Przysłowia angielskie

Post on 13-Apr-2017

252 views 2 download

Transcript of Przysłowia angielskie

ENGLISH PROVERBS

PRZYSŁOWIA ANGIELSKIE

Wykonała: Barbara Gwiazda

2

Opowiem Wam o przysłowiach w języku polskim i angielskim, które mają podobny sens, ale sformułowane zostały zupełnie inaczej.

Zapraszam!

„Być w czepku urodzonym.”

„Być w czepku urodzonym.”

Znaczenie przysłowia

Mamy na myśli człowieka mającego wyjątkowe szczęście w życiu, będącego wybrańcem losu.

Born with a silver spoon in mouth. (być urodzonym ze srebrną łyżką w ustach)

„Ciekawość to pierwszy stopień do piekła”

„Ciekawość to pierwszy stopień do piekła”

Znaczenie przysłowia Oznacza zbytnie interesowanie się tym, co nie powinno kogoś obchodzić lub może mieć złe skutki.

Curiosity killed the cat. (Ciekawość zabiła kota)

„Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.”

„Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.”

Znaczenie przysłowiaKto wcześnie rozpoczyna pracę, ten więcej osiąga.

Early bird catches the worm. (ranny ptaszek dostaje robaka)

„Jedna jaskółka wiosny nie czyni.”

„Jedna jaskółka wiosny nie czyni.”

Znaczenie przysłowia

Nie należy wyciągać pochopnych wniosków na podstawie pojedyńczych

faktów.

One swallow doesn't make a summer. (jedna jaskółka nie czyni lata)

„Lepszy rydz niż nic.”

16

„Lepszy rydz niż nic.”

Znaczenie przysłowia W sytuacji, gdy nasze oczekiwania są tylko w części spełnione, należy się cieszyć nawet nie w pełni satysfakcjonującą korzyścią.

Half a loaf is better than none. (pół bochenka jest lepsze niż żaden)

„Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.”

„Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.”

Znaczenie przysłowia

Lepsze są mniejsze korzyści, ale pewne, niż bardziej pożądane, ale niepewne.

A bird in the hand is worth two in the bush.

(ptak w ręku jest warty dwóch na krzaku)

„Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy.”

„Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy.”

Znaczenie przysłowia

Osoba pozbawiona odpowiednich umiejętności doszukuje się przyczyn swoich niepowodzeń w drobnych, nieistotnych okolicznościach.

A bad workman always blames his tools. (zły robotnik zawsze obwinia swoje narzędzia)

„Przy czystym sumieniu zaśniesz smacznie i na kamieniu.”

„Przy czystym sumieniu zaśniesz smacznie i na kamieniu.”

Znaczenie przysłowia

Człowieka, który zachowywał się właściwie względem innych ludzi nie dręczą wyrzuty sumienia. Może on spać spokojnie.

A good conscience is a soft pillow. (czyste sumienie jest miękką poduszką)

„Nie mów hop, póki nie przeskoczysz.”

„Nie mów hop, póki nie przeskoczysz.”

Znaczenie przysłowia

Nie należy się cieszyć zbyt wcześnie, zanim nie stanie się to, co jest powodem naszej radości lub zadowolenia.

Don’t count your chickens before they're hatched.

(nie licz kurczaków, zanim się nie wyklują)

„Robić z igły widły.”

„Robić z igły widły.”

Znaczenie przysłowia

Wyolbrzymiać, przejaskrawiać coś, nadawać czemuś większe znaczenie, niż ma w rzeczywistości, przesadzać.

Change a fly into an elephant. (zamienić muchę w słonia)

„Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.”

„Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.”

Znaczenie przysłowia

Zaryzykować wszystko w trudnej sytuacji, gdy możliwości odniesienia sukcesu są nikłe.

Don't put all your eggs in one basket. (nie wkładaj wszystkich jajek do jednego koszyka)

36

„Gdyby kózka nie skakała to by nóżki nie złamała .”

„Gdyby kózka nie skakała to by nóżki nie złamała .”

Znaczenie przysłowia

Kontuzje nie zdarzają się bez powodu. Jeśli nie będziemy uważać, to mogą się nam przytrafić. Sami jesteśmy sobie wtedy winni.

Better be safe than sorry (lepiej być bezpiecznym niż żałować)

Dziękuję za uwagę!

PREZENTACJĘ WYKONAŁA:BARBARA GWIAZDA

z klasy 4c