INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa...

20
Frankfurt INSTRUKCJA MONTAŻU Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego Proszę zapoznać się z ważnymi informacjami na dalszych stronach.

Transcript of INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa...

Page 1: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Frankfurt

INSTRUKCJA MONTAŻU

Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego

Proszę zapoznać się z ważnymi informacjami na dalszych stronach.

Page 2: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Strona 2

Miejsce montażu tabliczki znamionowej Ustawodawca nakazuje umieścić na Państwa urządzeniu grzewczym tabliczkę znamionową. Dane dotyczące urządzeń technicznych muszą być widoczne dla kominiarza w celu dokonania przez niego odbioru urządzenia. Macie Państwo tym samym, wolny wybór, aby umieścić tabliczkę w zależności od miejsca usytuowania kominka, zgodnie z Waszym upodobaniem, jednak w taki sposób, aby była ona czytelna i widoczna dla kominiarza. Sposób postępowania w celu umieszczenia tabliczki znamionowej: 1. Wyjąć tabliczkę z koperty. 2. Zamocować tabliczkę w widocznym miejscu urządzenia, w zależności od miejsca usytuowania urządzenia, w dolnym obszarze pieca na niezbyt gorącym miejscu.

Nasze zalecenia miejsca montażu tabliczki: a) w dolnej części ściany tylnej b) w dolnej części obudowy z boku c) na szufladzie d) na kamieniu – lub listwie stalowej

3. Usunąć folię i przykleić na wybranym przez Państwa miejscu. Tabliczka znamionowa i naklejka są odporne na temperaturę do ok. 180°C.

Numer seryjny:

Numer seryjny urządzenia grzewczego znajdziecie Państwo przy otwartych drzwiczkach paleniska w dolnej części otworu komory paleniska.

Page 3: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 3

INSTRUKCJA MONTAŻU KOMINKA

Model: Frankfurt

Spis treści: Strona 1 Karta danych produktu 4 2 Odstępy bezpieczeństwa 6 3 Regulacja dopływu powietrza 8 4 Deklaracja właściwości użytkowych 9 5 Montaż cegieł szamotowych 11 6 Czyszczenie 15 7 Montaż 16 8 Podłączenie powietrza z zewnątrz 19 9 Akcesoria 19 10 Zakres dostawy 19

Zastrzega się prawo do zmian technicznych. Proszę dokładnie przeczytać i zachować instrukcję urządzenia oraz dołączone do niej instrukcje montażu i

obsługi.

Należy przestrzegać norm krajowych i europejskich, jak również specyficznych dla danego kraju regulacji prawnych (np. krajowe rozporządzenia budowlane FeuVO)

oraz obowiązujących miejscowych przepisów.

Page 4: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 4

1 Karta danych produktu (wymiary w cm)

Frankfurt

Page 5: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 5

Dane techniczne Frankfurt

wysokość 178,5

szerokość (korpus) 37 cm

głębokość (korpus) 37 cm masa całkowita (bez bloku akumulacyjnego) 217 kg

masa szamotu 25,5 kg

blok akumulacyjny 49 kg

przyłącze spalinowe Ø 150 mm

przyłącze powietrza Ø 100 mm

szerokość paleniska 27 cm

głębokość paleniska 27 cm

wysokość drzwiczek 80 cm

szerokość drzwiczek 52 cm

wysokość szyby 68 cm

szerokość szyby 44 cm

Wartości kontrolne wg DIN EN 13240 urządzenie do doraźnego ogrzewania

dopuszczalne rodzaje opału drewno kominkowe, brykiet drzewny1)

max zdolność spalania 3,4 kg / godzinę

efektywność 78 %

CO (13%O2) 906 mg/m³

CO (13%O2) 0,073 %

Pył (13%O2) 38,4 mg/m³

NOx (13%O2) 142,9 mg/m³

CxHy (13%O2) 72,1 mg/m³

nominalna moc cieplna 10 kW

wydajność grzewcza 10 kW

zdolność grzewcza 70-210 m³

Dane dotyczące obliczeń komina wg EN 13384

masowy przepływ spalin 14,5 g/s

temperatura spalin na przyłączu 290 °C

min ciśnienie pracy 12 Pa

Nadaje się do podłączenia do komina zbiorczego,

jeżeli częścią składową urządzenia jest 1m rura przyłączeniowa. Wszystkie dane są wartościami stanu kontrolnego.

Dane dotyczące wydajności grzewczej mogą być odmienne w zależności od stanu budynku. 1) Dopuszczalny jest wyłącznie brykiet drzewny wg normy EN 14961-3 (A1) klasa jakości A1

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Page 6: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 6

2 Odstępy bezpieczeństwa Wszystkie łatwopalne części budowlane, meble i przedmioty w najbliższym otoczeniu kominka należy prawidłowo zabezpieczyć przed wpływem temperatury. Szczególnie należy przestrzegać obowiązujących w danym przypadku krajowych regulacji prawnych jak również obowiązujących miejscowych przepisów.

Odstępy bezpieczeństwa do palnych części budowlanych: W obszarze promieniowania ciepła (2) szyby komory paleniska musi być zachowany odstęp 80cm do palnych części budowlanych. Po bokach i z tyłu należy zachować odstęp przynajmniej 37 cm od ścian palnych. Jeżeli ściana zostanie zaizolowana materiałem o grubości 4cm (3), np. płyta Promasil 950 KS lub podobnym rodzajem izolacji, to należy zachować odstęp z boku i z tyłu przynajmniej 18 cm. W przypadku palnej podłogi należy ją zabezpieczyć płytą ochronną (1), która patrząc z pozycji komory paleniska, musi zakrywać powierzchnię podłogi w bok na przynajmniej 30 cm i do przodu przynajmniej 50 cm. Przy wyborze odpowiedniej płyty należy przestrzegać miejscowych przepisów i zezwolenia okręgowego kominiarza.

1…przeciwiskrowa płyta ochronna 2…obszar promieniowania ciepła 3…izolacja – Promat

Odstęp od ściany izolowanej Odstęp od ściany palnej

Page 7: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 7

Dalsze wskazówki Poprzez zachowanie odstępów bezpieczeństwa w stosunku do palnych i wymagających ochrony części budowlanych spełniają Państwo przepisy rozporządzenia dotyczącego materiałów opałowych i palenia (FeuVo) danego Kraju Związkowego, które regulują przepisy dotyczące montażu urządzeń grzewczych. W stosunku do elementów niepalnych odstęp może zostać zmniejszony. Mimo zachowania odstępów bezpieczeństwa może dojść, w przypadku bardzo czułych materiałów ściennych, do przebarwień, co nie stanowi jednak podstawy roszczeń gwarancyjnych. Państwa kominek stanowi doraźne urządzenie grzewcze. Z tego też powodu nie powinien być zbyt mocno i stale obciążany. Przy normalnej eksploatacji kominka klamka drzwiczek pozostaje chłodna. Jeżeli jednak klamka stanie się zbyt gorąca, proszę używać rękawicy ochronnej. Minimalne ciśnienie spalin wynosi 12 Pa. Maksymalne ciśnienie wynosi 15 Pa. Jeżeli wzrośnie powyżej 15 Pa to należy zastosować regulator ciągu. W przypadku podłączenia powietrza z zewnątrz należy przestrzegać zasady, aby ciśnienie atmosferyczne było zgodne z ciśnieniem powietrza otoczenia. Mniejsze lub większe ciśnienie może prowadzić do zakłóceń procesu spalania. Ustawienie odpornego na temperaturę magnesu drzwiczek należy przynajmniej raz w roku sprawdzić i w razie konieczności wyregulować, tak, aby zagwarantować szczelność drzwiczek. Magnesy drzwiczek należy przynajmniej raz w roku sprawdzić pod kątem uszkodzeń (np. zarysowań, pęknięć) i w razie konieczności zlecić fachowcowi ich wymianę. Uszczelki na drzwiczkach paleniska i szybach są obciążone termicznie i mogą się zużywać. Dlatego uszczelki należy regularnie sprawdzać i raz w roku wymieniać. Tabliczka znamionowa

Spełnione zostały następujące normy kontrolne i wymagania: • EN 13240 • 1.BImSchV poziom 2 • BStV München • BStVRegensburg • FBStVO Aachen • Schweiz VKF Nr. 25848

Fotografia tej tabliczki znamionowej jest zgodna z oryginałem (poza nazwą modelu) i znajduje się na stronie tytułowej tej instrukcji.

Page 8: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 8

3 Regulacja dopływu powietrza

Dopływ powietrza koniecznego do procesu spalania regulowany jest dźwignią (1). Przy pomocy tej dźwigni (1) reguluje się powietrze pierwotne (2) i powietrze wtórne (3). Wypalanie się wsadu opału (4) ok. 1,9 kg (co odpowiada ok. 3 sztukom drewna kominkowego o długości 20 do 25 cm) trwa w zależności od jakości opału, warunków komina i warunków atmosferycznych ok. 40 do 45 minut. Po wypaleniu się i powstaniu żaru można nałożyć następną partię opału. Dźwignię wyboru rodzaju opału (5) z tyłu kominka ustawić w pozycji „drewno kominkowe” aż do jej zapadnięcia się. Przy rozgrzewaniu dźwignię powietrza należy przesunąć całkiem w lewo (1), zgodnie ze wskazaniem strzałki. Dopływ powietrza do spalania jest w tej pozycji całkowicie otwarty. Dźwignia powietrza otwarta w 1/3: w tej pozycji osiągane jest obciążenie nominalne. Dźwignia powietrza (1) przesunięta całkiem w prawo: w tej pozycji powietrze do spalania jest całkiem zamknięte.

3

4

2

1

Dźwignia otwarta w 1/3

1

5

Page 9: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 9

4 Deklaracja właściwości użytkowych zgodnie z rozporządzeniem (UE) 305/2011 Declaration of performance according to Regulation (EU) 305/2011 Déclaration de performance conformément au règlement (EU) 305/2011

Nr. / No./ No: Deklaracja właściwości użytkowych -Frankfurt-2014-04-10

1 Unikalny kod identyfikacyjny produktu / Unique identification code of the product-type / Code d’identification unique du produit type

Frankfurt urządzenie grzewcze na paliwa stałe bez funkcji podgrzewania wody EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007

2 Numer typu, partii lub serii / Type, batch or serial number / No de type, du lot ou de série

KO6-E

3 Zastosowanie / Intended use / Usage

urządzenie grzewcze na paliwa stałe bez funkcji podgrzewania wody EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007

4 Producent / Trade mark / Fabricant

Max Blank GmbH Klaus-Blank-Straße 1 D-91747 Westheim [email protected]

5 Autoryzowany pełnomocnik / reprezentant / Authorised representative / le cas échéant mandataire

6 System lub systemy do oceny i kontroli trwałości właściwości użytkowych produktu budowlanego zgodnie z załącznikiem V/ System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V / Le ou les systèmes d’évaluation et de vérification des performances du produit de construction conformément à l’annexe V

System 3

7 Certyfikująca jednostka notyfikowana przeprowadziła pierwszą kontrolę zgodnie z systemem 3 / The notified laboratory performed of the product type on the basis of type testing under system 3 / L’organisme notifié a réalisé les tests de validation selon système 3.

Jednostka notyfikowana / Notified body / Organisme notifié

DBI-Gastechnologisches Institut gGmbH Freiberg

Numer jednostki notyfikowanej / Notified body no. / No de l’organisme notifié 1721

Numer raportu. / test report no. / No du rapport d’essai DBI F 14/03/0267

8 Zharmonizowana specyfikacja techniczna / harmonized technical spezification / Spécifications techniques harmonisées

EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007

Ważne cechy / Essential characteristics / Caractéristiques principales

właściwości użytkowe / performance / Performance

Odporność na ogień / fire safety / Sécurité incendie spełnia / pass / remplit

Zachowanie pod wpływem ognia / reaction to fire / Comportement au feu

A1

Odstęp do materiałów palnych / safety distance to combustible material / Distances de sécurité aux matériaux inflammables

minimalny odstęp w mm / minimum distances in mm / La distance minimal en mm

z tyłu / rear / arrière = 370 mm z boku / sides / latérale = 370 mm z przodu / front / frontale = 800 mm podłoga / floor / plancher = - mm

Page 10: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 10

Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane wypadnięciem palących się części opału / risk of burning fuelfalling out / Risque d'incendie dû à la chute de combustible allumé

spełnia / pass / remplit

Możliwość wyczyszczenia / cleanability / Facilité d‘entretien spełnia / pass / remplit

Emisja produktów spalania / emission of combustion products / Emission de produits de combustion

906,4 mg/m³

Temperatura powierzchni / surface temperature / Température de surface spełnia / pass / remplit

Bezpieczeństwo elektryczne / electrical safety / Sécurité électrique spełnia / pass / remplit

Uwalnianie się substancji niebezpiecznych / Release of dangerous substance / Emission de substances dangéreuses

nie stwierdzono żadnych / NPD / RAS

Max ciśnienie robocze /max. operation pressure / / Emission de substances dangéreuses - - bar

Temperatura spalin przy znamionowej wydajności cieplnej / flue gas temperature at nominal heat output / Température des fumées à la puissance nominale

290 °C

Wytrzymałość mechaniczna (w celu udźwignięcia komina) / mechanical resistance (to carry a a chimney/flue) / Résistance mécanique (pour supporter un conduit)

nieoznaczona / NPD / RAS

Wydajność cieplna / thermal output / Performance calorifique

Znamionowa wydajność cieplna / nominal heat output / Puissance nominale 10,0 kW

Wydajność grzewcza / room heating output / Puissance calorifique 10,0 kW

Wydajność podgrzewania wody / water heating output / Puissance chauffage eau - - kW

Skuteczność / efficiency / Rendement Ƞ 78,0 %

Skuteczność / durability / durabilité spełnia / pass / remplit

9 Wydajność produktu zgodnie z nr. 1 i 2 jest zgodna z deklarowaną wydajnością wg nr 8. / The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 8 / La performance du produit conformément aux paragraphes 1 et 2 correspond à la performùance déclarée au point 8. Odpowiedzialny za sporządzenie tej deklaracji właściwości użytkowych produktu jest sam producent, zgodnie z danymi podanymi w nr 4. / This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4 / Seul le fabricant visé à l’alinea 4 est responsable de la réalisation de cette déclaration des performances..

W imieniu producenta podpisał / signed on behalf of the manufacturer / Signé pour le fabricant

Thomas Blank, Kierownik Produkcji Nazwisko, stanowisko / name and function / Nom et fonction Westheim, 20.05.2015 Miejscowość, data / place and date of issue / Lieu et date Unterschrift / signature / signature

Page 11: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 11

5 Montaż cegieł szamotowych Przewidzianych do tego kominka części szamotowych nie montuje się przy pomocy zaprawy, kleju czy tym podobnych materiałów. Poszczególne cegły szamotowe wkładane są do komory paleniska, tak jak to przedstawiono na ilustracjach, we właściwej kolejności. Należy przy tym uważać, aby cegły zostały prawidłowo osadzone, aby zagwarantować funkcjonowanie kominka bez zarzutu.

Proszę sprawdzić, czy cegły szamotowe i przegroda są kompletne i nieuszkodzone. Wszystkie części potrzebne do montażu komory paleniska proszę ułożyć w zasięgu ręki. Otworzyć drzwiczki kominka i zabezpieczyć je przy pomocy odpowiedniego środka (np. deski) przed samoczynnym zamknięciem się. Sprawdzić dno komory pod kątem zanieczyszczeń i ewentualnie oczyścić. Przegrodę górną (1) zamontować tak jak na ilustracji.

1

2

3

4

4

1

5 3

góra

1

6

6

Page 12: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 12

Przegrodę górną (1) ułożyć na górną powierzchnię półki (O) i tylny (U) kątownik wspierający, tak jak pokazano na rysunku. Zainstalować dno komory paleniska (2) i przesunąć do przodu, tak jak na ilustracji. Należy zwrócić uwagę na to, aby pokrywa dna (7) była włożona. Umieścić kamień narożny (6) w tylnym rogu komory spalania (8).

O 1

2

U

7

6

8

Page 13: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 13

Lewy (3) i prawy (4) kamień boczny umieścić, jak pokazano na rysunku, pomiędzy dnem komory (2) paleniska a kamieniem narożnym (6). Drugi kamień narożny (6) umieścić na uprzednio zainstalowanym kamieniu narożnym (6). Następną cegłę boczną (3) osadzić na już wbudowaną lewą cegłę boczną (3). Wbudować prawą cegłę boczną (4).

4

3

4

2

3

4 3

6

6

6

Page 14: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 14

Po zamontowaniu dna komory (2), należy wypośrodkować lewą cegłę boczną (3) i prawą cegłę boczną (4) w stosunku do siebie nawzajem. Przegroda (5) musi znajdować się, tak jak to pokazano na ilustracji, na górnej półce (O) a z tyłu wraz z nakładką (U) na bocznych cegłach (3, 4). Przegrodę (5) przesunąć do tyłu, aż wyrówna się ona z nakładką (9). Wstawić ruszt paleniska. Demontaż szamotu należy wykonać w odwrotnej kolejności.

3,4

5

5 O

U

2

4 3

3,4 9

6

Page 15: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 15

6 Czyszczenie W celu gruntownego wyczyszczenia komory paleniska można wymontować obudowę z szamotu w odwrotnej kolejności, tak jak to opisano w rozdziale 5. Dzięki temu komora paleniska i otwory powietrza spalania mogą zostać dokładniej oczyszczone. W celu wyczyszczenia przyłącza spalinowego możecie Państwo przegrody i usunąć w ten sposób sadzę z rury dymowej w komorze paleniska.

W celu wyczyszczenia rur pieca należy zdemontować obie przegrody (1) i (5). Dzięki temu będziecie mieli Państwo wolny dostęp przyłącza spalinowego.

1

5

Page 16: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 16

7 Montaż: Kominek Frankfurt

Uwaga! Ze wszystkimi elementami obudowy należy się obchodzić bardzo ostrożnie!

Nie uderzać nimi o inne części lub przedmioty! Elementów obudowy nie należy stawiać na rogach i kantach!

W celu odłożenia części stosować tylko miękkie podłoża (np. karton)!

Narzędzia potrzebne do montażu pieca: • poziomica • klucz płaski SW13 • klucz płaski SW10 • klucz nasadowy SW10 • śrubokręt sześciokątny SW3 Kominek (1) rozpakować ostrożnie z podstawy transportowej. Zdjąć pokrywę blaszaną (2) i opaskę zaślepiającą cokołu (3) z kominka (1). Następnie proszę przestrzegać podanych kroków montażowych w odwrotnej kolejności.

Drzwiczki paleniska

przyłącze powietrza Cokół

2

3

1

pokrywa stalowa

Page 17: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 17

Kominek (1) ustawić w miejscu montażu i skontrolować jego poziome ustawienie przy pomocy poziomicy. W razie potrzeby należy wyregulować kominek przy pomocy nóżek (4). W tym celu należy przekręcić nóżki podstawy (4) przy pomocy klucza płaskiego. Opaskę zaślepiającą cokołu (3) przymocować do kominka (1) przy pomocy 4 śrub z łbem soczewkowym (5). Montaż kamieni akumulacyjnych Kamienie akumulujące (6) muszą dokładnie przylegać do komory. Kompletny blok akumulacyjny składa się z 8 kamieni akumulacyjnych (6). Kamienie akumulacyjne (6) należy ułożyć wypustkami do wewnątrz komory (7).

4

4

3

5

1

1

6

6

6

1

7

Page 18: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 18

Ułożyć kołnierz (8) pozycjonujacy na kamieniach akumulacyjnych (6). Aby uszczelnić komorę (7) ułożyć uszczelkę (10) na flanszy (11). Następnie zamontować pokrywę komory (9) na uszczelce (10). Przykręcić narożniki pkrywy komory (9) za pomocą wkrętów bez łba z gniazdem sześciokątnym oraz nakrętek (12,13). Boki pokrywy komory (9) przymocować za pomocą śrub z łbem sześciokątnym (14). Ułożyć pokrywę stalową (2) na kominku (1). Za pomocą wkrętów bez łba z gniazdem sześciokątnym (12) można wyregulować wysokość pokrywy stalowej. Następnie ponownie dokręcić nakrętkę sześciokątną (13). Montaż cegieł szamotowych zobacz rozdział 5

1

2

13

8

6

8

12

14 12,13

10

9

11 7

9

Page 19: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Seite 19

8 Podłączenie powietrza z zewnątrz

Podłączenie powietrza z zewnątrz Kominek jest przygotowany do podłączenia powietrza z zewnątrz od dołu (U) lub od tyłu (H). W zależności od rodzaju przyłącza powietrza od dołu (U) lub od tyłu (H) zostaje zamontowany albo prosty króciec przyłączeniowy (1) albo kolanko (2). W zależności od wersji kominka należy wykonać odpowiednie nacięcia lub użyć specjalnych elementów montażowych.

9 Akcesoria

Rozdział w przygotowaniu

10 Zakres dostawy - kominek Frankfurt - wkłady komory paleniska - instrukcja obsługi - instrukcja montażu z tabliczką znamionową

2

H

1

U

Page 20: INSTRUKCJA MONTAŻU - Max Blank · INSTRUKCJA MONTAŻU . Tabliczka znamionowa dla Państwa urządzenia grzewczego. Proszę zapoznać się z ważnymi . informacjami na dalszych stronach.

Frankfurt-PL-01.doc

W przypadku pytań dotyczących serwisu proszę się zwrócić do dealera (zobacz pieczątka)

Max Blank GmbH - Klaus-Blank-Straße 1 - D-91747 Westheim [email protected] www.maxblank.com

Zastrzegamy sobie prawo do pomyłek, zmian w konstrukcji, wyglądzie, odcieniach i zakresie dostawy jak również do błędów w druku.