#161 Vidal Morga- Navarro

8
Noticias|News “I’m a Farmer” Vidal Navarro’s Interview pg. 2 “Soy Agricultor” Entrevista con Vidal Navarro Pg 2 Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269 PRSRT STD U.S Postage PAID Stockton, CA Permit Nº 385 WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95204 and include the mailing address. P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269 [email protected] www.bilingualweekly.com Local Matters! Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community. Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, es- crito y narrado sobre per- sonas de su comunidad. (209) 598-6525 www.bilingualweekly.com Est. 1999 ISSN 2165-3046 “Cada dia somos inspirados por las voces de nuestra comunidad. Personas como Vidal Navarro Agricultor local, Nativo de Guadalajara, que llego a EEUU joven y logro ser supropio patron — Equipo bw “We are inspired everyday by the voices of our community. People like Vidal Navarro Local Farmer Native of Guadalajara who came to the U.S. at a yound age and became his own boss — Team bw “I HAVE A VOICE” series — 26 of 65 | #161 Bilingual Weekly . . . & I HAVE A VOICE . . . Y MI VOZ CUENTA Gobernador Romney Pg. 3 Governor Romney Pg. 3 3.26.2012 - 4.01.2012 www.bilingualweekly.com Legado de Chavez Pg. 5 Farm Workers Pg. 5 Illustration by Bilingual Weekly Staff Mitt Romney aspirante a la presidencia EEUU extrae $500.000 de Stockton (BW) Como parte de su gira por Cali- fornia, el candidato presidencial republi- cano Mitt Romney, visitó Stockton en un desayuno para recaudar fondos, la maña- na del martes, 27 de marzo en la Villa An- gelica, residencia de Faye y Alex Spanos. Según la invitación al evento cada plato de desayuno costo $1.000 y cada asistente que acepto a ser co-anfitrion del desayuno recaudo $10,000 para la campaña de Romney y recibo cuatro bo- letos para una recepción de Co-anfitrión, (Bilingual Weekly) As part of his tour in California, Repub- lican presidential candidate Mitt Romney visited Stockton for a campaign fundraiser breakfast on Tuesday, March 27th, at Villa Angelica, Home of Faye & Alex Spanos. According to the invite, each breakfast plate cost $1,000 and each attendee that agreed to Co-Host the Breakfast raised $10,000 for Romney’s campaign. Co-hosts received 4 tickets to a reception, 2 photos with the candidate (2 people per photo) and Presidential Hopeful Mitt Romney extracts $500,000 out of Stockton Photo Mayra Barrios (bw) Los trabajadores agrícolas continúan con el legado de Chávez Farm workers continue Chavez Legacy (BW) Sacramento, CA - Sólo dos días antes de la celebración del 85 aniversa- rio del natalicio del activista de derechos civiles, César Chávez, decenas de campesinos y partidarios de la Union de Campesinos (UFW), continuaron con el legado de Chávez el jueves, 29 de marzo en la Capital de Estado, al abogar por el apoyo de la ley patrocinada por la Unión la cual garantiza un trato justo a todos los trabajadores agrícolas. La ley de Seguridad al trabajador agrí- cola del 2012 (A.B 2346) asegurará de que el agua, sombra y descansos se propor- (Bilingual Weekly) Sacramento, CA — Only two days away from celebrating the 85th anniversary of civil rights activist Cesar Chavez’s birthday, dozens of farm workers and supporters along the United Farm Work- ers Union (UFW) continued the legacy of Chavez on Thursday, March 29 at the State Capitol, as they lobbied for a union-sponsored bill that will promote fair treatment to all farmworkers. The Farm Worker Safety Act of 2012 Assembly Bill (AB) 2346 will ensure that water, shade and breaks are provided to (BW) Stockton, CA - Estudiantes del San Joaquín Delta College y de la Univer- sidad del Pacífico se reúnen para hablar de la “verdad” sobre los estudiantes indocu- mentados y los problemas que les afectan en la comunidad de Stockton. El foro comunitario “Indocumentado: La verdad detrás del Sueño, tuvo lugar el jueves, 29 de marzo en la Universidad del Pacífico y atrajo a decenas de estudiantes a expresar sus puntos de vista. Aprobada en el 2001 la ley 540 permite a los estudiantes calificados el asistir a la (Bilingual Weekly) Stockton, CA— Students at San Joaquin Delta College and University of the Pacific gathered to speak their “truth” about un- documented students and the issues affect- ing them in the community. A community forum—“Undocumented: The Truth Behind the DREAM”—held on Thursday, March 29 at the University of the Pacific, attracted dozens of students who expressed their points of view. Assembly Bill (AB) 540 passed in 2001; the law allows qualified students to attend Estudiantes hablan sobre mitos y las realidades de ser indocumentado Students discuss myths and realities around being undocumented Indocumentados Pg. 7 Myths & Realities Pg. 7 Photo by Marya Barrios

description

Guadalajara native shares story of coming to the usa

Transcript of #161 Vidal Morga- Navarro

Page 1: #161 Vidal Morga- Navarro

Noticias|News

“I’m a Farmer”

Vidal Navarro’s Interview pg. 2

“Soy Agricultor”Entrevista con Vidal Navarro Pg 2

Bilin

gual W

eeklyPO

Box 692563Stockton, CA 95269

PRSRT STD

U.S Postage

PAID

Stockton, CAPerm

it Nº 385

WAN

T THIS D

ELIVERED

TO YO

UR H

OU

SE? SEN

D A $32 CH

ECK FOR AN

ANN

UAL SU

SCRIPTIO

N

P.O. Box 692563, Stockton, CA 95204and include the m

ailing address.

P.O. Box 692563Stockton, CA [email protected]

Local Matters!

Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community.

Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, es-crito y narrado sobre per-sonas de su comunidad.

(209) 598-6525www.bilingualweekly.com

Est. 1999

ISSN 2165-3046

“Cada dia somos inspirados por

las voces de nuestra comunidad.

Personas como Vidal Navarro

Agricultor local, Nativo de

Guadalajara, que llego a EEUU joven

y logro ser supropio patron

— Equipo bw

“We are inspired everyday by the voices of our community. People likeVidal NavarroLocal FarmerNative of Guadalajarawho came to the U.S. at a yound age and became his own boss

— Team bw

“I HAVE A VOICE” series — 26 of 65 | #161

BilingualWeekly

. . . & I HAVE A VOICE. . . Y MI VOZ CUENTA

Gobernador Romney Pg. 3 Governor Romney Pg. 3

3.26

.201

2 -

4.0

1.20

12

w

ww

.bili

ngua

lwee

kly

.com

Legado de Chavez Pg. 5 Farm Workers Pg. 5

Illus

tratio

n by

Bilin

gual

Wee

kly

Staf

f

Mitt Romney aspirante a la

presidencia EEUU extrae $500.000 de

Stockton(BW) Como parte de su gira por Cali-

fornia, el candidato presidencial republi-cano Mitt Romney, visitó Stockton en un desayuno para recaudar fondos, la maña-na del martes, 27 de marzo en la Villa An-gelica, residencia de Faye y Alex Spanos.

Según la invitación al evento cada plato de desayuno costo $1.000 y cada asistente que acepto a ser co-anfitrion del desayuno recaudo $10,000 para la campaña de Romney y recibo cuatro bo-letos para una recepción de Co-anfitrión,

(Bilingual Weekly)As part of his tour in California, Repub-

lican presidential candidate Mitt Romney visited Stockton for a campaign fundraiser breakfast on Tuesday, March 27th, at Villa Angelica, Home of Faye & Alex Spanos.

According to the invite, each breakfast plate cost $1,000 and each attendee that agreed to Co-Host the Breakfast raised $10,000 for Romney’s campaign. Co-hosts received 4 tickets to a reception, 2 photos with the candidate (2 people per photo) and

Presidential Hopeful Mitt Romney extracts $500,000 out of Stockton

Phot

o M

ayra

Bar

rios

(bw)

Los trabajadores agrícolas continúan

con el legado de Chávez

Farm workers continue Chavez Legacy

(BW) Sacramento, CA - Sólo dos días antes de la celebración del 85 aniversa-rio del natalicio del activista de derechos civiles, César Chávez, decenas de campesinos y partidarios de la Union de Campesinos (UFW), continuaron con el legado de Chávez el jueves, 29 de marzo en la Capital de Estado, al abogar por el apoyo de la ley patrocinada por la Unión la cual garantiza un trato justo a todos los trabajadores agrícolas.

La ley de Seguridad al trabajador agrí-cola del 2012 (A.B 2346) asegurará de que el agua, sombra y descansos se propor-

(Bilingual Weekly)Sacramento, CA — Only two days away

from celebrating the 85th anniversary of civil rights activist Cesar Chavez’s birthday, dozens of farm workers and supporters along the United Farm Work-ers Union (UFW) continued the legacy of Chavez on Thursday, March 29 at the State Capitol, as they lobbied for a union-sponsored bill that will promote fair treatment to all farmworkers.

The Farm Worker Safety Act of 2012 Assembly Bill (AB) 2346 will ensure that water, shade and breaks are provided to

(BW) Stockton, CA - Estudiantes del San Joaquín Delta College y de la Univer-sidad del Pacífico se reúnen para hablar de la “verdad” sobre los estudiantes indocu-mentados y los problemas que les afectan en la comunidad de Stockton.

El foro comunitario “Indocumentado: La verdad detrás del Sueño, tuvo lugar el jueves, 29 de marzo en la Universidad del Pacífico y atrajo a decenas de estudiantes a expresar sus puntos de vista.

Aprobada en el 2001 la ley 540 permite a los estudiantes calificados el asistir a la

(Bilingual Weekly)Stockton, CA— Students at San Joaquin

Delta College and University of the Pacific gathered to speak their “truth” about un-documented students and the issues affect-ing them in the community.

A community forum—“Undocumented: The Truth Behind the DREAM”—held on Thursday, March 29 at the University of the Pacific, attracted dozens of students who expressed their points of view.

Assembly Bill (AB) 540 passed in 2001; the law allows qualified students to attend

Estudiantes hablan sobre mitos y las realidades de ser

indocumentado

Students discuss myths and realities around being undocumented

Indocumentados Pg. 7 Myths & Realities Pg. 7 Ph

oto

by M

arya

Bar

rios

Page 2: #161 Vidal Morga- Navarro

2 | Bilingual Weekly | 8 de Abril al 22de Abril/ April 8 through April 22, 2011

2

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Medio-Ambiente Environment

North County Landfill 17720 E. Harney Lane, Lodi

Lovelace Transfer Station 2323 E. Lovelace Road, Manteca

Foothill Sanitary Landfill 6484 Waverly Road, Linden

Mas información sobre RECICLAJE en: Find more information on RECYCLING at:

Financiado por una Subvención del Departamento de Recursos de Reciclaje y Recuperación (CalRecycle). Funded by a Grant from the Department of Resources Recycling and Recovery (CalRecycle).

www.BeGreenSanJoaquin.org

Expira 06/30/12

TIRE RECYCLING

SPECIAL RECYCLING PROGRAM FOR ILLEGALLY DUMPED TIRES Recycle up to 20 passenger tires (no truck tires).

BY APPOINTMENT ONLY!

Los primeros 4 neumáticos de pasajero reciclados GRATIS para los residentes de

Condado de San Joaquín y sus ciudades. No está disponible para los negocios, excepto las operaciones de cultivo.

#1: Call San Joaquin County Sheriff at 468-4400 to file a report.

#2: Call San Joaquin County Public Works at 468-3066. Provide the report number to schedule an appointment.

Permit needed to transport more than 9 tires.

Neumáticos para vehículos de pasajeros solamente. ACEPTABLES CON RINES.

First 4 passenger tires recycled FREE for residents of San Joaquin County and its Cities. Not available for businesses except farming operations.

Passenger vehicle tires only. RIMS OKAY

North County Landfill 17720 E. Harney Lane, Lodi

Lovelace Transfer Station 2323 E. Lovelace Road, Manteca

Foothill Sanitary Landfill 6484 Waverly Road, Linden

Tell the cashier you saw it in the

Bilingual Weekly!

Expires 06/30/12

¡Comparte con el cajero que lo viste en el Bilingual

Weekly!

Programa de reciclaje especial para neumáticos ilegalmente tirados.

Recicle hasta 20 neumáticos de pasajero (excepto neumáticos para camiones). SÓLO CON

CITA!

#1: Llame al Alguacil del Condado de San Joaquín al 468-4400 para hacer un reporte.

#2: Llame a la oficina de Obras Públicas el Condado de San Joaquín 468-3066. Proporcione el número de informe para programar una cita.

Se necesita un permiso para transportar más de 9 neumáticos.

Gardening for Beneficial Insects

San Joaquin UC Master Gardeners

Nature is full of beneficial insects that can help us battle the bad bugs in our gardens. And all gardens have plenty of ‘bad’ bugs in them! However, by providing the right conditions for beneficial insects, such as nectar and food sources, we can provide non-toxic, biological control of those bad bugs.

now your good bugs! To begin with, identify

beneficial insects in their different life stages. Most of us know that lady bug adults feed on aphids, but did you know that lady bug larvae consume many more aphids than the adults? The good bugs don’t necessarily look that different than bad ones to the novice gardener. A good way to start is to get a hand lens (at least 10x) and a picture book on insects and go out into the garden in spring and summer. If you have not used pesticides in your garden and if you have a selection of f lowering plants in the garden, chances are you will find you have an army of allies already at work. Beneficial insects can be divided into two groups: those that eat their prey directly (predators) and those that deposit eggs into or on their target host (parasitoids).

Make them feel at home in your garden!

In order to keep beneficial insects in your garden, it’s important to provide them with the food, water and shelter they need. A small birdbath or saucer of water with pebbles and stones for them to land on to drink, a constant source of nectar with flowers that bloom at different times of the year, and the soil organic matter such as mulch covering the soil to provide shelter and protection from their predators. Most importantly, you should use no harmful chemicals in the garden. If you spray pesticides to control pests, chances

are you will eliminate the beneficials as well. When you switch from pesticides to biological control, you may experience an upswing in pests for a bit as it takes time for the population of beneficials to expand to take on the new workload. In the meantime, you can opt for alternatives such as neem oil or insecticidal soaps to help control the problems, which are safer than most traditional pesticides. However, be aware that these can also damage the beneficial population and should be used sparingly. Once the population of ‘good’ bugs gets big enough, you will be amazed at the speed at which they reduce the pest population.

Planting for Beneficials Creating the right mix of

nectar sources for the adult populations of beneficial insec ts i s an imprecise science. However, there are a number of flowering shrubs, perennials and grasses that can be planted to provide a mix of nectar and pollen sources t hroughout t he year. Intersperse some in your vegetable beds as well. Dedicate five to ten percent of your garden space to growing flowers for beneficial insects. The plants don’t have to be massed to be effective, instead they can be tucked away in odd corners. Plant a succession of flowers to attract and support beneficial insects throughout the growing season

No gardener should be discouraged by the sudden appearance of pests in the garden. Patience will usually be rewarded by a new wave of beneficial insects drawn by the siren call of their prey!

Visit our website to find a list of plants that will provide nectar and food sources throughout the year. You will also find photos gallery of beneficial insects and a list of the insects they feed on.

http://sjmastergardeners.ucdavis.edu or call the hotline at (209) 953-6112

Buscando Insectos

Benefíciales Jardineros Magistrales de

San Joaquín UCNancy HardemanLa naturaleza esta llena de

insectos benefíciales que nos pueden ayudar a combatir los bichos malos en nuestros jardines. ¡Y todos los jardines tienen muchos bichos “malos”! Pero, al proporcionar buenas condiciones para los insectos benefíciales, como son los néctares y recursos alimenticios, podemos proporcionar un control biológicos, sin tóxicos, de bichos malos.

¡C onozc a sus buenos bichos!

Para empezar, identifique los insectos benefíciales en sus diferentes estados de su vida. Muchos de nosotros conocemos como las Catarinas adultas se alimentas de áfidos, pero ¿sabia usted que la larva de la Catarina consume muchos mas áfidos que las adultas? Los buenos bichos no se ven tan diferentes a los malos para al jardinero novato. Una buena forma para empezar es tomar una lupa (con el mínimo de 10x) y un libro con fotografías de insectos y salir al jardín durante la primavera o el verano. Si no a utilizado pesticidas en su jardín y si usted tiene un surtido de plantas con flores en el jardín, hay probabilidad que usted puede encontrar un ejercito de aliados listos para trabajar. Insectos benefíciales pueden dividirse en dos grupos: los que se comen a sus presa directamente (predadores) y aquellos que depositan huevecillos en o en su anfitrión de objetivo (parásitos).

¡Asegúrese que ellos se sientan en casa en su jardín!

Para mantener a los insectos benefíciales en su jardín, es importante que los mantenga con comida agua y el hospedaje que necesitan. Una pila para pájaros y plato con agua que tenga piedras y guijas para que ellos se paren y tomen, un recurso constante de néctar con f lores que f lorecen en diferentes epocas en el año, y materias orgánicas en la tierra como pajote que cubre la tierra para proporcionar refugio y protección de sus animales de rapiña. Aun Mas importante, usted no deberia utilizar chimicos dañinos en el jardin. Si usted rosea pesticidas para controlar pestes, hay mucha probabilidad que usted tambien elimine los buenos tambien. Cuando cambia de pesticidas a control biológico, puede experimentar un auge de pestes puesto que toma un poco de tiempo para que la población de los beneficiosos expanda y tomen nuevo volumen de trabajo. Mientras tanto, puede optar por alternativas como el petróleo de neem o jabones insecticidas pora ayudar a controlar los problemas, que son más seguros que la mayoría de los pesticidas tradicionales. Sin embargo, esté enterado que estos también puede dañar la población beneficiosa y debe ser utilizado frugalmente. Una vez que la población de bichos “buenos” consigue ser suficientemente grande, usted se asombrará de la velocidad en que reducen la población de peste.

P l a n t a r p a r a l o s

benefíciales. C re a r la c ombi nac ión

correcta de fuentes de néctar para las poblaciones adultas de insectos beneficiosos es una ciencia imprecisa. Sin embargo, hay varios arbustos que florean, plantas perennes y céspedes que pueden ser plantados para proporcionar una combinación de fuentes de néctar y polen a través del año. Esparza algunos en sus camas vegetales también. Dedique cinco al diez por ciento de su espacio de jardín a flores crecientes para insectos

beneficiosos. Las plantas no tienen que ser concentradas ser efectivo, en su lugar ellos pueden ser ocultados en rincones impares. Plante una sucesión de flores para atraer y apoyar insectos beneficiosos a través de la época de cultivo.

Ningún jardinero debe ser desalentado por la apariencia repentina de pestes en el jardín. ¡La paciencia será recompensada generalmente por una nueva ola de insectos beneficiosos dibujados por la llamada de sirena de su presa!

(Bilingual Weekly)Bor n in Guada laja ra,

México Navarro settled in California when he was 15 years old.

As a farmer in the Linden area Navarro and his Partner Joseph Bautista are known for different crops such as cucumbers, squash, peppers and tomatoes; however, they became known for harvesting cherries.

“We had a field of 39 acres of nothing but cherries, which we had to sell to Los Angeles because here there was a lot of competition here and so the restaurants started asking for more and more orders, the irony is that now we have no cherries,” says Navarro.

W h a t N a v a r r o l i k e s about his business, “is that everything we grow we sell, I like being in direct contact with the consumers.”

Reason why he served as the President of the Pacific Coast Farmers Market; what he describes as a challenge since he was the only Latino on the board.

When Navar ro is not work ing, he spends his time traveling, reading and writing.

“I l ike reading f ict ion books because they let your mind be free and form a story, and so is more fun,” said Navarro, “and so my passion for writing comes from reading.”

As a child Narravo traveled throughout out México, and still continues to do so in order to stay in touch with his family, but one of his favorite places to visit is Barcelona, because of the food, beautiful beaches and the weather.

[Writ ten by Bilingual Weekly Editorial Team — (209) 598-6525.]

(bw) Nacido en Guadalajara, México, Navarro se estableció en California a los 15 años de edad.

Como un agricultor en el área de Linden Navarro y su Socio Joseph Bautista son conosidos por cosecha r diferentes cultivos como los pepinos, calabazas, chiles, y Jitomates mas sin embargo el se dio a conocer por sus cerezas.

“Teníamos un campo de 39 acres de pura cereza la cual llevábamos a vender a Los Ángeles porque aquí había mucha competencia y fue así que los restaurantes nos empezaron a hacer mas y mas pedidos, lo irónico es que ahora ya no tenemos cerezas,”

Lo que Navarro le gusta de su negocio “ es que todo lo que crecemos lo vendemos, me gusta estar en directo contacto con el consumidor,”

Rrazón por la cual sirvió como Presidente del Mercado de Agricultores de la Costa del Pacífico, posición que Navarro describe como un desafío puesto que él era el único latino en el Consejo.

Cuando Navarro no está trabajando dedica su tiempo a viajar, leer y escribir.

“Me gusta leer libros de ficción, ya que deja que tu mente sea libre y la historia

tome forma, y así es más divertido”, dice Navarro, “y es así que mi pasión por la escritura viene de la lectura”.

De niño Narravo viajado por todo México y aún lo sigue haciendo con el fin de

mantenerse en contacto con su familia, pero uno su lugar favorito es Barcelona, por la comida, las hermosas playas y el clima.[Written by Bilingual Weekly Editorial Team — (209) 598-6525.]

Vidal Morga NavarroContinues from Cover

Vidal Morga Navarro

Continua de Portada

Gre

yso

n O

rla

nd

o

Vidal Navarro despues de ser entrevistado en las instalaciones de Bilingual

Weekly.Vidal Navarro following

his interview at Bilingual Weekly’s Office

▪Bilingual Weekly Noticias | 4.02.2012- 4.08.2012 www.bilingualweekly.com #161

Page 3: #161 Vidal Morga- Navarro

Comunidad Comunity3

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

“You Have a Choice”

(209) 957-3888www.hospicesj.org

James Saffier, MD

Joint CommissionAccredited

ServingSan Joaquin

for over 30-years

Internal MedicineGerontology

Hospice & Palliative Care

“Usted tiene opciones”

En San Joaquin por mas de

30-años

City of Stockton Selects MediatorAB 506 Process Starts

STOCKTON, CA — On Febr ua r y 28, 2012, t he S t o c k t o n C i t y C o u n c i l approved moving forward with a confidential neutral evaluation process recently a d o p t e d t h r o u g h s t at e legislation, AB 506. The process gives municipalities that are in fiscal distress an opportunity for f inancial restructuring. The financial r e s t r u c t u r i n g i n v o l v e s only a portion of the City’s total budget – the General Fund – which represents approximately $165 million of the City’s $600 million budget.

“The City has not declared bankruptcy,” noted Connie Cochran, Stockton’s Public Information Officer.

The A B 50 6 pro c e s s allows municipalities to enter into confidential mediation process with creditors and other “interested parties” with $5 million or more in obligations or debt. While “all aspects of the mediation remain confidential” said Chochran, “The participants in Stockton’s AB 506 process, including the Cit y, have agreed to identify the names of the organizations that will

be participating.”On Wednesday, March

21, 2012, t he na me s of participants were released and the participants agreed to provide the name of the mediator, once selected. To d ay, a me d i ator w a s chosen by the City and the participants.

Ralph R. Mabey, of Salt Lake City, Senior of Counsel to the Los A ngeles Law Firm of Stutman, Treister & Glatt, will act as mediator in Stockton’s AB 506 confidential neutral evaluation process. Judge Mabey, who is also a professor of law at the S.J. Quinney College of Law, University of Utah, received his law degree from Columbia University. He served with distinction as a United States Bankruptcy Judge before returning to private practice and teaching.

“ The C it y i s ple a sed with the selection of Judge Mabey and looks forward to proc eed ing w it h t he mediation process,” said Cochran.

For additional information or questions, please visit www.stocktongov.com or call (209) 937-8827.

Ciudad de Stockton Elije

MediadorInicia Processo de

AB 506STOCK TON, CA — el

28 de Febrero del 2012, el Consejo Municipal de la Ciudad de Stockton aprobó el continuar con un proceso de evaluación confidencial neutra adoptada en base a la legislación estatal, (Assembly Bill-AB) 506. El proceso le da a los municipios en pena fiscal una oportunidad de restructurar sus finanzas. El restructurar las finanzas consiste de solo una parte del presupuesto de la Ciudad —el fondo general— cual representa aproximadamente $165 millones de los $600 millones del presupuesto de la ciudad. “La ciudad no se ha declarado en bancarrota,” a noto C on n ie C och ra n, empleada de información de servicio público.

El proceso AB 506 le permite a los municipios entrar en un proceso de mediación confidencial con los acreedores y otro “interesó los partidos” con $5 millón o más en obligaciones o deuda. Mientras “todos los aspectos de la mediación se mantienen confidenciales,” d i j o C h o c h r a n , “ L o s participantes en el proceso AB 506 de Stockton, incluyendo la Ciudad, están en acuerdo a identif icar los nombres de las organizaciones que participaran.”

El Miércoles, 21 de Marzo, 2012, los nombres de los participantes se develaron y los participantes están en acuerdo de compartir el nombre del mediador, en cuanto sea seleccionado. Hoy, la ciudad y los participantes eligieron el mediador.

Ralph R. Mabey, de Salt Lake City, Consejero principal del Bufete de abogados de L o s A n g e l e s S t u t m a n Treister & Glatt, actuará como a mediador neutral confidencial de evaluación del

proceso AB 506 de Stockton. Juez Mabey que tambien es profesor de leyes en el colegio de Leyes de S.J. Quinney, Universidad de Utah, y se recibió como abogado de la Universidad de Columbia. El sir v ió con dist inción como un Juez de Insolvencia Estadounidense antes de regresar a ser consejero

privado y enseñanza.La Ciudad esta conforme

con la elección de el Juez Mobey y espera continuar con el proceso de mediación,” dijo Cochran.

Para mayor información o preguntas, puede visitar el sitio virtual www.stocktongov.com o llame al (209) 937-8827.

cual incluyo 2 fotos con el candidato (2 personas

por foto) y 10 entradas para el desayuno con asientos de primera clase.

Sin embargo, no todos en Stockton acogieron la visita ex gobernador de Massa-chusetts con el mismo entu-siasmo.

Justo al otro lado de la en-trada de la residencia Span-os, en la esquina de Lincoln Road y Pershing Avenue un grupo aproximadamente veinte personas protestaban en contra de la visita Rom-ney.

“En Stockton lo que ve-mos es que nuestro sala-rio ha sido oprimidos por las zonas de las empresas y los conglomerados de Wal-Mart, Romney tiene este tipo de mentalidad, solo con las corporaciones”, dijo un miembro del Movimiento de los Indignados de Stockton, quien prefirió permanecer en anonimato. “Estamos sobre la construcción de la comunidad y el quiere der-ribarla, todos tenemos que unirnos y luchar contra el

sistema que no ya no fun-ciona, todos sabemos eso y luego hay aquellos que no están del todo despiertos.”

The Record —El diario de Stockton— reporto el 28 de Marzo que Romney logro su

meta de recaudar $500.000 para su campaña con un estimado de 500 partici-pantes. [Reporte por Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

GobernadorRomney

visita Stockton

Continua de Portada

Governor Romney visits StocktonContinues from Cover

10 tickets to the Breakfast with Premier Seating.

However, not everyone in Stockton welcomed the former Massachusetts gov-ernor with the same excite-ment. Across the entrance of the Spanos residence, at the corner of Pershing and Lincoln Road, was a group of residents protesting Romney`s visit.

“In Stockton what we see is our wages been oppressed by enterprises zones, the conglomerations of Wal-Mart, is that kind of men-tality Romney has, he is all about corporations,” said a member of the Occupy

Stockton Movement who preferred to remain anony-mous. “We are about build-ing community and he is about tearing it down, we all need to join together and fight the broken system.”

The Record —Stockton’s Daily Paper— reported on March, 28th that Rom-ney met his goal, raising $500,000 for his campaign following an estimate of 500 attendees.

There were no incidents of disturbance reported during the appearance.[Report by Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

Indignados de Stockton protestan la visita del

Gobernador Mitt Romney en Stockton al cruzar la calle de la residencia de

Spanos

Occupy Stockton members protest Governor’s Mitt

Romney’s Visit in Stockton accross the street from the

Spanos residence

Phot

o M

ayra

Bar

rios

(bw)

▪www.bilingualweekly.com | 4.02.2010-4.08.2012 #161

Page 4: #161 Vidal Morga- Navarro

Bilingual Weekly does not endorse candidates. BW will make every effort to cover as many candidates as possible once prior to the general election.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Elección 2012 2012 Election4

LLAME | CALL(209) 462-1643

[email protected] E. Waterloo Rd.Stockton, CA 95205

Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres,

aviso/gancho de puerta, carta o�cio, boletines, catalogos, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros,

playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl

Brochures, Business Cards, Business Farms, Flyers, Folders, Tags, Posters, Postcards, Envelopes, Door Hangers, Letterhead, Stickers, Vinyl Hangers, Signs, T-shirts, Caps, Sweatshirts, Jackets, Invoices, Manueels, Embroridery, Vinyl, Cutting, O�set Printing, T-Shirts, Jackets, Bags, Paper, Plastic and More!

IF YOU NEED IT WE CAN PRINT IT

Si usted lo necesityanosotros lo imprimimos

OFFSET PRINTING

VINYL PRINTING

EMBRORIDERYSCREEN PRINTING

Astronaut title to remain on ballot for Jose Hernandez

Central Valley — “I thought the hardest part of being an astronaut was the training. I didn’t realize it was going to be proving it in court,” said Jose Hernandez, Candidate for the 10th Congressional District.

A lawsuit was brought against Hernandez by a Sacramento law firm stating that, “Hernandez’s attempted use of ‘astronaut’ violates the [California] Election Code’s unambiguous requirement that a candidate’s ballot designation ref lect one’s current profession, vocation, or one held dur ing t he previous calendar year.”

R e s p o n d i n g t o t h e a l legat ion s , Her na nde z stated, “I’m honored to have served my country and have conf idence that common sense will prevail.”

Hernandez —a National A er on aut ic s a nd Spac e Ad minist rat ion (NA SA) Astronaut— spent two weeks in a mission at the international space station aboard Space Shuttle Discovery in 2009 and was employed by NASA until January 2011.

On Thursday, March 29th,

Judge Lloyd G. Connelly ruled that the June 5th Primary election ballots can describe Hernandez as an astronaut. “Hernandez was still on the NASA’s payroll during the first 14 days of January 2011,” said Connelly as he ruled the title proper.

“You cannot remove from him [Hernandez] the fact that he spent time in space. If we allow retired military personnel, Representatives, Senators, Vice Presidents and Presidents to retain their titles after they leave a mere Earth bound office, then surely we cannot strip from those who braved space theirs,” wrote blogger Craig A. Glesner on a letter to the law firm. “To do so would shame, you, me, our nation and all those who went before us to open the last frontier.”

Hernandez will maintain h is t it le as “ast ronaut/scientist/engineer.”

“ I h a v e d i r e c t e d m y campaign to vigorously defend against these charges and look forward to getting more opportunities to talk about my life story with Californians,” stated Hernandez.

Titulo de Astronauta

permanecerá en la Boleta de votantes

para José Hernández

Valle Central — “Yo pensé que la par te Mas dif íci l de ser astronauta era el entrenamiento. Nunca pensé que seria el comprobarlo en corte,” dijo José Hernández Candidato para el 10vo Distrito del Congreso, “Es un honor el ver servido a mi país y tener la confianza que el sentido común ganara.”

El Jueves, 29 de Marzo, el Juez Lloyd G. Connelly decidió que la boleta de votantes de la elección primaria el 5 de Junio puede describir a Hernández como Astronauta.

M i e n t r a H e r n á n d e z — como Astronauta de la Administración Espacial y Aeronáuticos Nacional (NASA)— estuvo por semanas en una misión en la estación internacional espacial en la Nave Discovery en el 2009 y fue empleado por NASA asta enero del 2011. Pero la demanda presentada por una bufet de abogados de Sacramento diciendo, “el intento de Hernández de usar ‘Astronauta’ viola el Código de Elecciones [de California] requisitos sin ambigüedades que ref leja la profesión, vocación, o puesto en el previo año, actual la designación de la boleta de un candidato.”

La decisión del Juez Connelly le permite usar el t itulo de Astronauta legalmente. “Hernández aun estaba en la plantilla de NASA durante los primeros 14 días de Enero del 2011,” dijo Connelly al decidir que el titulo era propio.

“No le pueden remover a el [Hernández] el echo que el estuvo en el espacio. Si le permitimos a personal militar jubilado, Congresistas, Senadores, Vice-Presidentes

y Presidentes el mantener sus títulos después de que sale de sus puestos con los pies en la tierra, entonces de seguro n le podemos remover el suyo aquellos que estuvieron en el espacio,” le escribió Craig A. Glesner quien escribe en un blog, a el buffet de abogados. “El lograr esto seria vergonzoso para ti, para mi, nuestra nación y todos los

que anteriormente han abierto las fronteras finales.”

Hernández mantendrá su titulo como “Astronauta/científico/ingeniero.”

“Yo e dirigido mi campaña p a r a v i g o r o s a m e n t e defenderme contra estos cargos y anticipo tener mas oportunidades de compartir mi historia con Californianos,” dijo Hernández.

(Bilingual Weekly)Diana Lowery is presently

t h e 4 t h D i s t r i c t C i t y Councilmember in Stockton and she is seeking voters to reelect her in a second term.

“I am a 4th generation resident of Stockton and the daughter of an Italian war prisoner,” said Lowery. At a very young age her mother thought her the importance of volunteerism and she noted that she been active community volunteer ever since.

“I am a business woman and a volunteer,” continued Lowery. Lowery owns the Diana Lowery Consultant Group. She served as the President of the Stockton Sister Cities Association and as the Chair of the Stockton/Parma, Italy International Sister Cities project, and she was appointed to the California Italian-American Task Force.

“When people have an opportunity to become friends and form strong friendships, people will be less likely start a war.” During her term as a councilwoman, Lowery has contributed to several projects such as the March Lane Bicycle path, El Dorado Street Improvement and the

Miracle Mile Improvements ef fort to improve Pacif ic Avenue.

“This is [the Miracle Mile] a historical area, it needs to be friendly and it needs to be economically strong,” said Lowery. An $85,000 donation from the University of Pacific paid for the designs and the projects of Pacific Avenues’ Southern blocks known as the Miracle Mile. The project is projected to start August of this year.

Due to her background in volunteer work, Lowery a lso sta r ted a progra m called VISTAS – which links volunteers with opportunities to help Stockton. “Churches, s c h o o l s , n o n - p r o f i t orga nizat ions a nd even parks find this program very useful,” says Lowery, “the City of Stockton has 60 parks, twenty of them adopted by the VISTAS program, where the volunteers take out trash and graffiti, maintaining the parks clean.”

Challenging Diana Lowery is Attorney Moses Zapien and Theresa Velazquez who has a Doctorate in Management.

[Written by Bilingual Weekly Editorial Team — (209) 598-6525.]

Diana Lowery Runs for Re-Election

Diana Lowery Busca

Re-Elección( B W ) D i a n a L o w e r y

actualmente sirve su primer término en el Consejo de la Ciudad de Stockton y se está postulando ahora para un segundo mandato en el cuarto distrito.

“ Soy parte de la cuarta generación en Stockton y la hija de un prisionero de guerra Italiano,” dijo Lowery.

A una corta edad, su madre le enseño a la importancia de ser voluntaria y se ha dedicado a ser una voluntaria activo en la comunidad desde entonces.

“Soy una mujer de negocios y un voluntaria”, continue Lowery.

L o w e r y t a m b i é n e s propietaria de Diana Lowery Consultant.

También se desempeñó c o m o P r e s i d e n t e y V i c e p r e s i d e n t e d e l a A sociación de Ciudades Hermanas de Stockton y como Presidente de los proyectos de Stockton \ Parma, Italia internacionales Ciudades Hermanas y también fue nombrada como parte del Grupo de Trabajo de California Italiano-Americano.

“Cuando la gente tiene la oportunidad de ser amigos y formar fuertes lazos de amistad las personas son menos propensas a iniciar una guerra.”

Durante su mandato como una Lowery ha contribuido a varios proyectos como el carril bici de March Ln, El mejoramiento de la calle El Dorado y la mejora de la avenida del Pacifico.

“Esta es una zona histórica, tiene que ser amigable y tiene que ser económicamente fuerte”, dice Lowery.

Una donación de $ 85,000 de la Universidad del Pacífico pago por el d iseño y el proyecto está previsto para agosto de este año.

Debido a su experiencia e n t r a b aj o v o lu nt a r i o , Lowery también comenzó un programa llamado VISTAS - volu nt a r ios ay ud a n a

Stockton.“Las iglesias, escuelas,

organizaciones sin fines de lucro y parques encuentran este programa muy úti l, dice Lowery,” la ciudad de Stockton cuenta con 60 parques, veinte de el los adoptados por el programa d e V I S TA S , d o n d e l o s voluntarios quitan la basura,

el graffiti y el mantenimiento de los parques.”

Desafiando a Diana Lowery es el Abogado Moses Zapien y Theresa Velazquez que t iene u n D o c tor ado en Administración.

[ E s c r i to p or e l e qu ip o Editorial de Bilingual Weekly (209) 598-6525]

TRACY, CA – Nearly 50 San Joaquin County resi-dents rally at the Tracy Pre-forming Arts Center in sup-port of Rhodesia Ransom as she announced her candida-cy for the 5th District of the San Joaquin County Board of Supervisors on February 16, 2011 — the seat is cur-rently held by termed out Leroy Ornellas. Ornellas is now vying for the 9th Assem-bly District.

Board of Supervisors’ 5 District five represents South San Joaquin County includ-ing; Tracy, Mountain House, and a part of Manteca.

“As a Planning Commis-sioner, Director of a Non-Profit, and Civil Grand Jurist, I’ve spent the last decade working to revitalize our local economy, improve public safety, eliminate wasteful spending, and pro-tect our quality of life,” said Randsom.

As an Associate Faculty member at the University of Phoenix Graduate School of Business, Vice- Chair of the

Tracy Planning Commission, Executive Director of the Sow a Seed Foundation and a Civ-il Grand Jurist from 2006-2008 Random earned her Master’s in Public Admin-istration from Golden Gate University, her Bachelor’s Degree from San Francisco State University and was a 2010 Fellow at the Great Valley Center’s Institute for Emerging Area Leaders.

According to Randsom’s campaign, if elected, Ran-som would become just the third woman ever to serve San Joaquin County’s Board of Supervisors, and the first in nearly twenty years.

Randsom resides in Tracy with her husband — a Pub-lic Safety Officer — and their three children. Also, vying for the 5th Supervisorial Seat is City of Tracy’s Coun-cilmember Bob Elliott and Tracy area farmer Tom Be-nigno.

[Written by Sarah Lippincott, Bilingual Weekly (209) 598-6525.]

TRACY, CA — Aproxima-damente 50 residentes del Condado de San Joaquín se reunieron en el Centro de las Artes de Tracy en apoyo a Rhodesia Ransom, al anun-ciar su candidatura para el 5to Distrito del Consejo de Supervisores del Condado de San Joaquín, el 16 de febrero del 2011 - puesto ocupado actualmente por Leroy Or-nellas. Ornellas está compit-iendo por el noveno Distrito en Asamblea.

El Consejo de Supervisores del quinto Distrito represen-ta el sur del Condado de San Joaquin incluyendo, Tracy, Casa Montaña, y una parte de Manteca.

“Como Comisionada de Planificación, Directora de una organización sin fines de lucro y Gran Jurista , me he pasado la última década trabajando para revitalizar la economía local, mejorar la seguridad pública, elimi-nar los gastos innecesarios y proteger nuestra calidad de vida”, dijo Randsom .

Como profesora asociada en la Escuela de Negocios de la Universidad de Phoe-nix, Vice-Presidente de la Comisión de Planificación de Tracy, Directora Ejecuti-va de la Fundación Siembra una semilla y un jurista civil del 2006-2008, Random obtuvo su Maestría en Ad-ministración Pública de Uni-versidad Golden State, su li-cenciatura de la Universidad Estatal de San Francisco y fue reconocida como becaria del 2010 Instituto para Lí-deres emergentes de la Área en el Great Valley Center.

De acuerdo a la campaña de Randsom, de ser elegida, Ransom se convertiría en la tercera mujer en servir en el Consejo de Supervisores del Condado de San Joaquín, y la primera en casi veinte años.

Randsom reside en Tracy con su marido - un oficial

de Seguridad Pública - y sus tres hijos. Además, compit-iendo por el quinto asiento se encuentra el Conejal de la Ciudad de Tracy Bob Elliott y también del Tracy el agri-cultor Tom Benigno.[Written by Sarah Lippincott, Bilingual Weekly (209) 598-6525.]

Rhodesia Ransom Seeks SJ Board of Supervisors Seat

Rhodesia Ransom

Busca Puesto en el

Directorio de Supervisores

de SJN

ASA

JSC2

009-

E-08

2549

Phot

o by

Sar

ah L

ippi

ncot

t (Bw

)

Phot

o co

urte

sy o

f Dia

na L

ower

y

▪Bilingual Weekly Noticias | 4.02.2012- 4.08.2012 www.bilingualweekly.com #161

Page 5: #161 Vidal Morga- Navarro

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Comunidad Community

Se Hacen Limpias

7 days a week11 AM - 8 PM

2329 Waterloo Rd.Stockton, CA

CALL FREE1-888-665-5828

llame (209) 888-5828

$10 OFFI will help you with problems.You have questions, I have answers conscerningLove, Work, Marriage, Business

(209) 888-5828

1/8 size ad

NOS ESPECIALIZAMOS EN COMIDA AUTENTICA MEXICANA

BANQUETES PARA CUALQUIER OCASIÓN:

Quinceañeras, bodas, bautizos, confirmaciones, juntas de negocio, etc. Contamos con un cuarto privado para fiestas. Entregamos a domicilio y salones. Proporcionamos el buffet, la decoración, la vajilla, mesas, sillas, manteles, DJ, mariachi, meseros, etc.…

llámanos! Nuestros precios son muy razonables y competitivos. El servicio es de primera!

2 lunches O cenas por

$10.00 Incluyendoun refresco

Exp. January 18,2011 Restrictions may apply.

(209) 474-12937555 Pacific Ave

Stockton, CA 95207 Entre Hammer Lane

y Benjamin Holt

IGUANA WANNA BAR & GRILL

Lathrop District Chamber of Commerce

April 20, 20126:00 PM - 9:00 PM

Chez Shari305 North Union Road

Manteca, CA 95337(209) 825 - 8524

Most Progressive Business of the Year: River Islands

Most Supportive Business of the Year: TJFIG

Entrepreneur of the Year: Andy Kotecha

Organization of the Year: Lions Club

Volunteer of the Year: Craig Heise

Board Member of the Year: Aldo Arila

Ambassador of the Year: LeAnne McNabb

Teacher of the Year: Norma Molina

Recognition for the City of Lathrop for their support in the 2011 Golf tournament

New Presidents ClubMembers in Recognition:River Island & Dell’Osso Family Farm, Union Pacific Road

Key Note SpeakerAssembly Woman Cathleen Galgiani

Call today to reserve your ticket(209) 858-4486

cionen a los trabajadores agrícolas y rigurosamente penalizará el incumplimien-to al hacer responsables a los agricultores y contratis-tas por enfermedades rela-cionadas al calor.

“En 2005, el estado aprobó una ley que da a los trabaja-dores agrícolas el derecho a tener acceso al agua po-table, sombra, y descansos”, dijo Erica Lomelí, Director de Participación Ciudadana y Política del UFW, aunque tenemos las leyes el estado no las hace cumplir, dice Lomelí.

“Es absolutamente aber-rante pensar que en este día y edad, los trabajadores agrícolas no lew facilite con regularidad a la sombra y el agua”, dijo la autora del proyecto de ley asambleísta Betsy Butler, (D-Los Ange-les) en un comunicado de prensa. “AB 2346 pasara de ser una ley de prevención y de buenas intenciones contra las enfermedad aso-ciadas con el calor en Cali-fornia a ser de eficacia para salvar vidas”.

La ley de Seguridad al tra-bajador agrícola va a costar nada a los californianos dice Lomelí.

“El mes que viene las tem-peraturas estarán el doble de caliente de cómo se en-cuentran ahora... tenemos que salvar la vida de los campesinos, no puede haber un número diecisiete,” - de acuerdo con la Unión por lo menos 16 trabajadores agrí-colas han muerto desde el 2005.

A sus 62años, Antonio Al-barengua de Mendota, Cali-fornia fue uno de los cerca de un cien trabajadores agrícolas provenientes de todo el Valle Central, que se reunieron con los miem-bros de la asamblea para compartir con la historia de cómo es la vida cotidiana de un trabajador agrícola.

“He trabajado en los cam-pos por mucho un tiempo, en diferentes frutas. No-sotros somos lo que forta-lece nuestras comunidades, toda la fruta que se cose-chamos va a las mesas de muchas familias “, dijo el Albarengua.

Miembros de la Asamblea, Ricardo Lara (D-Bell Gar-dens) y Luis Alejo (D-Sali-nas), entre otros miembros de la asamblea mostraron su apoyo hacia la regulación del calor.

La historia de mi familia comenzó mientras trabaja-ban en los campos del Valle Central, dijo Lara mientras relataba su vida a los mu-chos trabajadores agrícolas.

“Yo represento a Gilroy, Watsonville, Salinas, Hol-lister, zonas donde hay mu-chos trabajadores agríco-las”, dijo Alejo.

“Hay 23 legisladores lati-nos en California, en novi-embre se puede alcanzar hasta el 30, poco a poco va-mos alcanzando el sueño de César y la Unión de Trabaja-dores Agrícolas, no sólo de ganar mejores condiciones en el campo, sino también que un día los hijos de los agricultores se convierten en los líderes en los campos de la medicina, educación, negocios y la leyes. “

[Reporte por Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

farmworkers and will rigor-ously penalize noncompli-ance by making growers and farm labor contractors accountable for heat-related illness.

“In 2005, the state passed a law that gives farmwork-ers the right to have access to drinking water, shade and breaks,” said Erica Lo-meli, UFW Civic Participa-tion and Policy Director. However, he explained that although we have these laws, the state fails to en-force them.

“It is absolutely abhor-rent to think that in this day and age, farm workers are not regularly provided with shade and water,” said author of the bill Assembly-woman Betsy Butler, (D-Los Angeles) in a press release. “AB 2346 will move Califor-nia’s heat-illness preven-tion law from being merely well-intentioned to effective in saving lives.”

The Farm Worker Safety Act will cost nothing to Cali-fornians says Lomeli

“Next month the tem-peratures will be twice as hot as they are now… we have to save the lives of the farm workers, there cannot be a number seventeen,”—according to the Union at least 16 farm workers have died since 2005.

62-year old Antonio Al-barengua from Mendota, California was among the nearly 100 farmworkers from throughout the Cen-tral Valley who gathered to

share with assembly mem-bers the story of what is like the everyday life of a farm worker.

“I have worked in the fields for a very long time, in different crops. We are the ones that strengthen our communities, all the fruit that we harvest goes to the tables of many families,” said Albarengua.

Assembly Members Ri-cardo Lara (D-Bell Gardens) and Luis Alejo (D-Salinas) and other assembly mem-bers showed their support towards the heat regula-tion.

“My family`s story started while working in the fields of the Central Valley,” said Assembly Member Lara, as he related his life to the many farmworkers.

“I represent Gilroy, Wat-sonville, Salinas, Hollister, areas where there are many farmworkers,” said Assem-bly Member Alejo. “There are 23 Latinos legislators in California, in Novem-ber we can reach up to 30, we are gradually achieving the dream of Cesar and the Farm Worker Union, of not only achieving better work-ing conditions in the fields but also the day when chil-dren of farmers become the leaders in the medical, education, business and law fields.”

[Report by Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

Exp.4.9.12

Farm WorkersContinues from Cover

Legado de Chavez

Continua de Portada

Más Informacion de su Comunidad

en

More of your Community’s Information at

www.bilingualweekly.comexp. jan. 1, 2013

Personas comunitarias y campesinos se hizieron presentes en el capitolio apoyando al syndicato UFW en busqueda de mejores condiciones de empleo en los campos.Community members and farm workers supported UFW Union at the State Capital in search for better working conditions in the fields.

▪www.bilingualweekly.com | 4.02.2010-4.08.2012 #161

Page 6: #161 Vidal Morga- Navarro

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Clasificado | Classifieds

Negocios Business6

Piano Baldwin

AcrosonicMuy buenas condiciones

$250 OBO

Original Raiders Shirt $50Number 00Frame needs minor repaircall for details

Set de Patio con 4 sillas

mesa Sombrillamin reparación

necesaria$100 OBO

Patio Set w/4 chairs, table & umbrellaneeds minor repairs$100 OBO

(209) 684-3649 Isela/Leo

Camisa de Raiders$50

OriginalNumero 00

OriginalMarco requiere

reparación

llame para detalles(209) 684-3649 Isela/Leo

Teclado y Raton

remotosMarca DELL

$20 por el set

(209) 684-3649 Isela/Leo

Remote Keyboard& Mouse DELL brand $20 the set

Base para Radio BOSS

$25 NuevaColor Negr0

Base for BOSS Radio $25 New Black Color

(209) 684-3649 Isela/Leo

Baldwin AcrosonicPiano, very goodConditions $250 OBO

(209) 639-5897 Juan Andrade

$10 Banca en

Columpio Infantil

Necesita ser reparada

$10 Swing Set benchfor children needs repairs

(209) 684-3649 Isela/Leo

box T.Vfor sale28” for $25good condition

Arte Original

en Venta$100/ea

Clases de Balet Clasico

en el Mexican Heritage Center

Ensambles

Clases | Classes

Chácháras Chácháras Technología

Televisor de Cajon

28” por $25buena condicion

(209) 609-4981

Classical Ballet Classes At the Mexican Heritage Center Ensambles

Original Art for Sale$100 ea

(209) 609-4981

Escritorioprofesional

en formade U - 3 piesas

con mucho espacio

$50

Desk U-Shape Professional Size - 3 piecesplenty of Storage$50

(209) 598-6525

La Ola de Oportunidad ha Comenzado en el Valle Central.

Comience a ganar hoy mismo en su tiempo libre. Aprenda cómo puede usted seruna parte de esta gran Ola de Oportunidad.

SERVICIOS ESENCIALES PARA EL HOGAR (Gas Natural, Televisión por Satélite,Internet Inalámbrico 4G, Teléfonos celular, de casa y Electricidad para los

negocios.

Trabaja por tu cuenta, Pero No a Solas!!!

Una gran Oportunidad de primer nivel para que Usted pueda comenzar a trabajaren la industria multimillonaria de los Servicios esenciales del Hogar.

No te pierdas la oportunidad de tu Vida!

Para más información llamar al (209)423 2529

Electricity Retailer Lic#: ER-2005-0314 Gas Marketer Lic#: GM-2005-0316

Family and Youth Services of San Joaquin merge with Women’s Center: Announcement hits the community at annual luncheon.

(Bilingual Weekly)Wednesday, March 28, in

addition to the traditional Women’s Center’s Annual Luncheon; the community r e c e i v e d a s u r p r i s e a n n o u n c e m e n t a t t h e conclusion of the event; the Women’s Center announced a new partnership with Family and Youth Services of San Joaquin.

“After several months of careful negotiations , I am very pleased to announced that the board of directors of the women center and family Youth services have agreed to a tentative merge the two organizations into one,” sa id Way ne Hose, Board President of Family and Youth Services. “These two healthy and dynamic nonprofit organizations work tirelessly to assist victims in trouble, youth and families on a daily bases,” continued Hose.

“ T h e r e a r e s o m a n y intersections in our work from our shelter programs, to parenting programs, to case management; this is going to be such a benefit to our community,” added Joelle Gomez, Executive Director of the Women’s Center.

The merge modifies the name of the agency to, “The Women’s Center-Youth and Family Services” and will initiate its services on July First of this year.

Additionally the Women’s

Center logo will now include other silhouettes representing youth and children. “The youth focus will remain a really big priority; we are now going to have a stronger platform to provide services to men, women, youth, children, families in the San Joaquin County,” said Gomez.

Bot h Fa m i ly & Yout h Services and the Women’s Center have been helping the San Joaquin community for over 40-years.

During the event director a n d p r o d u c e r o f t h e documenta r y f i lm “ The Line and Xoxosms” , Nancy Schwartzman, talked about the importance of identifying sexual violence. She was recently named one of the “10 Filmmakers to Watch in 2011” by Independent Magazine.

Schwartzman’s work is embedded in feminism and human rights. She focused her speech on the importance of educating young men about sexual violence and respecting women. “Preventing sexual violence is a complex effort and most importantly is a community effort , we need men leading the fight, standing up with us and speaking up against sexual violence,” said Schwartzman towards the end of her presentation.

[Report by Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

Consejo de Servicios

para Familias y Juventud de

San Joaquín se une a

Centro para Mujeres:

la comunidad se informa durante el

almuerzo anual.

(BW) Miércoles, 28 de Marzo, aparte del Almuerzo A nu a l de l C ent r o pa r a Mujeres; la comunidad recibió una sorpresa al concluir el evento cuando se enteraron que; el Consejo de Servicios para Familias y Centro de Mujeres se unirían.

“Después de varios meses de cuidadosas negociaciones, e s toy muy c ontento de anunciar que el consejo de administración del Centro de las Mujeres y Servicios para la Familia y la Juventud han acordado una fusión entre las dos organizaciones en una sola”, dijo Wayne Hose, presidente del Consejo de Servicios para la Familia y la Juventud de San Joaquín.

“E sta s dos d iná mic a s organizaciones sin fines de lucro trabajan sin descanso para ayudar a las víctimas con problemas, jóvenes y familias d ia r ia mente”, c ont i nuó Hose.

“Hay tantos enlaces en nuestro trabajo, nuestros programas de vivienda a los programas de crianza de los hijos a la gestión de los casos, esto va a ser un beneficio para nuestra comunidad”, dijo Joelle Gómez, directora ejecut iva del Centro de Mujeres.

La unión modifica el nombre del Centro para Mujeres a, “Centro de la Mujer, Juventud y Familia” y comenzara a prestar servicios el primero de Julio de este año.

A p a r t e e l l o g o d e l Centro para Mujeres ahora adiciono otras siluetas para representar la juventud y niñez. “El enfoque en la juventud seguirá siendo una prioridad muy grande, ahora vamos a tener una plataforma más fuerte para brindar servicios a hombres, mujeres, jóvenes, niños, familias en el Condado de San Joaquín”, dijo Gómez.

Ta nto L o s S er v ic io s para Familias y Juventud; y el Centro de las Mujeres han estado ayudando a la comunidad de San Joaquín desde hace más de 40 años.

D u r a nte e l e vento l a d i r e c tor a y pr o duc tor a de los documenta les La Línea y Xoxosms, Nancy Schwartzman hablo sobre la importancia de identificar la v iolencia sexual. Ella recientemente fue nombrada una de las “10 cineastas que

hay que ver en 2011” de acuerdo a la revista Independent.

El trabajo de Schwartzman e s t á i n c r u s t a d o e n e l feminismo y los derechos humanos. En su discurso Schwartzman hablo sobre la importancia de educar a los jóvenes sobre la violencia sexual y el respeto a las mujeres.

“L a pr e venc ión de l a v iolenc i a s e x u a l e s u n

esfuerzo complejo y lo más importante es un esfuerzo de la comunidad, necesitamos hombres a l f rente de la lucha, de pie con nosotros y que hablen en contra de la v iolencia sexual”, dijo Schwartzman hacia el final de su presentación.

[Reporte por Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

If you are reading this someone could be reading about your business. Call Bilingual Weekly(209) 598-6525

Si usted esta

leyendo esto

alguien pudiera

estar leyendo

sobre su negocio

Hablenos(209)

598-6525

La directora y productora de los documentales La Línea y Xoxosms, Nancy SchwartzmanDirector and producer of the documentary film “The Line and Xoxosms” , Nancy Schwartzman,

▪Bilingual Weekly Noticias | 4.02.2012- 4.08.2012 www.bilingualweekly.com #161

Page 7: #161 Vidal Morga- Navarro

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Breves | Breifs Opinión | Opinion 7

Cou

nt M

eph

isto

Ph. 1(209) 598-6525Fx. 1(866) 908-0883

Office94 Castle

Street, Ste AStockton, CA 95204

Mailing AddressP.O. Box 692563Stockton, CA 95204

[email protected]

www.bilingualweekly.com

President & PublisherGene Acevedo

Cheif of OperationsSarah Lippincott

Cheif of FinanceGemma Herrera

JournalistMayra Barrios

English Copy EditorJoy Siu

SalesJuan Andrade

Armando BuenrostroFrank Figuroa

IllustrationRa

DistributionLeonardo Guerrero

Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.

bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material published in this periodical is original and the property of Bilingual Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Weekly’s written authorization.

ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the best and most reliable information, on occasion, an editorial may have an error due to a typographical error, technological error, or information received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction published.

ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service may not be available at the time or at the price as it appears in an advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an incorrect price or with incorrect information due to typographical error, technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual Weekly is not responsible for such errors or discrepancies.

Opinion’s are the responsibility of the writer and do not necessisarily reflect the opinion of the newspaper.

Bilingual Weekly

universidad y pagar una ma-trícula de estado en las uni-versidades públicas de Cali-fornia.

“Que es lo que viene a la mente cuando se piensa en los indocumentados, cuando se piensa acerca de los estu-diantes AB 540”- una de las preguntas en el foro.

Inmigrantes, sobrevivi-entes, mexicanos, soñadores, indocumentados, luchadores, líderes, activistas- todos estos términos por los estudiantes.

“La falta de empleo, sac-rificio, ya que tenemos que sacrificar algo para lograr nuestros objetivos, vivir en las sombras y temerosos de revelar su estado legal”, dijo la estudiante Ana Navarrete, “Educadores, no sólo nos es-tamos educándonos nosotros, sino que estamos educando a los demás sobre este tema, ciudadanos de segunda clase, nos sentimos como ciudada-nos porque hemos crecido aquí, pero al mismo tiempo, se nos dice, no, no puedes es-tar aquí. “

En el foro también se discutieron los mitos más comunes y estereotipos a menudo unidos a los estudi-antes A.B 540 y a la comuni-dad indocumentada.

“AB 540 no significa solo indocumentados, también beneficia a los residentes y ciudadanos estadounidens-es”, explicó el estudiante de San Joaquín Delta y activista Alex Buzz.

La ley AB-540 también incluye los ciudadanos es-tadounidenses y residentes permanentes que asistieron a la escuela secundaria en Cali-fornia, pero aun no tienen la residencia del Estado.

“Esto no es sólo un prob-lema de los latinos ya que hay estudiantes A.B 540 que son de las islas del Pacífico, que son estudiantes europeos casi nunca se oye hablar de ellos, porque los medios de comunicación siempre está hablando acerca de los lati-nos”, dijo Navarrete.

Los inmigrantes no autor-izados en California pagaron un total de $ 2.7 mil mil-lones en impuestos locales y estatales en el 2010, 1.8 mil-

lones de dólares en impues-tos en ventas y $ 735 millones en impuestos de propiedad, dice Buzz, al referirse a un in-forme publicado en 2011 por el Immigration Policy Center con sede en Washington.

El número ITN (Identi-ficación Individual Fiscal) dado por el IRS permite a las personas sin seguro so-cial pagar impuestos, dice Buzz. “Todo este dinero va a California y programas de los Estados Unidos y sobre todo a los programas de presta-ciones como el Seguro Social, Medical y Medicare”, - pro-

gramas a los que no tienen derecho a los inmigrantes in-documentados.

“La educación no debe ser relacionada con el género, raza, ingresos o estado de ciudadanía de una persona,” dice Buzz. “Todos tenemos amigos, familiares, compa-ñeros de clase y, a veces ni si-quiera saben que son indoc-umentados, todos estamos entrelazados en este tema”.

[Reporte por Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

college and pay in-state tu-ition at public colleges and universities in California.

The forum raised ques-tions such as, “What comes to mind when you think about undocumented stu-dents, when you think about AB 540 students?” Partici-pating students responded saying; Immigrants, survi-vors, Mexicans, dreamers, undocumented, fighters, leaders, activists.

One student brought up: “Lack of employment, sac-rifice because we all have to sacrifice something in order to achieve our goals, living in the shadows and fearful of reveling their status,” explained student Ana Na-varrete adding, “Educators —not only are we educating ourselves but we are edu-cating others on this issue; Second Class Citizens —be-cause we feel like citizens that grew-up here but at the same we are told ‘NO you don’t belong here’.”

The forum also discussed common myths and stereo-types often attached to AB 540 students and the un-documented community.

“AB 540 does not mean undocumented people only, it also benefits U.S residents and citizens,” explained San Joaquin Delta student and activist, Alex Buzz.

Protected under the AB 540 are also U.S. citizens and permanent residents who attended high school

in California but do not have state residence.

“This is not just a Latino issue, there are Pacific Is-lander AB 540 students, there are European stu-dents, you hardly ever hear about them because the me-dia is always talking about Latinos,” said Navarrete.

Unauthorized immi-grants in California paid a total of $2.7 billion in local and state tax in 2010, 1.8 billion in sales tax and $735 million in property taxes, says Buzz as he referred to a report released in 2011 by the Washington-based Im-migration Policy Center.

An ITN (Individual Tax Identification) number giv-en by the IRS allows people without a social security to pay taxes, says Buzz. “All this money goes into Cali-fornia and United States programs and mainly to en-titlement programs like So-cial Security, Medical and Medicare,” — programs not entitled to undocumented immigrants.

“Education should not be applied to a person gender, race, income or citizenship status says Buzz. “We all have our friends, relatives, classmates and sometimes we don’t even know that they are undocumented; all of us are intertwined in this issue.”[Report by Mayra Dennis Barrios-Rocha —Bilingual Weekly (209) 598-6525]

Myths & RealitiesContinues from Cover

IndocumentadosContinua de Portada

Response to César Chávez BirthdayCelebration in StocktonIf we can all have just a little finger of ESPERANZA [HOPE] Like Cesar Chavez had we would be in the right place! “SI SE PUEDE” [IT CAN BE DONE] aun se puede raza [It can still be done] wake up and let’s get busy we have a lot of work to do! Bendiciones para todos [blesings for everyone].

Respuesta a Celebracion de cumpleaños de Cesar

Chavez en StocktonSi todos tuviesemos un pequeño dedo

de ESPERANZA como Cesar Chavez lo tubo estariamos en en lugar correcto! “SI SE PUEDE” aun se puede raza despierten

hay que ponernos a trabajar tenemos mucho trabajo que hacer! Bendiciones

para todos.

Response to UFW Starts Negotiations in San Joaquin County

Finally we seem some results of having a Democratic governor, Jerry Brown, instead of our previous Republican Gov-ernor, Arnold Schwarzenegger. Hope-fully Governor Brown will remember the years of support from farmworker organizations, even though his main focus these days has been on balancing the state budget.

Respondiendo a UFWinicia negociaciones en

el Condado de SJFinalmente vemos algo de resultados

sobre el tener un Gobierno Decomocrata, Jerry Brown, en vez del Gobernador

Republicano, Arnold Schwarzenegger. Esepero que el Gobernador Brown recu-erde los años de apoyo que le brindaron las organizaciones de trabajadores agri-colas, ahunque su enfoque principal sea

balansear el presupuesto estatal.

Response to César Chávez Birthday Celebration in Stockton. I salute you,and wish you guys suc-cess on your march on Saturday! Cesar Chavez would be proud of you for continueing his legacy! We here too in Visalia,Ca will be doing our own March and celebrating his birthday and his work. It was an honor for me to know and work with Chavez in Delano on the 1965 Delano grape strike. As captain of the 1966 Delano to Sacramento march I can say we had a good reception when we got to Stockton,you offer us food, water, and a place to stay overnight. Si, Se Puede! Roberto, el capitan [The Captain]

Respondiendo a elCumpleaños de

Cesar Chavez en Stockon

Los Saludo y les deseo exito en su marcha el Sabado! Cesar Chavez estaria

orgulloso de ustedes por continuar su legado! Nosotros aqua en Visalia, CA es-

taremos en nuestra marcha y celebracion de su cumpleaños y trabajo. Fue un honor

para mi conoser y trabajar con Cavez en Delano en 1965 durante la huelga de uvas. Como capitan de la marcha de 1966 desde Delano a Sacramento, yo puedo decir que

tuvimos muy Buena recepcion cuando llegamos a Stockton. Ustedes nos propor-

cionaron comida, agua y un lugar donde descansar en la noche. Si, Se Puede!

Roberto, El Capitan

Respuesta a Conectar la Comunidad a Combatir

El AsmaEl tener esta comunidad es un mara-

villosa forma de combatir el asma. Muy buen escrito y espero compartir mas con

ustedes.

Response to Connecting Community to Combat Asthma

Having this community is a wonder-ful approach to finding ways to combat asthma. Great post and I look forward to sharing more with you.

Response to California’s Choices: Two Big Expensive Tunnels or Just Better Water Management

That was an unusually apolitical view of a viable part of a solution to huge problem. I look forward to her findings regarding increasing urban water use efficiency.

En Respuesta a Opciones de California:

Dos Grandes Tuneles Caros o Simplemente

Mejor Dirección de Agua

Esta fue una vision sin politica nocomun de las partes viables a la

solucion de un gran problema. Espero escuchar su conclusion sobre el uso

eficiente en el aumento de consumo ubano de agua.

Response to California’s Choices: Two Big Expensive Tunnels or Just Better Water Management

This is a very well researched and well written story. With work like this being done by good people like Dean-na we are gradually getting California water policy out of the 19th Century and moving inexorably toward the 21st Century.

En Respuesta a Opciones de California:

Dos Grandes Tuneles Caros o Simplemente

Mejor Dirección de AguaEste es una historia bien escrita con

buen analisys. Con trabajo como este efectuado por puenas personas como

Deanna estamos gradualmente logrando que la politica de agua de California salga

de el siglo 19 y se tranfiera inexorable-mente al ciglo 21.

Jerry Cadagan

Stephen Bilson

Wartica

Roberto A. Bustos

Christian Jutt

Linda Medina

Construcción de Tren Bala en CaliforniaCalifornia High Speed Rail construction

Estudiantes conversan sobre la realidad que viven las personas cuando son indocumentadas en los EEUU.

Students converse about the realities undocumented persons live in the U.S.

▪www.bilingualweekly.com | 4.02.2010-4.08.2012 #161

Page 8: #161 Vidal Morga- Navarro

8

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Eventos

Visitenos:

Tax Express & Cuevas Insurance Agency

Servicio de FaxFoto Copias

Public NotaryContador

Adminstrador de Nomina de PagoServicio de Paqueteria

Seguro de Auto casa, vida y negocioSeguros de auto para México

(209) 939-1040

www.taxexpressstockton.com

504 E. Dr. Martin Luther King Blvd(formally Charter Way)LIC # 0C72421

DesdeSince

Fax ServicePhoto CopiesNotary PublicBookkeepingPayrollParcel ServiceHome, Auto and Life Insurance Mexican Auto Insurance

Pregunte por detallesNo es valido para declaraciones de negocios

Clientes nuevos reciven | Ask for details. Not valid for business returns. Paperless coupon

Se puede ganar su declaracionde impuestos GRATIS

You could win a FREE Tax Preparation

$10 de descuentono necesita este cupon

$10 o�Paperless Cupon

New Clients:

NewlyRenovated Lobby!

1993

¡Sala de EsperaNuevamente Restablecida!

Visit us:

Nuevos Clientes

MemorializingCesar Chavez

(arriba) El Congresista Jerry McNernery le presenta un reconosimiento a el Dr. Arturo Ocampo en honor por el dia festivo de Cezar Chavez(above) Congressman Jerry McNerney Presents Dr. Arturo Ocampo a Congressional Recognition in honor of Cesar Chavez’ B-Day Celebration

(arriba) el Abogado Maurice (Mo) Jordane habla sobre su experiencia de como defendio el abandono del uso del azadon corto en los campos. (above) Attorney Maurice (Mo) Jordane talks about his experience as he litigated a case against the use of the Short Handle Hoe in the fields.

(Derecha) Padre Daniel de la Iglesia Santa Maria frente al monumento al brazero,

despues de dirigir la marcha en memoria de Cesar Chavez en Stockton

(Right) Father Dean of St. Mary’s Church stands infront of the Brazero Monument after leading the march in memory of Cezar Chavez

in Stockton

(Izquierda) Esposa de ex-Bracero posa con la foto de su marido y compañeros de trabajo pidiendo justicia.(Left) Wife of a former Bracero worker stands with a photo of her husband and his work collegues as she asks for justice.

(Derecha) Dra. Maria Luisa Alaniz lee la placa al monumento al bracero en Stockton recien instalada

despues de develarla (Right) Dr. Maria Luisa

Alaniz reads the recently installed plaque at the

Bracero Monument as the plaque was unveiled

(Abajo) Ex-bracero responde levantando la mano cuando

se pide que se reconosca el labor de los Braceros

(Below) Former Bracero Worker responds raising his hand. He is one of the

Braceros recognized for their labor.

Events▪Bilingual Weekly Noticias | 4.02.2012- 4.08.2012 www.bilingualweekly.com #161