Aforyzmy o kobietach - rosyjskie klimaty

Post on 16-Apr-2017

1.869 views 0 download

Transcript of Aforyzmy o kobietach - rosyjskie klimaty

Xорошие девочки одеваются аккуратно, плохие – вызывающе,

умные – быстро.

↓Dobre dziewczynki

ubierają się dokładnie, złe – wyzywająco,

mądre – szybko.

Хорошие девочки

лишаются девственности

в первую брачную ночь, плохие – при

первом удобном случае, умные – два, три

раза.

↓Dobre

dziewczynki tracą dziewictwo

w pierwszą małżeńską noc,

złe – przy pierwszej lepszej sposobności,

mądre – dwa, trzy razy.

Замужняя женщина жалуется подруге: Ну, вот за что меня муж бьет? Стираю, глажу, готовлю все свежее, в доме ни

пылинки, дети отличники...

Подгуливаешь? Ну, разве только за

это... ↓

Zamężna kobieta skarży się przyjaciółce: I za co mnie mąż bije?

Piorę, prasuję, przygotowuję wszystko

świeże, w domu ani pyłku, dzieci

dopilnowane... Rozumiesz?

No, ale czy tylko za to...

Есть 2 способа управлять

женщиной! Но никто их не

знает...↓

Są dwa sposoby na kierowanie kobietą! Ale nikt ich nie

zna...

Всё что женщина

прощает, она тебе ещё

припомнит...

↓Wszystko co ci

kobieta wybaczy,

jeszcze kiedyś ci przypomni...

Каждая женщина хочет выйти замуж, но далеко не каждая хочет

быть женой.

↓Każda kobieta chce wyjść za

mąż, ale nie każda

chce być żoną.

Душа хочет романтики, жопа – приключений,

сердце – любви, легкие – дыма, печень – алкоголя,

тело – секса, а разум против всего

этого!↓

Dusza chce romantyzmu, dupa – przygód, serce – miłości, płuca – dymu,

wątroba – alkoholu, ciało – seksu,

a rozum jest przeciwny temu wszystkiemu!

Незамужняя женщина  похожа на

охотящуюся львицу; замужняя

– на сторожевую собаку.

↓Niezamężna kobieta

podobna jest do polującej lwicy;

zamężna – do stróżującego

psa.

Дорогой, ты купишь мне

ковер? Слишком большая

роскошь! На метле летай...

↓Drogi mój, kupisz mi dywan?

Zbyt wielki przepych!

Na miotle lataj...

Хорошие девочки спят в пижаме,

плохие – голыми, умные – по ситуации.

↓Dobre dziewczynki śpią w pidżamie,

złe – gołe, mądre – zależnie

od sytuacji.

Что бы ты ни дал женщине, она даст тебе больше.

  Ты дашь ей семя – она подарит тебе малыша. Ты построишь ей дом – она подарит тебе уют в

нем. Ты обеспечишь ее продуктами – она тебя

вкусным ужином.  Ты подаришь ей улыбку – она отдаст тебе свое

сердце. Она умножает и увеличивает всё,что ей

дается... Так что нагадив ей однажды, будь готов получить в ответ

тонну дерьма...↓

Czego byś nie dał kobiecie, ona odda ci więcej.Dasz jej nasienie – ona podaruje ci maleństwo.

Zbudujesz jej dom – ona podaruje ci w nim nastrój.Dostarczysz jej produkty – ona zrobi ci smaczną

kolację.Podarujesz jej uśmiech – ona odda ci swoje serce.Ona mnoży i zwiększa wszystko, co jej się daje...

Ale napaskudziwszy jej pewnego razu, bądź w gotowości otrzymać w odpowiedzi

tonę gówna...

Все мужчины плавают,

а женщины купаются,

потому что мужчины

носят плавки, а женщины

купальники…↓

Wszyscy mężczyźni

pływają, a kobiety

się kąpią, ponieważ mężczyźni

noszą pławki (slipy),

a kobiety kostiumy

kąpielowe…

Женщина, когда

перестает быть юной и прелестной,

становится мудрой и

шикарной.↓

 Kobieta, kiedy przestaje być

młoda i urocza, staje się mądra

i szykowna.

Привлекательные женщины только

отвлекают…↓

Pociągające kobiety tylko rozpraszają…

Кривые ноги плотнее

обхватывают шею.

↓Krzywe nogi

szczelniej obejmują szyję.

Любая девочка с персиком со

временем превращается

в бабушку с курагой.

↓ Każda

dziewczynka jest

brzoskwinią, z czasem

przekształca się w babcię

z suszonej moreli.

Эх, день-то какой! Хочется

дышать полной

грудью! – Родная моя,

дыши, чем есть...

↓ Ech, jaki dzisiaj dzień!

Chce się oddychać pełną

piersią! – Droga moja,

oddychaj, czym masz...

 Любой женщине для

счастья нужно всего две

вещи: муж и все остальное.

↓Każda kobieta dla szczęścia

potrzebuje dwóch rzeczy:

męża i

wszystkiego pozostałego.

Только глупая женщина

может следить за мужем.

Умные следят за собой.

↓ Tylko głupia kobieta może obserwować męża. Mądra obserwuje

siebie.

Плахому танцору

яйца мешают.↓

Złemu tancerzowi

jajka przeszkadzają.(rosyjska wersja

idiomu „Złej tanecznicy

przeszkadza rąbek u spódnicy”).

Больше всех следят за своими

фигурами шахматистки…

↓ Najbardziej swoje figury obserwują szachistki.

Если женщина подарила вам

ключик от сердца,

то это не говорит о том,

что она не поменяет замок…

↓ Jeśli kobieta podarowała

wam kluczyk od serca,

to wcale nie znaczy,

że nie zmieni zamka…

Еще раз назовешь меня

курицей - и я снесу тебе

яйца... ↓

Jak jeszcze raz nazwiesz mnie kurą, to zniosę

ci jajka…

Если в женщине есть

какая-то загадка – то она может загадить тебе всю жизнь.

↓Jeśli w kobiecie

jest jakaś zagadka – to ona może

nią zapaskudzić ci całe życie.

Женщина – слабое,

беззащитное существо, от которого невозможно

спастись.↓

 Kobieta jest słabą,

bezbronną istotą,

od której nie można się uwolnić.

И почему мужчины боятся

женщин? Ну что может

сделать женщина?

Ну настроение испортить,

ну жизнь поломать…

И все.↓

I dlaczego mężczyźni boją się kobiet? No bo co może zrobić kobieta?

No nastrój zepsuć, no życie połamać…

I to wszystko.

Если женщина неправа, попроси у нее прощения...

↓ Jeśli kobieta jest niesprawiedliwa,

poproś ją o

przebaczenie…

Как бы женщина ни была счастлива замужем,

она с удовольствием

замечает, что есть мужчины,

желающие видеть её незамужней!

↓Jeśli kobieta nie jest szczęśliwa jako mężatka, z zadowoleniem zauważa,

że są mężczyźni chętni widzieć ją

niezamężną.

Женщину легче раздеть

против ее воли, чем

одеть по ее желанию.

↓Kobietę łatwiej rozebrać wbrew

jej woli, niż ubrać na jej

życzenie.

Утро.Жена – мужу:

Вася, а почему ты меня сегодня

ночью называл Наденькой?

Маша, не поверишь!

Приснилось, что я – Ленин!

↓Poranek.

Żona do męża: Wasia, a dlaczego

mnie dzisiaj w nocy nazywałeś

Nadzieńka? Masza, nie uwierzysz!

Przyśniło się, że jestem Leninem!

Береги жену! Следующая может быть ещё хужe.

↓Dbaj o żonę!

Następna może być jeszcze

gorsza.

Женщина кажется

намного выше, если под

каблуком у нее мужчина.

↓Kobiecie

wydaje się że jest o wiele

wyższa, jeśli ma pod obcasem mężczyznę.

Командовать в доме должен кто-то одна...

↓W domu

dowodzić powinna tylko jedna osoba…

Ну и что, что ветер в голове, зато мысли

всегда свежие.↓

No co z tego, że wiatr w głowie, za to myśli

są zawsze świeże.

С красивой женщиной

всегда трудно… Oна либо снится,

либо спать не дает.

↓Z piękną kobietą zawsze trudno...

Ona albo się śni, albo spać

nie daje.

Почему ураганам дают женские

имена? Они приходят

влажные и дикие, а уходят с вашим

домом и автомобилем!

↓Dlaczego

huraganom nadają żeńskie imiona?

Bo one przychodzą

wilgotne i dzikie, a odchodzą z waszym domem i samochodem!

Всегда меня мучил вопрос – что мешает

плохим танцовщицам?

↓Zawsze mnie

męczyło pytanie – co przeszkadza

złym tancerkom?

Что у женщины на уме, то у мужчин

до таких размеров

не вырастает…

↓ Co u kobiety

w rozumie, to u mężczyzn

do takich rozmiarów nie

rośnie…

Красивая женщина радует

мужской глаз. Некрасивая

– женский.↓

Piękna kobieta cieszy męskie oko. Nieładna

– żeńskie.

ВЕСНА ПРИШЛА –

РАСПУСТИТЬСЯ ЧТО ЛИ?!

↓WIOSNA PRZYSZŁA

– CZY SIĘ ROZWINĄĆ?!

Начало беременности было просто

замечательное!↓

Początek ciąży bywa po prostu

wspaniały!

Хорошие девочки

становятся заботливыми

женами, плохие – феерическими любовницами,

умные – верными

друзьями...↓

Dobre dziewczynki stają

się troskliwymi żonami, złe

są kochankami,

mądre – wiernymi przyjaciółkami...

В каждой женщине

должна быть загадка, а

также подсказка и

отгадка.

↓W każdej kobiecie

powinna być zagadka,

a także podpowiedź

i odpowiedź.

Хорошие девочки загорают в

купальнике, плохие – топлесс,

умные – в тени.

↓ Dobre dziewczynki

opalają się w kostiumach, złe – topless,

mądre – w cieniu.

Tłumaczenie na język polski 2012