programie Erasmus Teaching Mobility opisany w kolejnej sekcji.

e. Wizyty i wykłady w zagranicznych ośrodkach akademickich

Oprócz wykładów i kursów związanych z uczestnictwem w projektach międzynarodowych wymienionych powyżej współpracowałam z uczelniami zagranicznymi w ramach programu Erasmus (Teacher Mobility), prowadząc gościnnie zajęcia dydaktyczne oraz koordynując współpracę pomiędzy odwiedzanymi ośrodkami i Uniwersytetem Łódzkim. W ramach programu Erasmus odwiedziłam ponad dziesięć uczelni zagranicznych, których prowadziłam zajęcia dydaktyczne, w tym trzykrotnie w Grenadzie (Hiszpania) i w Porto (Portugalia), a także w Vigo (Hiszpania), Dalarnie (Szwecja), Antwerpii (Belgia), Szegedzie (Węgry), Tampere (Finlandia), Santiago de Compostela (Hiszpania) i innych. W ramach współpracy międzynarodowej, w tym programu Tempus, odwiedziłam też uczelnie w Salonikach, Madrycie, Maastricht i Edynburgu.

Wygłosiłam wykład plenarny w czasie pierwszej konferencji z serii „Meaning in Interaction”, która odbyła się w dniach 17-18 maja 2011 roku w Uniwersytecie w Sewilli w Hiszpanii.

Byłam również stypendystką niemieckiego programu DAAD, który pozwolił mi prowadzić dwutygodniowe badania w Giessen w Niemczech w 2007 roku.

Znacznie cofając się w czasie wymienić można jeszcze uczestnictwo w warsztatach semiotycznych w Uniwersytecie w Pradze (International Research i Teaching Workshop in Linguistics and Semiotics) w 1993 roku oraz uczestnictwo w kursie leksykograficznym (Annual International Lexicography Course at Dictionary Research Centre) w Centrum Badań Słownikowych przy Uniwersytecie w Exeter w Wielkiej Brytanii w 1991.

W roku akademickim 1991-1992 byłam stypendystką programu Tempus, odbywając w ciągu roku akademickiego dwuletni kurs studiów magisterskich w Uniwersytecie Trinity College w Dublinie w Irlandii.

Page 24: Iwona Witczak-Plisiecka

24

Łódź, 11 January 2014

dr Iwona Witczak-Plisiecka

Department of English Language and Applied Linguistics (Zakłąd Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego) Uniwersytet Łódzki AL. Kosciuszki 65, 90-514, Łódź tel/fax: (42) 6655220 e-mail: [email protected] ; [email protected] http://anglistyka.uni.lodz.pl/ZJAiJS?dr_iwona_witczakplisiecka

Résumé (autoreferat)

1. First name and surname

Iwona Maria Witczak-Plisiecka

2. Education (diplomas, academic degrees and titles)

• PhD in Linguistics (doktor nauk humanistycznych w dziedzinie językoznawstwa); 2001, Łódź, Poland; dissertation: “Semantic and Pragmatic Aspects of Speech Acts in English Legal Texts”, supervised by Prof. dr. Barbara Lewandowska-Tomaszczyk

• Master of Philosophy in Linguistics (MPhil), 1993, TCD (Trinity College, University of Dublin, Irlandia). Studies financed by Tempus. Dissertation: “English Verbs of Speaking: Semantic Issues for an English-Polish Thesaurus”, supervised by Dr. John I. Saeed

• MA in English philology (magister ze specjalnością filologia angielska), 1992, Łódź, dissertation title: “Contrastive Analysis of Verbs of Speaking”, supervised by Prof. dr. Barbara Lewandowska-Tomaszczyk

• MA in librarianship and science information, 1989, Łódź, dissertation title: “The Institute of Paper Chemistry in Appleton, Wisconsin – abstracting services” (“Działalność informacyjna Instytutu Chemii Papieru w Appleton w USA”, supervised by Dr. Józef Robowski

3. Employment in academic institutions

Since 30 September 1992 I have worked in Institute of English Studies, University of Łódź, Poland. At present I am employed as assistant professor (Pol. adiunkt) in the Department of English Language and Applied Linguistics.

Since my graduation I have also temporarily cooperated with other academic institutions: PWSZ (Higher Vocational School) in Płock, Poland (2002-2011), Centre for Foreign Language Teacher Training and European Education, Warsaw University (Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego) (2006-2008), PWSZ (Higher Vocational School) in Włocławek, Poland (2002-2004), Lodz International Studies Academy, Łódź, Poland (2002-2012) and University of Dalarna, Falun, Sweden (2007-2011).

4. “Scientific achievement” as defined in Art. 16, paragraph 2 of th Act of 14 March 2003 on academic degrees and titles and on titles and degrees in art (Dz. U. nr 65, poz. 595 ze zm.)

a) the title of “scientific/art achievement”;

Page 25: Iwona Witczak-Plisiecka

25

b) publication(s) [author(s), title(s) of the publication(s), year, publisher] c) description of the indicated scientific/art achievement, the above-mentioned publication(s),

research results and their possibile applications.

Title: Research into speech actions in theoretical and applied linguistics (Badanie zagadnienia działania za pomocą języka w językoznawstwie teoretycznym i stosowanym)

List of publications defined as “scientific achievement”

1) book:

Iwona Witczak-Plisiecka, From Speech Acts to Speech Actions, 2013, Łódź: Lodz University Press.

2) a series of articles and edited volumes which focus on speech actions:

- articles (a-e):

a) Iwona Witczak-Plisiecka, “Speech action in legal contexts”. In: Marina Sbisa and K. Turner (ed.), Pragmatics of Speech Actions [Handbook of pragmatics; Part 2]. 2013, Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, pp. 613-658.

b) Iwona Witczak-Plisiecka, “Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”. In: Alina Kwiatkowska (ed.) Przestrzenie kognitywnych poszukiwań, 2011, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 195-206.

c) Iwona Witczak-Plisiecka, “Legal speech acts in a cognitive linguistic perspective: focus on modality” Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication), No. 1 (1), 2009, pp. 159-175.

d) Iwona Witczak-Plisiecka, “Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Vol. 5, No. 1, 2009, pp. 85-106 (doi: 10.2478/v10016-009-0008-8).

e) Iwona Witczak-Plisiecka, “A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts” In: M. Dynel (ed.) Advances in Discourse Approaches. 2009, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 92-111.

- selected edited volumes focusing on speech actions (f-i):

f) Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions. 2013, Frankfurt am Main: Peter Lang.

g) Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue; Vol. 11, No. 2, 2013, Lodz: Lodz University Press; (available on-line at deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela )

h) Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Vol. 10, No. 3, 2012, Lodz: Lodz University Press. (available on-line at: deGruyter Open; http://www.degruyter.com/view/j/rela)

i) Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol.I.] 2010, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513pp. (book info at: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-i-13)

The above-listed publications indicated as “scientific achievement” resulted from my research into the problems of speech actions and performativity of utterances. The analysis was carried out in a broad linguistic perspective which embraced both theoretical and applied approaches. The main aim of

Page 26: Iwona Witczak-Plisiecka

26

the research programme was to diagnose and define the nature and the status of speech act theory in contemporary linguistics and to identify the scope of its application. Although the programme recognised J. L. Austin’s theory as its focal point, it also concentrated on cognate and related models, which despite being independent from Austin or being critical and dismissive of selected tenets of Austin’s theory, also focused on the performative aspect of linguistic utterances.

The analysis led to the conclusion that, against common expectations, speech act theory does not really exist as a coherent and well defined theoretical model (cf. From Speech Acts to Speech Actions, articles (d), (e), (b) i (c)). In the philosophy of language and theoretical linguistics there are many ongoing heated debates focused on how to read Austin, while the field of applied studies abounds in analyses based on many different theoretical models. It is significant that neither the methodological variety found in applied studies, nor the specific underdeterminacy of speech act theory have been able to affect the continuing interest in speech actions and the performative dimension of language (cf. edited volumes (f-i) and From Speech Acts to Speech Actions). It is further of interest that despite its underdeterminacy, speech act theory already found numerous applications in fields such as law or medicine, e.g. in the context of lawsuits and patients with linguistic deficits. There is thus a practical dimension in which research results from the domain of speech actions, including the very exposition of the indeterminate nature of speech act theory (cf. article (a)), can readily find relevant applications.

In summary, although speech act theory does not exist as one fully-fleshed and generally accepted model, the questions that emerge in its context are stimulating and will often lead to valuable research.

A more detailed description of the publications indicated as ‘scientific achievement’, sketched against the background of earlier and parallel research, can be found in section 6a, entitled “Publications - Thematic collection”.

5. Research interests – general description

My linguistics-based master degree theses defended in Poland and in Ireland were devoted to lexicological and lexicographic issues. In particular, my research at the time of preparing them focused on, first, the methods of description of lexical meaning, including its cognitive aspects, and next, on compiling a contrastive thesaurus of Polish and English verbs. Before writing the two theses, I had attended a course in lexicography in Dictionary Research Centre, which at the time was affiliated with the University of Exeter and directed by Dr. Reinhard Hartmann (http://centres.exeter.ac.uk/drc/).

My doctoral dissertation entitled “Semantic and Pragmatic Aspects of Speech Acts in English Legal Texts” offered a linguistic analysis of English legal texts in a speech act-theoretic perspective. It provided a contrastive study of six legal genres whose texts were approached in terms of communicative acts. The description of each genre resulted from both a qualitative and a quantitative analysis based on electronic corpora of English legal texts that I had compiled.

Most of my works published just after PhD focused on theoretical and practical issues related to legal language and its characteristics. Simultaneously, I further developed my interest in the performative dimension of language, an interest which gradually transcended the legal domain. At the time I presented results of my research at many conferences, both in Poland and abroad, e.g. in Spain, Great Britain, the United States. The list of the conferences citing the topics of my talks is included in section 7.b. I also co-organised two international conferences focused on the relation between language and the legal sphere. In 2005, with Krzysztof Kredens and Stanisław Goźdź-Roszkowski I co-organised “Language and the Law 2005: East meets West”, while in 2010, with Stanisław Goźdź-Roszkowski I co-organised “LawTerm”, an international conference on legal terminology. At the same time I further developed my interest in linguistic issues beyond the legal domain.

At present I believe that my main professional interests lie in theoretical linguistics, and especially in the interface between semantics and pragmatics, i.e. the domain where researchers strive to account for the role of context in understanding and coding linguistic utterances. My research interests concentrate on utterances perceived in terms of intentional actions. I focus on Austin’s speech act theory, as put forward in the second half of the twentieth century. I am also interested in related theoretical models, as well as in neo-Gricean and post-Gricean approached to analysis of natural

Page 27: Iwona Witczak-Plisiecka

27

language, including relevance theory and other cognitive approaches which analyse language processing.

J. L. Austin’s speech act theory emerged in the Anglo-American tradition, and as such it was significantly alienated from Continental research, especially from research done by Slavic scholars. One of the aspects of my work is to identify and expose the convergent and significantly divergent elements in analyses of natural language in both “camps”, and further verify Western proposals and checking their relevance for analysis of Polish data (e.g. in research related to indirectness and politeness theory).

My interest in theoretical models focused on speech actions and Austin’s speech act theory motivated a considerable number of my publications, next to the works indicated as my ‘scientific achievement’ in point 4, research from this field is also reflected in a number of other issues of linguistics journals and books which I edited (e.g. in Ril Vol. 10, No. 2; RiL, , RiL Vol. 11, No. 3, LPP Vol. 5, No.1, Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. II.], edited by Iwona WItczak-Plisiecka, 2010, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513str.; 2010).

Since 2001 there has been an explicitly defined didactics-oriented strand in my work. In the years 2002-2011 I also worked in the Instiutute of Teaching (Instytut Pedagogiki) in the Higher Vocational School (PWSZ) in Płock, which was under supervision of Łódź University. My duties included conducting lectures and seminars for students who were to become teachers at the primary level ina system which included teaching English as an integrated part of the curriculum. This experience made me better understand the needs of ESL teachers at the primary level of education and made me realise the requirements set for teaching programmes in vocational studies in the field. The vocational education environment also served as a source of data for research centered on the development of pragmatic competences and relevant methodologies.

Raising awareness about pragmatic competences and relevant teaching methods I co-organised two conferences in PWSZ (Higher Vocational School) in Płock which were focused on foreign language teaching and integrated the problems of theoretical research with practical applications. The conferences served as a forum of discussion for both theoreticians and practitioners working in the field of primary education and gathered philologists, psychologists and treaching trainers. They resulted in two main publications, viz. Special issues of the journal “Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku”, the first of which, published in 2005, I edited on my own, while the other, published in 2008, I co-edited with Dr. Agnieszka Głowala, a specialist in pedagogy. This educational strand of my research interests is linked with my part-time work at the Centre for Foreign Language Teacher Training and European Education of Warsaw University (Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego), where in 2006-2007 I supervised Bachelor degree theses written in the field of semantics and pragmatics as applied in EFL teaching. Problems related to EFL are also incorporated in curricula of my seminars for undergraduate and graduate students in University of Łódź.

Another field of my interests which links theoretical issues with applied studies and practice is that of intercultural communication. Since 2007 I have been cooperated with University of Dalarna in Sweden, occasionally conducting courses through distance learning. Using this system I have so far promoted over twenty MA theses and a few lincence theses. Thanks to the fact that classes in distance learning programmes are characterised by considerable national and cultural variety and that most of the students that I have taught so far were Vietnamese, the experience has been enormously interesting in terms of intercultural communication. The data that I have gathered in the course of my electronic communication with the students rooted in different cultures and in environments with varied communication standards provide interesting material for discourse studies. I started analysing the material in the framework of politeness theory in the tradition of Penelope Brown and Stephen Levinsona, as well as Geoffrey Leech. Selected results of the studies were discussed during InterCom conferences, whose main organisor was Lodz International Studies Academy (WSSM) in Łódź. I was also a member of the organising committee of the conferences which were co-organised by the University of Łódź team. I also served as the convenor for “Intercultural Communication and Speech

Page 28: Iwona Witczak-Plisiecka

28

Actions”, a special session embedded in a pragmatics conference in Łódź in 2010. The meeting resulted in interesting discussions which motivated articles, some of which were lated included in journal issues which I edited, e.g. Lodz Papers in Pragmatics, Vol 6, No. 1, Research in Language, Vol. 9, No. 2 and Research in Language, Vol. 10.

My interests in intercultural communication further led to my participation in the EU European Social Fund programme, being part of Operational Programme ‘Human Capital’, within which in the period 2010-2012, according to my own curricula I conducted courses entitled “The role of media in intercultural communication” and “The theory of culture”.

6. Publications

After PhD I have published over fifty articles and chapters in books. The most frequently addressed problems include issues related to performative use of language and speech act theory. I have also published in the field of translation studies, with focus on both theoretical and practical issues, including the language of the law in translation, the methods of teaching translation, assessment of selected theoretical approaches, e.g. relevance theory, as applied to legal translation. In my publications I have also addressed pedagogical problems, such as teaching translation in the context of Polish and English, raising awareness with regard to enhancing pragmatic competences in a foreign language (English) at different level of language learning and teaching, successful teaching in intercultural environments. A more detailed description of my publications can be found below.

6.a. Publications – Thematic collection (publications defined as ‘scientific achievement’)

There are two main themes that can be found in my publications: 1) theoretical problems related to speech act theory and its rudiments, and 2) the description of legal language and the relation between language and law. In many publications these two complex themes are interwoven and can be seen as complementary.

The point of departure of my present research can be seen in the interests that I developed prior to completeing my doctoral thesis. Theses were first of all issues related to contemporary semantics, the methods of description of the meaning of ordinary language and relevant cognitive processes. An important issue is also that linguistic utterances can be understood in terms of lingustic deeds, intentional or intuition-based actions.

My doctoral dissertation presented an analysis of English legal texts in the light of speech act theory. The model of speech act theory which I used can be recognised as standard, but being a standard model it is also necessarily general and simplified. It cannot embrace the most contentious and interesting aspects of speech act theory. The theory is taken for granted and its tenets are not questioned. Within such an approach, speech acts identified in legal texts are presented as examples of stable and clearly defined categories orderly distributed in a hierarchical structure. Each act can be accounted for in terms of three Austinian aspects, viz. locution, illocution, and perlocution, which, allowing some simplification, can be identified as form, function, and consequences (or results).

The analysis included in my PhD does not center on important problems which arise when there is an attempt to elucidate the connection between form and function. For instance, in the context of legal documents, it can be indicated that a certain form is correlated with a certain function, but the more interesting question concerning the very nature of such a bond is usually dismissed by reference to the context, i.e. through reference to legal environment. Analyses of that type are not concerned with the nature of linguistic convention, its significance for the theory of speech acts. That is why after my PhD I decided to expand my research perspective and investigate the nature of speech act theory instead of simply applying it. I decided to take a loser look at problems such as the status of speech act theory, the compatibility (or the lack of compatibility) between its various models, the condition of the theoretical foundations on which speech act theory rests, the internal architecture of the speech act, and the status of the three aspects of a speech act, i.e. locution, illocution, and perlocution. I also decided to investigate the theoretical status and selected practical applications of speech act

Page 29: Iwona Witczak-Plisiecka

29

taxonomies, the status of illocutionary force and its actual or implicated sources, as well as the understanding of the concept of convention as applied in speech act-theoretic studies. Finally, I wanted to assess the significance of researchers’ understanding of the nature of speech acts in the context of drawing the border between semantics and pragmatics (or claiming that there is no such borderline).

The research field sketched in this way constitutes an immensely interesting territory. For years now, and especially since 1964, i.e. the time when Peter Strawson’s article “Intention and convention in speech acts” (Philosophical Review 73, pp.439-460) was published, there has been a clear division among speech act theorists into ‘conventionalists’ and ‘intentionalists’. Conventionalists believe that the illocutionary force has its origin in social conventions, while intentionalists concentrate on reading speaker’s intention and emphasise a relative independence between form and content. A more careful analysis of these approaches leads to the conclusion that researchers from both camps can often be trappeded in a quite Wittgensteinian entanglement as while using superficially common metalanguage, they will often refer to different phenomena. The theory of speech acts has more domains with continuing heated debates and where selected groups of theoreticians receive labels with the aim to expose the most contentious issues. Among the groups that have received relatively explicit definitions there are mentalists and normativists, externalists and internalists, contextualists and semantic minimalists. One of the consequences of the debated focused on the contrasts indicated above is a specific understanding of the relation and the division of labour between semantics and pragmatics, and the existence (or not) and possible localisation of the borderline between the two. A linguist who attempts to really know the theory of speech acts must carefully analyse particular researchers’ arguments in order to understand their essence because the terminology that they use, as mentioned above, may often not be a good indicator of the differences or similarities between different approaches. A contrastive analysis of the use of the word “convention”, and the understanding of the notion among various speech act-theoretic researchers, including John L. Austin, John Searle, Peter Strawson, Ruth G. Millikan, J. L. Morgan, Andrei Marmor, and many others, provides ample evidence of the confusion.

It turns out that speech act theory, and more precisely its most generally accepted model, which was also used in my doctoral research, does not rest on firm and universally accepted foundations. This is the case despite the fact that the model can be found in most handbooks in the field of linguistics and the philosophy of language. This reflection provides a starting point for my post-doctoral research, in which, inter alia, I have investigated the status of speech act theory and its most fundamental tenets, simultaneously trying to identify its forefathers and compare Austin’s model with related models focused on speech actions (e.g. with the models suggested by Karl Bühler and Roman Jakobson) with the aim of identifying the most universal tenets of speech act theory and define its methodological and practical potential.

My research into the above-mentioned problems motivated a book entitled From Speech Acts to Speech Actions, which was published in 2013 (Łódź: Lodz University Press). My aim in the book is to expose the most significant problems of speech act theory, indicating the possibility of the extremist thesis that such a theory does not really exist as a coherent and clearly defined model. I want to show that despite numerous references to Austin in linguistics literature, and despite the fact that speech act theory is commonly recognised as the central field of linguistic pragmatics, the model suggested by J. L. Austin is not universally accepted. In fact, none of the tenets of Austin’s speech act theory has been universally maintained. This is especially significant against the fact that the theory finds “applications” in many serious contexts, including the legal sphere, e.g. the courtroom settings (as in the United States) or in clinical practices focused on linguistic deficits. In subsequent chapters of the book I present selected speech act-theoretic problems. Chapter one reports on the reflections on the actional use of language which appeared prior to Austin, or were parallel to his model. Next to the theories which bear striking similarity to Austin’s discussion of performativity in language, such as the models presented by Émile Benveniste and Adolf Reinach, I also point out related research which emerged in the context of Polish linguistics, especially the publications by Erwin Koschmieder and his notion of the coincidence mood. In chapter two I summerise the main tenets of Austin’s theory indicating selected modifications suggested by later researchers with regard to his original notions. Chapter three concentrates on the classifications of speech acts and speech act verbs. It is shown that speech act-

Page 30: Iwona Witczak-Plisiecka

30

theoretic classifications are characterised by much diversity and that such diversity is often motivated by the ethnomethodological roots of particular taxonomies. In consequence, in many studies the spectrum of the categories is relative to the analysed data and, at least partly, motivated by the research material. Chapter four in devoted to the analysis of the notion of convention and conventionality of speech acts. Conventionality was indicated by Austin as a necessary feature of any speech act, a feature essential for the very existence of a speech act and for its recognition. Despite the fact that Austin repeatedly emphasized that a speech act, and in particular its aspect known as the illocutionary act, must be conventional, in the subsequent research the notion of conventionality was often used to contrast the so-called “conventional” speech acts with “intentional” ones. Acts labelled as conventional, often identified with acts whose interpretation and understanding depended on extralinguistic conventions (e.g. the knowledge of institutional patterns of behaviour) in many later speech act-theoretic models were relegated from the stricte linguistics analysis as it was argued that linguistics and communicative approaches should be focused on the recognition of speakers’ intentions in producing linguistic utterances, i.e. on inferential processes in the tradition of Gricean research. Even in this general perspective it can be immediately seen that Austin’s fundamental claim that all illocutionary acts are necessarily conventional in nature, in the later approach falls prey to a kind of terminological confusion, possibly resulting from semantic underdeterminacy of the very notion of convention, or the difficulty in providing a sufficient definition for the speech act-theoretic metalanguage. Eventually, in chapter five it is indicated that a shift from speech acts to speech actions in contemporary research programmes, marking a “departure” from Austin’s speech act theory associated with analyses of unitary utterances towards more complex models focused on multidimensional actions or events, is in reality a specific “return” to Austin’s original agenda to elucidate “the total speech act in the total situation” (cf. J. L. Austin. How to Do Things with Words (1962), Oxford, p. 147).

In conclusion, despite voicing some critical comments with regard to the nature and coherence of the original model of speech act theory I do not want to discredit Austin’s legacy. The main objective of the book is not so much to expose that speech act theory does not really exist as a full-fleshed model, but to indicate the significant potential present in Austin’s lectures which provided data for his “theory”, but also for numerous later theoretical constructs. Re-reading Austin, one can easily notice that some of the later proposals put forward as “improvements” of his speech act theory in fact echo his thoughts, while Austin’s legacy remains a source of inspiration.

The issues discussed in the book, through the theme of the performative use of language is linked to the problems discussed in the articles and edited volumes indicated as “scientific achievement” in section 4. The articles complement the book by discussing the relation of speech act theory to other linguistic approaches and theories, for instance, to cognitive linguistics (“Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”), to the semantics of modal verbs in the legal context (“Legal speech acts in a cognitive linguistic perspective - focus on modality”), to discourse semantics (“A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts”), and in relation to the problem of the division of labour between semantics and pragmatics (“Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”). The last article includes a suggestion that reflection on teh nature of speech acts and speech act theory leads to the conclusion that linguistic pragmatics should be perceived as a raserach perspective rather than an independent research field parallel to the fields of phonetics, phonology, morphology, or syntax.

In turn, the article “Speech actions in legal contexts” (2013) is a comprehensive discussion of the many relations between language and law and various applications of speech act-theoretic research in the legal domain, including its interfaces with other areas of social life. It includes comments on performativity in feminist discourse and on the distinction between descriptive (constative) discourse and actional (performative) discourse and parallel patterns of behaviour as applied in the context of the free speech clause. Despite the fact that the title of the article could suggest its correspondence with my doctoral thesis, the text focused on significantly different problems, for which the issues discussed in my doctoral thesis, i.e. the analysis of legal documents in the light of speech act theory, provide a limited part of the background. The article, being a result of my research in legal semantics and

Page 31: Iwona Witczak-Plisiecka

31

pragmatics, is of a character of an encyclopaedic entry and is a separate chapter in one of the nine volumes constituting the ‘Handbook of Pragmatics’ published by Mouton de Gruyter. The article is included in volume one entitled “Pragmatics of Speech Actions”, edited by Marina Sbisà and Ken Turner.

My interest in speech actions is further reflected in the edited volumes listed in section 4. These volumes gather articles by different authors which are focused on the actional nature of language and include the collection entitled Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions, Publisher in 2013 in Gernmany by Peter Lang, the collection Speech Actions in Theory and Applied Studies, being the first part of the two-volume series Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, published in Newcastle upon Tyne in Great Britain in 2010. The same subject matter is in the centre of interest in two special issues of a linguistics journal Research in Language, which I edited in 2012 and 2013, i.e. in 1) Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue; Vol. 11, No. 2, Lodz: Lodz University Press, 2013, (electronic version available at deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela) and 2) Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Vol. 10, No. 3. Lodz: Lodz University Press, 2012 (electronic version available at: http://www.degruyter.com/view/j/rela).

The problems of the actional nature of language is also present in selected works that I have not listed in section 4 as an official part of the “scientific achievement” as defined in Art. 16, paragraph 2 of the Act of 14 March 2003. These include, inter alia, the volume which I co-edited with Dr. Maciej Witek: Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions. Vol. 5, No. 1 (Łódź: Lodz University Press, electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-1/issue-files/lpp.2009.5.issue-1.xml) and selected publications in which I emphasis other issues, e.g. in some of my articles focused on translation.

The edited works that I listed in section 4 reveal the thematic and methodological variety present in research focused on speech actions. The articles included in the volumes function as proofs that the phenomena within the range of this field provide important data for linguistic research and can often lead to valuable conclusions of both theoretical and practical nature.

In summary, research in the field of speech actions in theoretical and applied linguistics suggests that despite the fact that speech act theory, commonly recognised as the central field of pragmatics, exists in reality as a constellation of various theoretical models, the theory (or rather the constellation) is at the same time an inspiring source of novel questions and offers effective methodology accepted in varied research programmes across different domain. Such research, as well evidenced, may prove important and relevant for application in numerous extra-linguistic domains of social life (e.g. in the legal sphere, clinical linguistics, politics, etc.). Another suggestion arising form my research is that in the context of the variety of theoretical models found in speech act-theoretic studies, it is worthwhile to return to J. L. Austin’s original thought as, despite the inherent indeterminacy of his discourse and the passing of time, it has not lost its potential as a rich and inspiring source of reflections on the nature of ordinary language.

6.b. Other publications

The most frequent topics discussed in my other publications include teh following:

• the interface between semantics and pragmatics linked to cognitive approaches (e.g. relevance theory, perception fo Gricean models including conversational implicature and indirect language

• semiotics • vagueness in legal language • didactics of EFL with focus on the development of pragmatic competences • translation in theory and practice

My first publications after receiving the doctoral degree were focused on the characteristics of English legal documents, but extended the previous research perspective by adding elements such as the

Page 32: Iwona Witczak-Plisiecka

32

problem of vagueness in legal language and its perception including the problem of successful or unsuccessful domain-specific interpretation of legal formulae and the methods of recognition of the “appropriate” function of linguistic forms in legal language (e.g. 1. Iwona Witczak-Plisiecka, 2002, “The Language of English Certificates” in: Translation and Meaning. Part 6, ed. by B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen, Maastricht: Hogeschool Zuyd, Maastricht, pp. 403-409; 2. Iwona Witczak-Plisiecka, 2003, “Modulation of meaning in English legal texts” in: Research and Scholarship in Integration Processes, ed. by B. Lewandowska-Tomaszczyk and E. Oleksy, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 199-209, 3. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “English legal documents – function-oriented communicative acts” in: Langue, Droit, Société. (Language, Law, Society) Cahiers DNPS (Dictionnaire des notions politiques et socials des pays d’Europe centrale et orientale) Cahiers no 5 et 6, ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) sous la direction de Danuta Bartol, Anna Duszak, Hubert Izdebski, Jean-Marie Pierrel. Nancy: P.U.N. (Presses Universitaires de Nancy), pp. 229-240 and 4. a monograph: Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, Language, Law and Speech Acts. Pragmatic Meaning in English Legal Texts. Łódź: WSSM). This group of publications also indicate pedagogical and translation-oriented implications (e.g. 5. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004, “Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation”, Research in Language, Vol. 2, pp. 137-146). In order to obtain relevant statistics data, I had compiled a database of legal documents which I later analysed with the use of WordSmith®, a software tool for corpus analysis. The analysis conducted in this way allowed for the verification of selected research hypotheses, for instance those related to the use of performative verbs, which being a component of performative expressions may simultaneously function as vehicles for the illocutionary force and labels of the acts being performed. In turn, constrastive analyses of the use of Polish and English equivalent verbs allowed for the formulation of relevant recommendations with regard to translation practice. Investigating the above-mentioned problems and concentrating on speech act-theoretic issues I cooperated with Dr. Stanisław Goźdź-Roszkowskim, whose research focuses on the description of legal genres (cf. 6. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2003, “The role of comparable corpora in teaching legal translation: a few practical techniques” in: Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu ed. by Piotr Mamet, Katowice: Śląsk: Wydawnictwo Naukowe, pp. 173-184; 7. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005, “Korpusy a języki specjalistyczne”, chapter 9 in: Podstawy językoznawstwa korpusowego ed. by B. Lewandowska-Tomaszczyk, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 174-200). Another publication which draws on related issues is my article “On teaching English legal language” published in 2006 (8. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “On teaching English legal language” published in the special issue of the journal Pedagogika, Vol. 5 entitled “Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy/Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej” [series: Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku] Płock: PWSZ, pp. 39-46.) and my article co-authored by Dr. hab. Hanna Pułaczewska (9. Hanna Pułaczewska and Iwona Witczak-Plisiecka, 2010, “Przekład tekstów prawnych i prawniczych: uwagi na temat zasadniczych kryteriów wyboru strategii przekładu” [Eng. “Translation of legal texts: some comments on the fundamental criteria for choosing translation strategies”] in: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II., ed. by Norbert Szczęch, Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, pp. 459-468). Legal language in a theoretical perspective, as well as the discussion of the relevance of relevance theory for its description is discussed in two articles published in 2005 and one from 2006 (10. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “English legal texts – the relevance-theoretic approach” in: Pragmatics Today ed. by P. Cap, Frankfurt: Peter Lang, pp. 263-275; 11. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach” in Relevance Studies in Poland. Vol. 2. Warsaw: Institute of English Studies, University of Warsaw, pp. 169-181.; 12. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Relevance-theoretic perspective on legal language” in: Carmen Pérez-Lantada Auría et al. (ed.) Actas del Congreso Internacional AELFE (Asociación Europea De Lenguas Para Fines Específicos). Proceedings of the 5th International AEL Conference: Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge, CD-rom publication (ISBN: 94-7733-846-9), Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, pp. 182-187, http://www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/1.discourse/26.pdf). The problems are also present in the article published in Polish in 2006, entitled “Angielski język prawny - opis pragmatyczny w

Page 33: Iwona Witczak-Plisiecka

33

kategoriach teorii relewancji” (13. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Angielski język prawny – opis pragmatyczny w kategoriach teorii relewancji” [Eng. “English legal language – a pragmatics account in the light of relevance theory] in: Neofilologia, Vol. IX. [series: Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku], Płock: PWSZ, pp.147-162). The publications which enrich the theoretical description of legal language by introducing the problems of explicitness, directness and vagueness in legal discourse and in language at large are the papers focused on the use of the deontic “shall” and its distribution in legal texts (14. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Linguistic aspects of the deontic shall in the legal context” published in: K. Kredens et al. (ed.) Language and the Law: International Outlooks. Frankfurt: Peter Lang, pp. 181-199.; 15. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts” in: Piotr Stalmaszczyk and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.): PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 333-346) and the papers focused on vagueness in legal language (16. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “The pragmatics of vagueness or semantic indeterminacy in the legal context” in: P. Cap and J. Nijakowska (ed.) Current Trends in Pragmatics. Newcastle: Cambridge Scholars Press, pp. 205-221; 17. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, “The relevance of vague expressions in legal language”, Research in Language, Vol. 6, pp. 165-186; 18. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A note on the linguistic (in)determinacy in the legal context”, Lodz Papers in Pragmatics, Vol. 5, No. 2, pp. 201-226, doi: 10.2478/v10016-009-0013-y; 19. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A linguistic-pragmatic note on indeterminacy in legal language”, Linguistica Copernicana, Vol. 1 (1), pp. 231-243). Theoretical lingustics problems related to legal language are also discussed in the article of 2010 (20. Iwona Witczak-Plisiecka and Hanna Pułaczewska, 2010, “Przepływ pojęć między językoznawczą teorią aktów mowy a teorią prawa” [Eng. “The flow of concepts between linguistics-based spech act theory and legal theory”] in: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II, ed. by Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, pp. 397-409). Two other articles published in 2007 and 2011 discuss legal language in intercultural and theoretical contexts (21. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Law on language, language rights and the question of linguistic relativism – the case of Kashubian in Poland” in: Teresa Turell, Maria Spassova i Jordi Cicres (ed.) Proceedings of the Second IAFL Conference on Forensic Linguistics / Language and the Law. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra, pp. 259-268; 22. Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, “Intercultural issues in legal contexts” in: Adam Bednarek and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies, Łódź: WSSM, pp. 46-58).

The above-mentioned publications explore the theme of legal language, its theoretical status in relation to other linguistics theories and selected approaches, its characteristic features and relevant implications for pedagogical and translation practice. The publications show that legal language, despite its diversity, its wide scope and internal thematic variety, constitutes a consistent domain which can be systematically characterised. They further demonstrate that vagueness is one of the characteristic features of the language of the law whose semantics is often superficially perceived as stable, well defined and explicit. It is also exposed that legal formulae can often be perceived differently by professionals and lay people.

The series of publications indicated above are complemented with texts which relate to the legal domain in a different way, for instance by discussing law on language (e.g. 23. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Language attitudes, law and the media in the united Europe – the case of minority languages in Ireland and Great Britain” in: B. Lewandowska-Tomaszczyk, T, Płudowski i D. Tanno (ed.) The Media and International Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang. pp. 117-133.) and review articles (e.g. 24. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Review of Christopher Williams (2005) Tradition and Change in Legal English. Verbal Constructions in Prescriptive Texts. Bern et al.: Peter Lang” in: Journal of Pragmatics, Vol. 39, pp. 628-633). Below there is a chronological list of my publications (the items listed in section 4 have been marked with an asterix *).

Page 34: Iwona Witczak-Plisiecka

34

LIST OF PUBLICATIONS (December 2013)

Works published after Ph.D.

Authored books:

1. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2013. From Speech Acts to Speech Actions. Łódź: Lodz University Press, 315 pp.

2. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007. Language, Law and Speech Acts. Pragmatic Meaning in English Legal Texts. Łódź: WSSM, 175 pp.

Independently edited volumes: Edited books:

3. * Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2013, Pragmatic and Cognitive Aspects of Speech Actions. Frankfurt am Main: Peter Lang.

4. * Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2010, Speech Actions in Theory and Applied Studies. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. I.] Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xi+513pp. (book info: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-i-13).

5. Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2010, Pragmatics of Semantically-Restricted Domains. [Pragmatic Perspectives on Language and Linguistics, Vol. II.] Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, xii+406pp. (book info: http://www.cambridgescholars.com/pragmatic-perspectives-on-language-and-linguistics-volume-ii-15).

Edited issues of scientific journals:

6. * Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2013, Researching Meaning, Context and Cognition: Research in Language: Special Issue, Vol. 11, No. 2. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2013.11.issue-2/issue-files/rela.2013.11.issue-2.xml (journal listed in section “C” by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

7. * Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2012, Cognitive and pragmatic perspectives on speech action. Special Issue of Research in Language. Vol. 10, No. 3. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, electronic version available at deGruyter Open: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2012.10.issue-3/issue-files/rela.2012.10.issue-3.xml (journal listed in section “C” by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

8. Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2010, Lodz Papers in Pragmatics, Vol. 6, No. 1, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2010.6.issue-1/issue-files/lpp.2010.6.issue-1.xml (journal listed in section “B” by the Polish Ministry MNiSW)

9. Iwona Witczak-Plisiecka (ed.). 2006. Pedagogika, Vol. 5, Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy / Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 269pp.

Co-edited volumes:

Co-edited books:

10. Adam Bednarek and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies. Łódź: WSSM, 363pp.

11. Piotr Stalmaszczyk and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2007, PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 357pp.

Conference books of abstracts (reviewed, published with ISBN):

12. Iwona Witczak-Plisiecka and Mikołaj Deckert (ed.), 2011. Meaning, Context i Cognition MCC 2011: Book of Abstracts. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

Page 35: Iwona Witczak-Plisiecka

35

13. Witczak-Plisiecka, Iwona and M. Kopytowska (ed.), 2010. New Developments in Linguistic Pragmatics NDLP 2009: Book of Abstracts. Łódź: Primum Verbum.

Co-edited issues of journals:

14. Iwona Witczak-Plisiecka, Ewa Waniek-Klimczak and Jan Majer (ed.), 2013, Research in Language, Vol. 11, No. 4, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/rela. (journal listed in section “C” by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

15. Iwona Witczak-Plisiecka, Ewa Waniek-Klimczak and Jan Majer (ed.), 2013, Research in Language, Vol. 11, No. 3, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/rela. (journal listed in section “C” by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

16. Stanisław Góźdź-Roszkowski and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2011, Legal Terminology: Approaches and Applications. Research in Language (special issue), Vol. 9, No. 1, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/rela.2011.9.issue-1/issue-files/rela.2011.9.issue-1.xml . (journal listed in section “C” by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

17. Iwona Witczak-Plisiecka and Piotr Cap (ed.), 2009, Lodz Papers in Pragmatics, Vol. 5, No. 2, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-2/issue-files/lpp.2009.5.issue-2.xml

(journal listed in section “B” by the Polish Ministry MNiSW)

18. Iwona Witczak-Plisiecka and Maciej Witek (ed.), 2009, Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions. Vol. 5, No. 1, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp.2009.5.issue-1/issue-files/lpp.2009.5.issue-1.xml (journal listed in section “B” by the Polish Ministry MNiSW)

19. Iwona Witczak-Plisiecka and Agnieszka Głowala (ed.), 2008. Pedagogika, Vol. 7, Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej/Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy at the primary level. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 200pp.

20. Piotr Cap and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2008, Lodz Papers in Pragmatics, Vol.4, No. 2, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 186pp, electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp (journal listed in section “B” by MNiSW)

21. Piotr Cap and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2007, Lodz Papers in Pragmatics, Vol.3, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 233pp; electronic version at: http://www.degruyter.com/view/j/lpp (journal listed in section “B” by MNiSW)

22. Piotr Cap and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2006, Lodz Papers in Pragmatics, Vol. 2, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 219pp. (journal listed in section “B” by MNiSW)

23. Piotr Cap and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.), 2005, Lodz Papers in Pragmatics, Vol.1, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 252pp. (journal listed in section “B” by MNiSW)

Articles and chapters in books: 24. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2013, “Speech action in legal contexts”. In: Marina Sbisa and K.

Turner (ed.), Pragmatics of Speech Actions [Handbook of pragmatics; Part 2]. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, pp. 613-658.

25. Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, “Intercultural issues in legal contexts”. In: Adam Bednarek and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.) 2011, Interdisciplinary Approaches to Communication Studies. Lodz: WSSM, pp. 46-58.

26. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2011, “Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle pojęć emergencji i amalgamatów językoznawstwa kognitywnego”. In: Alina Kwiatkowska (ed.) Przestrzenie kognitywnych poszukiwań. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 195-206.

Page 36: Iwona Witczak-Plisiecka

36

27. Iwona Witczak-Plisiecka and Hanna Pułaczewska, 2010, “Przepływ pojęć między językoznawczą teorią aktów mowy a teorią prawa” In: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. ed. by Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, pp. 397-409.

28. Hanna Pułaczewska and Iwona Witczak-Plisiecka. 2010. “Przekład tekstów prawnych i prawniczych: uwagi na temat zasadniczych kryteriów wyboru strategii przekładu” In: Księga jubileuszowa z okazji 5-lecia Wydziału Prawa Wyższej Szkoły Menedżerskiej w Legnicy. Tom II. Redaktor: Norbert Szczęch. Legnica: Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy, pp. 459-468.

29. Iwona Witczak-Plisiecka and Monika Kopytowska, 2010, “Badania nad pragmatycznymi aspektami dyskursu w Katedrze Pragmatyki Językowej Uniwersytetu Łódzkiego”. In: Prace Komisji Nauk Filologicznych Oddziału Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu II, Ed. by Piotr Chruszczewski and Stanisław Prędota. Wrocław: PAN, pp. 191-193.

30. Iwona Witczak-Plisiecka, 2010, “Granice między semantyką i pragmatyką w świetle (klasycznej) teorii aktów mowy Johna L. Austina”. In: Anna Ginter (ed.) Z zagadnień semantyki i stylistyki tekstu. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 79-88.

31. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A note on linguistic (in)determinacy in the legal context”. Lodz Papers in Pragmatics. Vol. 5, No. 2, pp. 201-226, doi: 10.2478/v10016-009-0013-y.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

32. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “Legal Speech Acts in a Cognitive Linguistic Perspective: Focus on Modality” Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) No.1 (1), pp. 159-175.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

33. Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “A linguistic-pragmatic note on indeterminacy in legal language” Linguistica Copernicana No.1 (1), pp. 231-243.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

34. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009, “Speech acts and the autonomy of linguistic pragmatics”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Vol. 5, No. 1, pp. 85-106, doi: 10.2478/v10016-009-0008-8.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

35. Iwona Witczak-Plisiecka and Maciej Witek, 2009, “The many faces of Speech Act Theory - Editorial to Special Issue on Speech Actions”. Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Speech Actions, Vol. 5, No. 1, pp. 1-8, doi: 10.2478/v10016-009-0004-z.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

36. * Iwona Witczak-Plisiecka, 2009 “A note on legal discourse semantics and J.L. Austin’s theory of speech acts” In: M. Dynel (ed.) Advances in Discourse Approaches. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 92-111.

37. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, “The relevance of vague expressions in legal language” Research in Language Vol. 6, pp. 165-186.

(journal listed in the “C” section by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

38. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Language attitudes, law and the media in the united Europe – the case of minority languages in Ireland and Great Britain”. In: B. Lewandowska-Tomaszczyk, T, Płudowski and D. Tanno (ed.) The Media and International Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 117-133.

39. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Linguistic aspects of the deontic shall in the legal context” In: Kredens K. et al. Language and the Law: International Outlooks. Frankfurt: Peter Lang, pp. 181-199.

40. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “The pragmatics of vagueness or semantic indeterminacy in the legal context”. In: P. Cap and J. Nijakowska (ed.) Current Trends in Pragmatics. Newcastle: Cambridge Scholars Press, pp. 205-221.

Page 37: Iwona Witczak-Plisiecka

37

41. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Law on language, language rights and the question of linguistic relativism – the case of Kashubian in Poland”. In: Teresa Turell, Maria Spassova and Jordi Cicres (ed.) Proceedings of the Second IAFL Conference on Forensic Linguistics / Language and the Law. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra, pp. 259-268.

42. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts”. In: Piotr Stalmaszczyk and Iwona Witczak-Plisiecka (ed.): PASE Studies in Linguistics. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 333-346.

43. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Relevance-theoretic perspective on legal language”. In: Carmen Pérez-LLantada Auría et al. (ed.) Actas del Congreso Internacional AELFE (Asociación Europea De Lenguas Para Fines Específicos). Proceedings of the 5th International AEL Conference: Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge, CD-rom publication (ISBN: 94-7733-846-9), Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, pp. 182-187, http://www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/1.discourse/26.pdf.

44. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Angielski język prawny – opis pragmatyczny w kategoriach teorii relewancji”. In: Neofilologia, Vol. IX. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, pp.147-162.

45. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “On teaching English legal language”. In: Pedagogika, Vol. 5: Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy / Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, pp.39-46.

46. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “English Legal Documents – Function-Oriented Communicative Acts”. In: Langue, Droit, Société. (Language, Law, Society) Cahiers DNPS (Dictionnaire des notions politiques et socials des pays d’Europe centrale et orientale) Cahiers no 5 et 6, ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) sous la direction de Danuta Bartol, Anna Duszak, Hubert Izdebski, Jean-Marie Pierrel. Nancy: P.U.N. (Presses Universitaires de Nancy), pp. 229-240.

47. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “English legal texts – the relevance-theoretic approach”. In: P. Cap (ed.), Pragmatics Today. Peter Lang, pp. 263-275.

48. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005, “Korpusy a języki specjalistyczne” (Language corpora and specialised languages), chapter 9 in: B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) Podstawy językoznawstwa korpusowego, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 174-200.

49. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach”. In: Relevance Studies in Poland, Vol. 2. Warsaw: Institute of English Studies, University of Warsaw, pp. 169-181.

50. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004, “Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation”, Research in Language, Vol. 2, 137-146. (journal listed in the “C” section by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

51. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2003, “The Role of Comparable Corpora in Teaching Legal Translation: A Few Practical Techniques”. In: Piotr Mamet (ed.) Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu. Katowice: Śląsk – Wydawnictwo Naukowe, pp. 173-184.

52. Iwona Witczak-Plisiecka, 2003, “Modulation of meaning in English legal texts”. In: Research and Scholarship in Integration Processes pod ed. B. Lewandowska-Tomaszczyk and E. Oleksy. Łódź: Łódź University Press, pp. 199-209.

53. Iwona Witczak-Plisiecka, 2002: “The Language of English Certificates”. In: B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (ed.) Translation and Meaning. Part 6. Maastricht: Hogeschool, Zuyd, Maastricht, pp. 403-409.

Page 38: Iwona Witczak-Plisiecka

38

Reviews published in scientific journals

54. Iwona Witczak-Plisiecka, 2012, “Review of On Apologising in Negative and Positive Politeness Cultures. Eva Ogiermann, Pragmatics & Beyond New Series, vol. 191, John Benjamins, 2009, 296 pp., ISBN 978 90 272 5435 1 (hb), ISBN 978 90 272 8889 9 (eb)”. In: Journal of Pragmatics, Vol. 44, Issue 4, pp. 529–531. http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/44/4 (journal cited by Thomson Reuters)

55. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, “Review of World Englishes: Implications for international communication and English language teaching by Andy Kirkpatrick (2007) Cambridge: Cambridge University Press”. In: TESL-EJ (Teaching English as a Second or Foreign Language), Vol. 2, No. 2, available on-line at http://tesl-ej.org/ej46/r9.html.

56. Iwona Witczak-Plisiecka, 2008, “Review of Jennifer Hornsby and Guy Longworth (2006) Reading Philosophy of Language. Selected Texts with Interactive Commentary. Oxford: Blackwell”. In: Research in Language, Vol.6, pp. 285-287.

(journal listed in the “C” section by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

57. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Review of Christopher Williams (2005) Tradition and Change in Legal English. Verbal Constructions in Prescriptive Texts. Bern et al.: Peter Lang”. In: Journal of Pragmatics, Vol. 39, pp.628-633. (journal cited by Thomson Reuters)

58. Iwona Witczak-Plisiecka, 2007, “Review of Siobhan Chapman (2006) Thinking about Language. Theories of English. Houndsmills and New York: Palgrave”. In: Research in Language, Vol.5, pp. 261-266. (journal listed in the “C” section by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

59. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Review of Stephen Barker (2004) Renewing Meaning: A Speech-Act Theoretic Approach. Oxford: Clarendon Press”. In: Journal of Literary Semantics. Vol. 35, Issue 1, pp. 84-93. (journal Cite in ERIH in the “INT2” category)

60. Iwona Witczak-Plisiecka, 2006, “Review of Siobhan Chapman i Christopher Routledge (2005) Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language. Edinburgh: Edinburgh University Press”. In: Research in Language, Vol. 4, pp. 273-275. (journal listed in the “C” section by the Polish Ministry MNiSW and in ERIH in the “National” category)

61. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “Review of Stockwell, P. i M. Robson, Language in Theory: A Resource Book for Students. (Routledge English Language Introductions series) Routledge”. Internet publication LinguistList: http://www.sfs.nphil.uni-tuebingen.de/linguist/issues/16/16-2453.html

62. Iwona Witczak-Plisiecka, 2005, “Review of Working Papers ISK Trondheim, Vol. 1: Special issue on contrastive lexical pragmatics (2004), edited by Thorstein Fretheim. Trondheim, Norway: NTNU”. In: Lodz Papers in Pragmatics, Vol. 1, pp. 248-251.

(journal listed in the “B” section by the Polish Ministry MNiSW)

Works published prior to PhD

63. Iwona Witczak-Plisiecka, 1999, “Selected issues concerning the legal performative and the language of legislation”. In: J. Tomaszczyk (ed.) Aspects of Legal Language and Legal Translation. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 23-29.

64. Iwona Witczak-Plisiecka, 1997, “Selected semantic issues concerning verbs of speaking”. In: Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Vol. 36, pp. 17-61.

65. Barbara Lewandowską-Tomaszczyk, Iwona Maria Witczak and Agnieszka Leńko, 1996, “Język i komputer: projekty opracowywane w Zakładzie Języka Angielskiego Uniwersytetu

Page 39: Iwona Witczak-Plisiecka

39

Łódzkiego”. In: Z. Vetulani et al. (ed.) Język i Technologia, Warszawa: Akademicka Oficyna Wydawnicza PLJ, pp. 136-140.

66. Iwona Witczak, 1996, “The legal performative and the language of legislation”. In: B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (ed.) Translation and Meaning, Part 4. Proceedings of the Łódź Session of the 2nd International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on “Translation and Meaning”. Maastricht: Rijkshogeschool, pp. 413-418.

Selected translations of academic publications

67. Professional Legal Ethics in Theory and Case Studies, 2013, ed. by Prof. Małgorzata Król. Translated from Polish by Iwona Witczak-Plisiecka, Warszawa 2013: Beck, 486 pp.

(original Polish title: Etyka zawodów prawniczych. Metoda case study)

Book info at: http://www.ksiegarnia.beck.pl/autor/iwona-witczak-plisiecka-2819 http://www.ksiegarnia.beck.pl/publikacje-obcojezyczne-poradniki-lit-obcojezyczna/id10598,Professional-Legal-Ethics-in-theory-and-case-studies.html

68. „Distich of Sulpicia Minor” author: Danuta Jędrzejczak, published in: Živa Antika/Antiquité Vivante, Vol. 54, 2004, pp. 83-96.

7. Didactics, dissemination of academic research results, and international cooperation

7.a. Editorial work and reviewing services

For over a decade now I have been working in editorial boards of linguistics journals, engaging in soliciting articles, preparing texts for publication and serving as reviewer of linguistics submissions. I have bben officially listed in the boards of the following scientific journals: 1) Lodz Papers in Pragmatics (University of Łódź) – I served as a member of the first board and co-

founder of the journal whose first issue was published in 2004 by Lodz University Press. I first worked as Associate Editor and then, since 2008 as co-editor. During that time the journal received recognition and was listed by the Ministry with the maximum number of points possible at that stage of development and was accepted for the publishing platform of Mouton deGruyter, where it is also published on paper at present. I left LPP editorial board in 2010. LPP is listed in the “B” section by the Polish Ministry of Science and Higher Education.

2) Journal of Intercultural Communication (afilliated in Sweden, ISSN 1404-1634) – I have served in the Board of Consulting Editors since 2010, acting mainly as reviewer of submissions. http://www.immi.se/intercultural/ The journal is listed in ERIH in the “International” (INT2) category.

3) Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) (affilaited with Adama Mickiewicz University in Poznań) – I worked in the Editorial Board since the creation of the journal in 2009 until 2012, reviewing selected submissions. The journal is listed in the “B” section by the Polish Ministry of Science and Higher Education.

4) International Review of Pragmatics (Brill, Holandia) – I served as the Editorial Board member since the creation of the journal until 2010.

5) JoSTrans: The Journal of Specialised Translation (London; http://www.jostrans.org/) – I have been a member of the Editorial Advisory Board since 2009.

6) Research in Language (RiL, ISSN 1731-7533) (affiliated with the University of Łódź; http://www.degruyter.com/view/j/rela) – I joined the editorial team in 2010 and since that time have worked as Associate Editor. My duties include soliciting articles, initial assessment of submissions, monitoring selected reviews and accepting final versions of articles which are eventually published. I am also responsible for reviews published in the journal. RiL is affiliated with the University of Łódź and Publisher on paper by Lodz Univesity Press. It is also simultaneously available in the electronic format through deGruyter Open. During the time of my work in RiL editorial team, the journal was listed in ERIH and received the maximum number of points available at the stage of its development in the Polish ministerial list. Following a considerable increase in its visibility, it is now being assessed for Thomson Reuters.

Page 40: Iwona Witczak-Plisiecka

40

Apart from serving in the editorial boards indicated above, I am often asked to review submissions for other journals including Journal of Pragmatics (Elsevier), Journal of Literary Semantics (Walter de Gruyter), Linguistic Compass (Wielka Brytania), Jezikoslovlje (Uniwersytet J.J. Strossmayera, Osjek, Chrowacja). Such reviews are performed in the blind-review system.

I have also served as publishing reviewer of edited linguistics collections: 1) Shades of Humour (Vol. 1/2) and Odcienie humoru (Vol. 2/2) edited by Alina Kwiatkowska and Sylwia Dżereń-Głowacka, published by NWP in 2008, and a collection entitled Relevance Studies in Poland, Vol. 4, edited by Agnieszka Piskorska and published by Warsaw University Press.

7.b. Active participation in international and national scientific conferences, membership in conference boards

After receving doctoral degree I actively participated in about sixty conferences, presenting my research results at about fourty conferences in Poland and abroad. The list of my presentations given in the last years can be found below. Over the years I have also been engaged in organising conferences both in Poland and abroad.

In 2011, in the University of Łódź, I initiated a new series of international annual conferences – “Meaning, Context and Cognition” (MCC), for which I act as the main convenor. The first symposium in the series which was held between 24 and 26 March 2011 gathered over 160 researchers from 51 countries and 5 continents. There were eight plenary lectures and over 100 papers given during the conference in four parallel sessions. Significantly, as the conference is focused on processing ordinary language, the dates of the first meting coincided with the 100th anniversary of J. L. Austin’s birthday. Between 22 and 24 March 2012 the second MCC symposium (MCC 2012) was held, and the third one (MCC 2013) took place between 11 and 13 April 2013. Further meetings in the MCC series are envisaged, while in December 2013, 12-13, there was a workshop in Szczecin entitled “Speech Acts in Theory and Practice”—a workshop on the nature of speech actions and the methods used in their description, which was directly inspired by the MCC conferences and which I co-organised representing the University of Łódź. There are two main aims set for MCC: providing a forum for discussion and sharing academic reflection on the nature of natural language and the integration of researchers who analyse phenomena related to natural language, especially researchers working in the fields of semantics, linguistic pragmatics, semiotics, and discourse analysis. MCC guests represent different research programmes, including purely theoretical and methodological studies, as well as studies based on applied, quantitative methods, and empirical research.

On 13 June 2012 the first meeting entitled “Dyskurs” (“Dyskurs 2012”) was held in Polish. The main aim of the series was to create a platform for discussion for researchers who choose to discuss the problems of natural language data in Polish (the conference gathered participants who used Polish but there were citizens of Russia, Latvia, Ukraine, and the United States). The meeting was also to integrate Polish and European research and to allow for a better expositin of the differences between the Anglo-American and the Continental linguistics schools. This was motivated by the recognition of a certain separation between English language-oriented research and Slavic linguistics, between which communication seems to be rather limited. In Anglo-American research, there is not much interest in Slavic linguistics achievements, whether contemporary or earlier, which is visible in the relavtive general ignorance with regard to pioneering work of people such as Jerzy Kuryłowicz or with regard to Erwin Koschmieder’s work, including his notion of the coincidence mood relevant for speech act theory.

Apart from convening MCC meetings and Dyskurs I also served in organisational committees of other conferences, including: 1) 2004, Perspectives on Metonymy, Łódź 2004 (as secretary); 2) Language and the Law 2005: East meets West, Łódź (as co-organisor); 3) 2006: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź (as associate chair); 4) 2008: “Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej” PWSZ, Płock (as co-organisor); 5) 2009: Intercom: International Communication in the European Context, WSSM, Łódź (as co-organisor); 6) 2009:

Page 41: Iwona Witczak-Plisiecka

41

Pierwsze seminarium Polskiego Towarzystwa Pragmatyki Językowej [First Meeting of the Polish Pragmatics Association], 18 September (a seminar affiliated with the Political Linguistics conference) (as convenor); 7) 2010: Special Session on Intercultural Communication and Speech Actions integrated in NDLP5: (as convenor), 2011: : Intercom: International Communication in the European Context http://www.intercom2011.wssm.edu.pl/ (as co-organisor).

At present I am organising another MCC symposium. The meeting planned for 2015 is integrated with a complex international conference of the International Communication Association (ICA), which will be held in Łodzi and whose main organisor is the University of Łódź. List of conference presentations:

1. 2013: 11-13 December, Szczecin University: Speech Acts in Theory and Practice: “Speech act theory in law and about law (addressing the difficult intercultural relation)” http://www.speechacts.pl/ (invited lecture)

2. 2013: 17-19 October, Szeged, Hungary, International Scientific Conference on Vocational and Adult Education: “On teaching legal language in University of Lodz”

3. 27 May 2013: Warsaw University, Instytut Lingwistyki Stosowanej i Akademia Leona Koźmińskiego: “Komunikacja Międzykulturowa w Prawie: Interkulturowe aspekty związków prawa i języka” (invited lecture)

4. 2013: 9-11 May, PhiLang, University of Łódź: “Wittgenstein’s remarks on Frazer’s The Golden Bough, language games and speech action”

5. 11-13 April 2013: Meaning, Context and Cognition, University of Łódź: “A presupposed bond between speech act theory and legal language”

6. 2012: 24-26 March, Meaning, Context and Cognition MCC 2012, University of Łódź: “Relevance and speech act theory”

7. 2012: 14-16 March, EPICS V, Seville, Spain: “Relevance theoretic perspective on performatives”

8. 2011: 17-18 May, Meaning in Interaction: 1st Seminar in Pragmatics, Seville, Spain: “Plain meaning and the pragmatic intrusion in legal language” (keynote lecture)

9. 2011: Szczecin: Interdyscyplinarne warsztaty: Czynności Mowy: “Problematyka współczesnych badań w ramach teorii aktów mowy” (invited lecture)

10. 2011: IPrA, Manchester, Great Britain: convening a special session entitled “Performativity in Slavic languages and beyond” and a lecture on the same topic

11. 2011: Meaning, Context & Cognition, MCC 2011, University of Łódź: “Linguistic conventions and context in pragmemes”

12. 2010: Interpreting for Relevance 5, 14-16 June 2010, Kazimierz Dolny, University of Warsaw: “Relevance, conventionality and illocution”

13. 2010: 28-29 May, University of Łódź, LawTerm: “Knowing, conveying and understanding - use and abuse of words in the legal context”

14. 2010: New Developments in Linguistic Pragmatics 5: Special Session on Speech Actions and Intercultural Communication, Łódź, University of Łódź, 7-9 May 2010; “The notion of convention in speech act theory”

15. 2009: Cerlis, 18-20 June, Bergamo, Italy: “Equivalence, pragmatic meaning and legal language”

16. 2009: InterCom: International Communication in the European Context, WSSM, Łódź: “Issues in intercultural communication, pragmatics, and the law”

17. 2009: RRT: Relevance Round Table, Warsaw University, 6 June 2009: “Performative language and relevance” (invited lecture)

18. 2009: PhiLang, 14-15 May, University of Łódź: “Speech acts and demarcation of linguistic pragmatics”

19. 2008: High Desert Linguistics Society HDLS-8 Conference, Albuquerque, USA, 6-8 November 2008: “A cognitive linguistic perspective on context-driven performativity: A study of the deontic shall in normative legal texts”

20. 2008: Konferencja międzynarodowa III: Problemy semantyki i stylistyki tekstu, Łódź, Uniwersytet Łódzki, 15-18October 2008: “Granice pomiędzy semantyka i pragmatyką w świetle (klasycznej) teorii aktów mowy J.L. Austina”

21. Curriculum, Language and the Law: Foreign Languages in the Field of Law: 2008: Dubrovnik, Croatia, University of Zagreb, 18-21 September 2008: “Legal language in translation”

Page 42: Iwona Witczak-Plisiecka

42

22. 2008: Conference on Comparative Forensic Linguistics and Legilinguistics, Poznań, UAM, 3-5 July 2008: “Vagueness in legal language”

23. 2008: 16-18 June, Kazimierz Dolny, University of Warsaw: Interpreting for Relevance 4: “Problems of speech acts and relevance”

24. 2008: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź, Uniwersytet Łódzki, 15-18 May 2008: ”J.L. Austin’s speech act theory and the semantics/pragmatics distinction revisited”

25. 2008: Łódź, University of Lodz, Językoznawstwo kognitywne, 24-26 April 2008: “Performatywność jako znaczenie wyłaniające się w kontekście w świetle kategorii emergencji i amalgamatu językoznawstwa kognitywnego”

26. 2008: Łódź, 4/04 Teaching Translation and Interpreting: “On teaching legal English in translation”

27. 2007: Cardiff, UK, New Developments in Cognitive Linguistics: “A cognitive grammar account of the deontic shall in the legal context”

28. 2007: PALC, Łódź: “The wording of 18th century speech acts in the legal context. A study based on The Old Bailey Proceedings 1674-1834.”

29. 2007: Polish Linguistic Society (PTJ), Katowice: “Kategoria aktu mowy – opis semantyczno-pragmatyczny”

30. 2007: IATEFL, Łódź: “The relevance of linguistic pragmatics in teaching English as a foreign language”

31. 2006: Media a Polityka, Łódź, 27-28 April 2006, WSSM: “Rola mediów w zachowaniu i promocji języków mniejszościowych na przykładzie Irlandii i języka irlandzkiego”

32. 2006: New Developments in Linguistic Pragmatics, 3rd Symposium, UŁ, Łódź 11-14 May 2006: “Vagueness, Law and Relevance – Meaning Indeterminacy in Context”

33. 2006: Language Law and Language Rights Conference, June 14-17, 2006: The Challenges of Enactment and Implementation’ (International Academy of Linguistic Law Conference) National University of Ireland, Galway: “The Law on Kashubian in Poland”

34. 2006: Interpreting for Relevance: Discourse and Translation, Kazimierz Dolny, Poland (12-14 June 2006): “Indeterminacy and Vagueness in the Legal Context”

35. 2006: Second European IAFL Conference on Forensic Linguistics: Language and the Law, Barcelona, 14-16 September 2006, Universitat Pompeu Fabra: “Law on Language, Language Rights and the Question of Linguistic Relativism – the Case of Kashubian in Poland”

36. 2006: Zaragoza, del 14 al 16 de septiembre de 2006. V Congreso Internacional de AELFE (Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos). Academic and Professional Communication in the 21st century : Genres, rhetoric and the construction of disciplinary knowledge: “Relevance-theoretic perspective on legal language”

37. 2006: Lingua Legis, 27-29 września 2006, Adam Mickiewicz University in Poznań: “Pragmatic aspects of legal texts – the speech-act theoretic approach revisited”

38. 2006: IALS (International Association of Literary Semantics) iv Conference, 12-14 October 2006, Kraków: “Linguistic Perspectives on Legal Texts”

39. 2006: Łódź, ‘Język – Poznanie – Zachowanie’ University of Łódź, 29-30 September 2006: “Problemy ekwiwalencji w języku prawa w przekładzie i na poziomie wewnątrz-językowym”.

40. 2005: PASE, Łódź: “Deontic ‘shall’ and futurity in English legal texts”

41. 2005: MediaCom, WSSM, Łódź: “Globalisation in the Legal Context - Form and Meaning in Documents Drafted in English”

42. 2005: Language and the Law 2005: East meets West Łódź: “Homogenity and modulation in English legal discourse”

43. 2005: Pragmatyczne aspekty kognitywizmu, University of Łódź: “Angielski czasownik shall jako nośnik deontyczności oraz nośnik czasu przyszłego: opis pragmatyczno-kognitywny”

44. 2005: Maastricht/Lodz DuoColloquium ‘Translation and Meaning’, Łódź: “On equivalence in legal translation – a pragmatic approach”

45. 2004: New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź: “English Legal Texts and Relevance”

46. 2004: Interpreting for Relevance, Kazimierz Dolny, Warsaw University: “English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach”

47. 2004: Język a prawo: Komunikacja prawna w perspektywie interdyscyplinarnej, Warsaw University: “Legal Documents – Function-Oriented Communicative Acts”

Page 43: Iwona Witczak-Plisiecka

43

7.c. Dissemination of research results and teaching

The results of my research are primarily disseminated through publications and in my teaching practice. I have tried to incorporate my research results in relevant curricula so that new theoretical issues could be implemented in practical activities wherever possible. Over the last years, in University of Łódź, I mainly conducted linguistics seminars, gave lectures in linguistics and taught descriptive grammar and translation, as well as practical English classes, including specialised and general translation classes. I was also involved in teaching classes in the graduate COBEL program, where I provided instruction in a specialised course “Wykorzystanie korpusów w przekładzie tekstów specjalistycznych” (“The use of linguistic corpora in translating specialised texts”). I also conducted introductory seminars in linguistics and an MA seminar, as a result of which I promoted eleven MA theses.

In other academic institutions with which I have been in cooperation after obtaining the PhD degree I was also involed in teaching activities conducting undergraduate and graduate seminars. Cooperating with the Centre for Foreign Language Teacher Training and European Education, University of Warsaw (Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytetu Warszawskiego), in 2008 and 2009, I conducted a BA seminar and a seminar in linguistics, and eventually promoted over ten BA theses. Working in the vocational college in Płock (PWSZ) I gave lectures in linguistics and contrastive grammar and taught practical English classes with elements of teaching methods for students in the Insitute of Pedagogy (Instytut Pedagogiki). In Łódź International Studies Academy (WSSM) I gave lectures in linguistics, taught practical English classes profiled for politics and business, and conducted BA and MA seminars in linguistics. I promoted sixteen BA theses and nine MA theses. In WSSM I also conducted specialised seminars in the post-graduate translation programme and acted as a reviewer for over fourty dissertations at different, i.e. undergraduate, graduate, and post-graduate, levels.

As mentioned above, cooperating with the University of Dalarna, Falun, Sweden, I was involved as a teacher and reviewer in distance learning programmes. I mainly conducted classes in theoretical linguistics and descriptive grammar, including specialised classes in English morphology and syntax. I also supervised writing undergraduate and graduate theses, over ten of which were successfully defended, and reviewed over ten theses supervised by other instructors. At present two of my MA students started doctoral programmes.

I believe that my teaching practice, especially the seminars which I have conducted in University of Łódź, both enhance theoretical research and help students to master their skills. I have authored, and co-authored, several publications of a didactic character, some of which include practical implications for translators (e.g. Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Góźdź-Roszkowski, 2005: “Korpusy a języki specjalistyczne” [Eng. “Corpora and specialised languages”] chapter 9 in: B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) Podstawy językoznawstwa korpusowego [Foundations of Corpus Linguistics], Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 174-200; Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 2004: “Pragmatic aspects of English legal texts with some guidelines for translation”, Research in Language, Vol.2, pp. 137-146; Iwona Witczak-Plisiecka and Stanisław Goźdź-Roszkowski. 2003: “The Role of Comparable Corpora in Teaching Legal Translation: A Few Practical Techniques” in: Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu [Specialised Languages: Didactics and Translation Issues]. Piotr Mamet (ed.) Katowice: Śląsk – Wydawnictwo Naukowe, pp. 173-184; Iwona Witczak-Plisiecka, 2005: “English legal texts in translation – the relevance-theoretic approach” In: Relevance Studies in Poland. Vol. 2. Warszawa: Institute of English Studies, University of Warsaw, pp. 169-181.).

I also edited (and co-edited) two volumes in the field of foreign language teaching at the primary level of education, which gather articles focused mainly on teaching practice (Iwona Witczak-Plisiecka (ed.). 2006. Pedagogika, vol. 5, Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy/Nauczanie języków obcych w perspektywie interdyscyplinarnej. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 269pp; Iwona Witczak-Plisiecka and Agnieszka Głowala (ed.). 2008. Pedagogika, vol. 7, Języki obce w przedszkolu i w szkole podstawowej w perspektywie interdyscyplinarnej/Interdisciplinary perspectives on foreign language pedagogy at the primary level. Zeszyty Naukowe PWSZ w Płocku. Płock: PWSZ, 200pp.).

Page 44: Iwona Witczak-Plisiecka

44

For many years I have been active as a translator and, inter alia, translated academic materials. Lately my translation of an academic handbook for lawyers was published by Beck (“Professional Legal Ethics in Theory and Case Studies”, Warsaw: Beck, 2013, 486 pp.; original title: “Etyka zawodów prawniczych. Metoda case study”, edited by Prof. Małgorzata Król; book info: http://www.ksiegarnia.beck.pl/autor/iwona-witczak-plisiecka-2819).

I also believe that my editorial activities and involvement in organising linguistics conferences, as mentioned in the preceding sections, further contribute to increased dissemination of academic research results, especially those related to my professional interests and resulting either from my own research or other linguists’ work.

I am a member of a number of professional organizations, which enhances sharing knowledge among people with convergent interests. I belong to the Polish Linguistics Association (Polskie Towarzystwo Językoznawcze) and in 2008 acted as a co-founder of the Polish Pragmatics Association (Polskie Towarzystwo Pragmatyki Językowej; PTPJ), in which I was elected vice-president.

In the international arena I belong to the International Pragmatics Association (IPrA), the International Association of Teachers of English as a Foreign Language (IATEFL), the Polish Association for the Study of English (PASE), the International Association of Literary Semantics (IALS), the International Communication Association (ICA), and the International Association for the Integrational Study of Language and Communication (IAISLC).

7.d. International and national projects

I have been involved in a number of projects, the biggest of which was the COST (European Cooperation in Science and Technology) Action ISO703, entitled How to Write Effectively. Cost Action “ERN-LWE”: European Research Network on Learning to Write Effectively. I participated in the project in my capacity as the Management Committee Member for Poland (link to project info: http://www.cost-lwe.eu/spip.php?article163&lang=en) nominated by the Polish minister of science and higher education. The project linked theoretical issues with practical application as its main aims on the research side included getting insight into the nature of writing and related cognitive processes, but, on the practical side, its aim was to provide a platform which should help develop writing skills and would include information relevant for writing instructors and for self-study.

The team of researchers which I created at the University of Łódź worked in Working Group 2 and Working Group 3 of the COST Action. Our team prepared a report about Poland and the education system related to the development of writing skills at different levels and with regard to teaching both writing in Polish and writing in foreign languages. The report, which I co-authored with other team members, is included in a volume edited by the leaders of Working Group 2, i.e. Otto Cruse (Switzerland) and Montserrat Castelló Badia (Spain). The publication is in print.

At the time of working in COST Action ISO703 I organised a conference of WG2 (Working Group 2) in Łódź, which was associated with a week-long summer school providing workshops in writing. The conference itself was held between 2 and 4 May 2011. Apart from Polish participants, there were people from 10 other countries (Belgium, Switzerland, Spain, Greece, Portugal, Germany, USA, Holland, Sweden, and Great Britain).

The results of COST Action ISO703 have been successively included on an internet platform accessible free of charge, which is still being extended. Below I am enclosing a leaflet which gives a summary of the poject-related activities.

Page 45: Iwona Witczak-Plisiecka

45

Page 46: Iwona Witczak-Plisiecka

46

Apart from researching and managing research in COST Action ISO703, I also participated in research programmes of other international projects, including the European Social Fund with Operational Programme ‘Human Capital’, within which between 2010 and 2012 I conducted courses in Łódź International Studies Academy (WSSM), for which I had to create my own curricula. The courses were entitled: “The role of media in intercultural communication” and “The theory of culture” (as mentioned above in section 5).

I also participated in summer school programmes which were a part of a project focused on intercultural communication entitled Summer Institute in Language and Cultures in Contrast 2010 – 2013 (SIILCC; Erasmus Intensive Programme, ERA-IP-9-2010, ERA-IP-12-2011/2; cf. www.siilcc.pl. In this project I conducted courses related to intercultural aspects of communication in legal domains, equivalence, and the methods of developing communication-oriented competences in culturally-diversified environments.

In 2013, a project entitled “Metaphor as a mechanism to understand language of law and legal language and to experience law (quoting examples of Polish language and legal language)” (Pol. “Metafora jako mechanizm rozumienia języka prawnego i prawniczego oraz doświadczania prawa na przykładzie polskiego języka prawnego i prawniczego”) was accepted and registered in OSF, ID 220257, 2013/09/B/HS5/02529). In the project, which is coordinated by Dr. hab. Sylwia Wojtczak, a lawyer of the Department of Law and Administration, University of Łódź, I have the sole responsibility for the lingustics aspects of analysis of metaphors in legal documents. The main objective of the project is to investigate the metaphorical aspects of the language of legal documents, which, following our research hypothesis, should exert significant influence on legal interpretation and related problems. The project envisages that the integration of the methods and research tools from the fields of law, philosophy, and linguistics will lead to interesting and more valuable research results. Inter alia, the project will confront current theories of legal interpretation with cognitive linguistics approaches to metaphors. Accepting the general claim posed in cognitive linguistics that language as such is metaphorical in nature, the project will attempt to show the specificity of metaphors and metaphorical processes found in the interpretation of legal documents, which, as it is believed, should extend beyond trivial metaphorisation found in language in general. The project will also account for the mechanisms active in specific interpretations of legal language, which further influences the application of the law. Methodologically, next to using analytic methods from the fdomain of law, linguistics and philosophy, the research will involve analysis of legal corpora, both in English and Polish. The research will be primarily synchronic with only elements of diachronic analysis.

With regard to international cooperation I am also involved in Erasmus Teaching Mobility programmes, which is commented on in section 7e.

7.e. Visits and lectures in foreign academic institutions

Next to the lectures and courses given in connection with international projects indicated above, I also cooperated with foreign academic institutions within the Erasmus (Teacher Mobility) programme, lecturing and networking in order to integrate research avtivities between the host institutions and the zUniversity of Łódź. Within the Erasmus programme I visited over ten academic centres, including Granada (Spain), Porto (Portugal), Vigo (Spain), Dalarna (Sweden), Antwerp (Belgium), Seged (Hungary), Tampere (Finland), Santiago de Compostela (Spain). Participating in the Tempus programme I also visited Thesalloniki (Greece), Madrid (Spain), Maastricht (Holland) and Edinburgh (Scotland).

I gave a keynote lecture at the first conference in the series ‘Meaning in Interaction’, which was held between 17 and 18 May 2011 in the University of Seville, Spain. I also received a DAAD grant, thanks to which I was able to do two-week reseach in Giessen in Germany in 2007.

Moving back in time, I can also enumerate participation in a semiotics workshop in the University of Prague (International Research i Teaching Workshop in Linguistics and Semiotics) in 1993 and my participation in the Annual International Lexicography Course at Dictionary Research Centre in the University of Exeter in Great Britain in 1991.

Page 47: Iwona Witczak-Plisiecka

47

In the 1991/1992 academic year, as a Tempus student, I completed a two-year graduate programme in linguistics in Trinity College, Dublin University in Ireland, receving the MPhil diploma in theoretical linguistics.